summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: d4639b6befa6cd35cc355a232ba4491f11eec4a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
# Persian translation for cheese.
# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Mahyar Moqimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Ali Badiee <dr_ervina@ymail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 23:46+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "حالت عکس"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "عکس"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "حالت ویدئویی"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "حالت عکس پی در پی"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "پی در پی"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1319
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "یک عکس از طریق وبکم بگیرید"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "حرکت به صفحه قبل در جلوه‌ها"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_جلوه‌ها"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "حرکت به سمت صفحه بعد در جلوه‌ها"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه و برگشتن به حالت پنجره‌ای"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری عکس"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری ویدیو"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Webcam"
msgstr "وبکم"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "پرده"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "شفافیت"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "عکس"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "شاتر"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_شمارش معکوس"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "_فلش زدن"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "حالت پی در پی"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "تعداد عکس‌ها"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "وقفه­ی بین عکسها (ثانیه)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "گرفتن"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1348
msgid "Take a Photo"
msgstr "یک عکس بگیرید"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمام‌صفحه"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_ترجیحات"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "بازکردن"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "ذخیره _به‌نام..."

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "انداختن در _زباله‌دان"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:113
#: ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "چیز"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "با وب‌کم خود با جلوه‌های جذاب گرافیکی عکس و ویدیو بگیرید"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special effects and "
"lets you share the fun with others."
msgstr ""
"چیز از وبکم شما برای گرفتن عکس و ویدئو استفاده می‌کند، جلوه‌های زیبا با آنها اضافه "
"می‌کند و اجازه می‌دهد این تفریح را با بقیه به‌اشتراک بگذارید."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown to give "
"yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"با حالت پی‌درپی، پشت سر هم با سرعت زیاد عکس بگیرید. با شمارش‌معکوس به خودتان فرصت بدهید "
"که ژست بگیرید و برای فلاش صبر کنید!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and videos. "
"With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or whatever you want "
"and share them with others."
msgstr ""
"در زیر کاپوت، چیز از GStreamer برای اعمال جلوه های گرافیکی به عکس‌ها و ویدئوها استفاده "
"می‌کند. با چیز خیلی راحت می‌توانید از خود، از دوستان یا حیوان‌خونگی خود یا هرچیز دیگری "
"عکس بگیرید و آنها را با دیگران به‌اشتراک بگذارید."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "باجه وبکم"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "باجه وبکم چیز"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "عکس;ویدیو;وبکم;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "استفاده از شمارش معکوس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "روی درست تنظیم کنید تا یک شمارش‌معکوس قبل از گرفتن عکس نمایش داده شود"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "طول شمارش معکوس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "مدت زمان شمارش‌معکوس قبل از گرفتن عکس، به ثانیه"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "فلش زدن قبل از گرفتن عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "بر روی درست تنظیم کنید تا قبل از گرفتن عکس فلش بزند"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "شاخص رشته‌ی دستگاه دوربین"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
msgstr "مسیر به گره دستگاه که به دوربین اشاره دارد، برای مثال dev/video0/"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "آخرین جلوه‌ی انتخاب شده"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "نام جلوه‌ی نصب شده که آخرین بار انتخاب شده"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "عرض عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "عرض عکس گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "ارتفاع عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ارتفاع عکس گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "عرض ویدئو"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "عرض ویدئو گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع ویدئو"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ارتفاع ویدئو گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "روشنایی عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "تنظیم روشنایی عکسی که از دوربین می‌آید"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "سایه روشن عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "تنظیم سایه روشن عکسی که از دوربین می‌آید"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "غلظت عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "تنظیم غلظت عکسی که از دوربین می‌آید"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "پرده عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "تنظیم پرده‌ی عکسی که از دوربین می‌آید."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "مسیر ویدئو"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be "
"used."
msgstr ""
"مسیری که ویدئوها در آن ذخیره می‌شوند را ثبت می‌کند. اگر خالی باشد «XDG_VIDEO/Webcam» "
"استفاده خواهد شد."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "مسیر عکس"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be "
"used."
msgstr ""
"مسیری که عکس‌ها در آن ذخیره می‌شوند را ثبت می‌کند. اگر خالی باشد «XDG_PHOTO/Webcam» "
"استفاده خواهد شد."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "وقفه­ی بین عکسها در حالت پی در پی"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst "
"sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the "
"countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"طول زمان، به میلی‌ثانیه، برای ایجاد مکث بین هر عکس در حالت پی‌درپی. اگر مکث در حالت "
"پی‌درپی کمتر از مدت زمان شمارش معکوس باشد، مدت زمان شمارش معکوس به‌جای آن استفاده می‌شود."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "تعداد عکس‌ها در حالت پی در پی"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "تعداد عکس‌هایی که در حالت پی‌درپی گرفته می‌شود."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_انتخاب"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "صدای شاتر"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_گرفتن یک عکس دیگر"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "یک یا تعدادی از عنصر‌های GStreamer موجود نیستند: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "هیچ دستگاهی پیدا نشد"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%I02i:%I02i:%I02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "از توانایی‌های دستگاه پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
msgid "Unknown device"
msgstr "دستگاه ناشناخته"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "راه‌اندازی قابل انصراف پشتیبانی نمی‌شود"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "راه‌اندازی در حالت گسترده"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "دستگاه به عنوان دوربین"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "دادن خروجی اطلاعات نسخه و خروج"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "راه‌اندازی در حالت تمام‌صفحه"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "وبکم درحال استفاده است"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
"علی بدیعی <dr_ervina@ymail.com>"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "پایگاه‌وب چیز"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "بدون جلوه"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id پرونده را برای همیشه حذف کنید؟"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "اگر موردی را حذف کنید، برای همیشه از بین می‌رود"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "نمی‌توان %s را به زباله‌دان منتقل کرد"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره پرونده"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "نمی‌توان %s را ذخیره کرد"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "توقف ضبط"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "ضبط یک ویدئو"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "توقف گرفتن عکس"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "گرفتن چندین عکس"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "جلوه‌ایی پیدا نشد"

#: ../src/cheese-window.vala:1209
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "یک خطا هنگام پخش ویدئو از وبکم رخ داد"

#: ../src/cheese-window.vala:1323
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "ضبط یک ویدئو از طریق وبکم"

#: ../src/cheese-window.vala:1329
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "گرفتن چندین عکس از طریق یک وبکم"

#: ../src/cheese-window.vala:1341
msgid "Choose an Effect"
msgstr "انتخاب یک جلوه"

#: ../src/cheese-window.vala:1352
msgid "Record a Video"
msgstr "ضبط یک ویدئو"

#: ../src/cheese-window.vala:1356
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "گرفتن چندین عکس"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "مقداردهی اولیه دستگاه %s برای قابلیت کاوش شکست خورد"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_یک عکس بگیرید"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_ترک حالت تمام‌صفحه"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_دور انداختن عکس"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_گرفتن"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "حالت:"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- با وب‌کم خود عکس و ویدیو بگیرید"

#~| msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "فرمان «%s --help» را اجرا کنید تا لیست کامل گزینه‌های خط­ فرمان را مشاهده کنید."

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "توقف _ضبط"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "گرفتن _چندین عکس"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "به‌اشتراک‌گذاری..."

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "انداختن _همه در زباله‌دان"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "_حالت گسترده"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "جلوه‌های _قبلی"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "جلوه‌های _بعدی"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "قبلی"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "بعدی"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "پرده عکس"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "اینکه در حالت گسترده راه‌اندازی شود"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
#~ "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "اگر بر روی درست تنظیم شود، چیز در حالت گسترده اجرا می‌شود همراه با مجموعه عکس‌ها در "
#~ "سمت راست. برای نمایشگرهای کوچک مناسب است."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "اینکه در حالت تمام‌صفحه راه‌اندازی شود یا خیر"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "اگر بر روی درست تنظیم شود، چیز در حالت تمام‌صفحه اجرا می‌شود."

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_یک عکس بگیرید"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "یک نمونه دیگر از چیز در حال اجراست\n"