summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 01cd82c914b063951215010043663b1d0a60f97c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# Juustu eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Cheese.
#
# Copyright (C) 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:85
msgid "Cheese"
msgstr "Juust"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:605
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
msgid ""
"Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/"
"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
"Vertigo, Edge, Dice and Warp"
msgstr ""
"Käivitamisel rakendatavad efektid. Võimalikud väärtused on: Mauve "
"(lillakas), Noir/Blanc (sünge), Saturation (küllastamine), Hulk (rohenägu), "
"Vertical Flip (püstine peegeldus), Horizontal Flip (rõhtne peegeldus), "
"Shagadelic (pööriseline), Vertigo (ähmane), Edge (serv), Dice (hakitud) ja "
"Warp (kõverpeegel)"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
msgid "Selected Effects"
msgstr "Valitud efektid"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid "The device-string, which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
msgstr "Veebikaamera seadmele osutav string, näiteks /dev/video0"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Use a countdown"
msgstr "Loenduri kasutamine"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Veebikaamera seade"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Whether a countdown should be used, when taking a photo"
msgstr "Kas pildistamise ajastamiseks kasutatakse loendurit või mitte"

#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:687 ../src/cheese-window.c:963
msgid "_Effects"
msgstr "_Efektid"

#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:967
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:789
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Pildista"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:968
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
msgid "No Effect"
msgstr "Efekt puudub"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
msgid "Mauve"
msgstr "Lillakas"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Sünge"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
msgid "Saturation"
msgstr "Küllastamine"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
msgid "Hulk"
msgstr "Rohenägu"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Püstine peegeldus"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Rõhtne peegeldus"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
msgid "Shagadelic"
msgstr "Pööriseline"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
msgid "Vertigo"
msgstr "Ähmane"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
msgid "Edge"
msgstr "Serv"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
msgid "Dice"
msgstr "Hakitud"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
msgid "Warp"
msgstr "Kõverpeegel"

#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "Kaamerat ei leitud!"

#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Täiendavate juhiste saamiseks vaata palun abiteavet."

#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../src/cheese-window.c:148
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge veebisirvija avamisel, et näidata:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:172
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge e-posti kliendi avamisel, et saata sõnum aadressile:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:265
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge programmi käivitamisel, et näidata:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:284
msgid "Save File"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../src/cheese-window.c:322
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"

#: ../src/cheese-window.c:351
msgid "Cannot move file to trash"
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata"

#: ../src/cheese-window.c:352
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti visata. Üksikasjad: %s"

#: ../src/cheese-window.c:384
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Kas eemaldada kõik prügikastis olevad fotod ja videod?"

#: ../src/cheese-window.c:392
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"

#: ../src/cheese-window.c:491
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Kontopilti pole võimalik seada"

#: ../src/cheese-window.c:566 ../src/cheese-window.c:847
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Juustu abiteabe faili pole võimalik avada"

#: ../src/cheese-window.c:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008."

#: ../src/cheese-window.c:586
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"

#: ../src/cheese-window.c:590
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"

#: ../src/cheese-window.c:594
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga; kui ei, siis vaadake aadressi <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/cheese-window.c:609
msgid "Cheese Website"
msgstr "Juustu veebisait"

#: ../src/cheese-window.c:707
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"

#: ../src/cheese-window.c:777
msgid "_Start recording"
msgstr "Alusta _salvestamist"

#: ../src/cheese-window.c:864
msgid "_Start Recording"
msgstr "Alusta _salvestamist"

#: ../src/cheese-window.c:926
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Seiska _salvestamine"

#: ../src/cheese-window.c:945
msgid "_Cheese"
msgstr "_Juust"

#: ../src/cheese-window.c:947
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#: ../src/cheese-window.c:948
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Viska kõik prügikasti"

#: ../src/cheese-window.c:950
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

#: ../src/cheese-window.c:953
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"

#: ../src/cheese-window.c:953
msgid "Help on this Application"
msgstr "Abiteave selle rakenduse kohta"

#: ../src/cheese-window.c:959
msgid "Countdown"
msgstr "Loendur"

#: ../src/cheese-window.c:972
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"

#: ../src/cheese-window.c:973
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."

#: ../src/cheese-window.c:974
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"

#: ../src/cheese-window.c:978 ../src/cheese-window.c:1149
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Pildista"

#: ../src/cheese-window.c:982
msgid "_Recording"
msgstr "_Salvesta"

#: ../src/cheese-window.c:986
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "Määra konto_pildiks"

#: ../src/cheese-window.c:990
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Saada _e-postiga"

#: ../src/cheese-window.c:994
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Ekspordi F-_Spot'i"

#: ../src/cheese-window.c:998
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Ekspordi _Flickr'i saiti"

#: ../src/cheese-window.c:1261
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

#: ../src/cheese-window.c:1267
msgid "About"
msgstr "Programmist lähemalt"

#: ../src/cheese.c:72
msgid "Be verbose"
msgstr "Teaberohke väljundi lubamine"

#: ../src/cheese.c:87
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste "
"efektidega"