summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 93cb79d67429459f438e5c95bab728c1148e7bbb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# Turkish translation of cheese.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2011-2022 cheese's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009, 2011.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2020.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 17:12+0300\n"
"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotoğraf kipi"

#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"

#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Video kipi"

#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Şipşak kipi"

#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Şipşak"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Web kamerası kullanarak fotoğraf çek"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Önceki etki sayfasına git"

#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Etkiler"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Etkiler"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Sonraki etki sayfasına git"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Tam ekran kipinden çık ve pencereli kipe geri dön"

#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Fotoğraf çözünürlüğü"

#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Video çözünürlüğü"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamerası"

#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"

#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"

#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Ton"

#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Zıtlık"

#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"

#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Deklanşör"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Geri sayım"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Flaş kullan"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Şipşak kipi"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Fotoğraf sayısı"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Fotoğraflar arasındaki bekleme (saniye)"

#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"

#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"

#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "Te_rcihler"

#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"

#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "Peynir _Hakkında"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1438
msgid "Take a Photo"
msgstr "Fotoğraf Çek"

#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Farklı _Kaydet..."

#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Çöp’e _Taşı"

#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582
msgid "Cheese"
msgstr "Peynir"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çekip bunlara görsel etkiler ekler."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Peynir; web kameranızı kullanarak fotoğraf ve video çeker, hoş etkiler "
"uygular ve eğlenceyi başkalarıyla paylaşmanıza olanak tanır."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Şipşak kipinde hızlıca birçok fotoğraf çekin. Poz verebilmek için sayacı "
"kullanarak kendinize zaman tanıyın ve flaşı bekleyin!"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Peynir, fotoğraflarınıza ve videolarınıza hoş etkiler vermek için perde "
"arkasında GStreamer'i kullanır. Peynir ile kendinizin, arkadaşlarınızın, "
"hayvanlarınızın ve istediğiniz her şeyin fotoğrafını çekmek ve başkalarıyla "
"paylaşmak çok kolay."

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Web Kamerası Standı"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr "fotoğraf;video;görüntü;web kamerası;webcam;kamera;özçekim;selfie;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Geri sayım kullan"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Fotoğraf çekmeden önce geri sayım göstermesi için doğru (true) olarak "
"ayarlayın"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Geri sayım uzunluğu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Fotoğraf çekmeden önceki geri sayım süresi, saniye türünden"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Resim çekmeden önce flaş patlat"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr ""
"Resim çekmeden önce flaş patlatılması için doğru (true) olarak ayarlayın"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kamera aygıt dizgesi belirteci"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Kamerayı belirten aygıt düğümünün yolu, örneğin /dev/video0"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Son seçilen etki"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Son seçilen kurulu etkinin adı"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Fotoğraf genişliği"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameradan yakalanan resmin genişliği, piksel türünden"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Fotoğraf yüksekliği"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameradan yakalanan resmin yüksekliği, piksel türünden"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Video genişliği"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameradan yakalanan videonun genişliği, piksel türünden"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Video yüksekliği"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kameradan yakalanan videonun yüksekliği, piksel türünden"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Resim parlaklığı"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Kameradan gelen resmin parlaklığını ayarlar"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Resim zıtlığı"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Kameradan gelen resmin karşıtlığını ayarlar"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Resim dolgunluğu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Kameradan gelen resmin doygunluğunu ayarlar"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Görüntü tonu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Kameradan gelen görüntünün renk tonunu ayarlar"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Video yolu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Videoların saklandığı dosya yolunu belirtir. Eğer boşsa, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” kullanılacak."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Fotoğraf yolu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Fotoğrafların saklandığı dosya yolunu belirtir. Eğer boşsa, "
"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” kullanılacak."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki süre"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın milisaniye "
"türünden uzunluğu. Eğer flaş gecikmesi geri sayım değerinden düşükse, bunun "
"yerine geri sayım değeri kullanılır."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Tek patlamada çekilecek fotoğraf sayısı."

#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Tam ekran aç / kapa"

#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"

#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"

#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257
#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685
msgid "Shutter sound"
msgstr "Deklanşör sesi"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Başka Resim _Çek"

#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Gereken GStreamer ögelerinden bir veya daha çoğu eksik: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1581
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1874
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:577
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Aygıt yetenekleri desteklenmedi"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:735
msgid "Unknown device"
msgstr "Bilinmeyen aygıt"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:754
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "İptal edilebilir ilklendirme desteklenmiyor"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Geniş kipte başlat"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Kamera olarak kullanılacak aygıt"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"

#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"

#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde başlat"

#: src/cheese-application.vala:321
msgid "Webcam in use"
msgstr "Kullanılan web kamerası"

#: src/cheese-application.vala:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"

#: src/cheese-application.vala:585
msgid "Cheese Website"
msgstr "Peynir Web Sitesi"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Etki Yok"

#: src/cheese-window.vala:229
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"

#: src/cheese-window.vala:254
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "%d dosyayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: src/cheese-window.vala:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: src/cheese-window.vala:260
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Eğer bu ögeleri silerseniz, kalıcı olarak kaybolacaklar"

#: src/cheese-window.vala:284
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s silinemedi"

#: src/cheese-window.vala:287
msgid "Skip"
msgstr "Atla"

#: src/cheese-window.vala:288
msgid "Skip all"
msgstr "Tümünü atla"

#: src/cheese-window.vala:333
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s, çöpe taşınamadı"

#. Nothing selected.
#: src/cheese-window.vala:358
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"

#: src/cheese-window.vala:362
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: src/cheese-window.vala:392
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi"

#: src/cheese-window.vala:813
msgid "Stop recording"
msgstr "Kaydı durdur"

#: src/cheese-window.vala:828
msgid "Record a video"
msgstr "Video kaydet"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:863
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Resim çekmeyi durdur"

#: src/cheese-window.vala:886
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Çoklu fotoğraf çek"

#: src/cheese-window.vala:1080
msgid "No effects found"
msgstr "Etki yok"

#: src/cheese-window.vala:1204
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Web kamerasından video oynatırken hata oluştu"

#: src/cheese-window.vala:1413
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Web kamerası kullanarak video kaydet"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Web kamerası kullanarak çoklu fotoğraf çek"

#: src/cheese-window.vala:1431
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Etki Seç"

#: src/cheese-window.vala:1442
msgid "Record a Video"
msgstr "Video Kaydet"

#: src/cheese-window.vala:1446
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Çoklu Fotoğraf Çek"