summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: fa2d5b0e7215b726310acd92e0ec886a260907dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Cheese Danish translation
# Copyright (C) 2008 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as cheese
# Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.net>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@mail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese - webkamerastand"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tag fotos og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske effekter"

#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr ""
"Liste af effekter som anvendes ved opstart. Mulige værdier er: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" og \"warp\""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Definerer den sti hvor fotos vil blive gemt, hvis den er tom vil \"XDG_PHOTO/"
"Webcam\" blive brugt."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Definerer den sti hvor videoer vil blive gemt, hvis den er tom vil "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\" blive brugt."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Height resolution"
msgstr "Højdeopløsning"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Hvis sat til sand, så vil Cheese have en funktion som tillader dig at slette "
"en fil øjeblikkeligt, der hvor den er, i stedet for at flytte den til "
"papirkurven. Denne funktion kan være farlig så brug den med forsigtighed."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "Fotosti"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Selected Effects"
msgstr "Udvalgte effekter"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Sæt til sand, hvis der skal vises nedtælling ved fotografering"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Enheden som henviser til webkameraet (f.eks. /dev/video0)"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Højdeopløsningen af billedet taget med kameraet"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Breddeopløsningen af billedet taget med kameraet"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "Brug en nedtælling"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "Videosti"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Strengindikator for webkameraenhed"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om øjeblikkelig sletning skal slås til"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Width resolution"
msgstr "Breddeopløsning"

#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Skift til fototilstand"

#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Skift til videotilstand"

#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Skift til effektvælger"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
#: ../src/cheese-window.c:1375
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekter"

#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuld _skærm"

#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tag et billede"

#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>Kamera</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Opløsning</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "Lilla skær"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Sort/Hvid"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Farvemætning"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Spejlvend"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "På hovedet"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
msgid "Shagadelic"
msgstr "Shagadelic"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
msgid "Vertigo"
msgstr "Rundtosset"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "Kanter"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "Tern"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "Vredet"

#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "

#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "Intet kamera fundet!"

# Jeg vil gerne have tilføjet enten "dokumentation" eller "menu" efter hjælp, men efter som jeg reelt ikke ved hvad der menes har jeg ikke gjort det
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Se hjælp for mere information."

#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: ../src/cheese-webcam.c:1546
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Et eller flere gstreamer-elementer mangler: "

#: ../src/cheese-window.c:77
msgid "_Skip"
msgstr "_Spring over"

#: ../src/cheese-window.c:78
msgid "S_kip All"
msgstr "S_pring alle over"

#: ../src/cheese-window.c:79
msgid "Delete _All"
msgstr "Slet _alle"

#: ../src/cheese-window.c:201
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne browser for at fremvise:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne e-postklient for at sende til:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:465
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke køre program for at fremvise:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:484
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"

#: ../src/cheese-window.c:522
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s"

#: ../src/cheese-window.c:545
msgid "Error while deleting"
msgstr "Fejl under sletning"

#: ../src/cheese-window.c:546
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Filen \"%s\" kan ikke slettes. Detaljer: %s"

#: ../src/cheese-window.c:573
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du permanent vil slette %'d valgt element?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du permanent vil slette de %'d valgte elementer?"

#: ../src/cheese-window.c:580
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette \"%s\"?"

#: ../src/cheese-window.c:583
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå permanent tabt."

#: ../src/cheese-window.c:604
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: ../src/cheese-window.c:634
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte fil til papirkurv, ønsker du at slette den øjeblikkeligt?"

#: ../src/cheese-window.c:635
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Filen \"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Detaljer: %s"

#: ../src/cheese-window.c:707
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Vil du virkelig flytte alle foto og videoer til papirkurven?"

#: ../src/cheese-window.c:715
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"

#: ../src/cheese-window.c:833
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Kunne ikke indstille kontobilledet"

#: ../src/cheese-window.c:865
msgid "Media files"
msgstr "Mediefiler"

#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil for Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:990
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders K. Madsen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/cheese-window.c:993
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er "
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
"(efter eget valg) enhver senere version\n"

#: ../src/cheese-window.c:997
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
"læses i GNU General Public License.\n"

#: ../src/cheese-window.c:1001
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
"dette program. Hvis ikke så kan du finde det her, <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."

#: ../src/cheese-window.c:1018
msgid "Cheese Website"
msgstr "Webside for Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1226
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Start optagelse"

#: ../src/cheese-window.c:1325
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Stop optagelse"

#: ../src/cheese-window.c:1356
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1358
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/cheese-window.c:1359
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Flyt alle til papirkurv"

#: ../src/cheese-window.c:1362
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/cheese-window.c:1365
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../src/cheese-window.c:1365
msgid "Help on this Application"
msgstr "Hjælp til dette program"

#: ../src/cheese-window.c:1371
msgid "Countdown"
msgstr "Nedtælling"

#: ../src/cheese-window.c:1392
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: ../src/cheese-window.c:1394
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."

#: ../src/cheese-window.c:1396
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"

#: ../src/cheese-window.c:1398
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tag et billede"

#: ../src/cheese-window.c:1407
msgid "_Recording"
msgstr "_Optager"

#: ../src/cheese-window.c:1411
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Anvend som kontobillede"

#: ../src/cheese-window.c:1415
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Send via _mail"

#: ../src/cheese-window.c:1419
msgid "Send _To"
msgstr "Send _til"

#: ../src/cheese-window.c:1423
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Eksportér til F-_Spot"

#: ../src/cheese-window.c:1427
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Eksportér til _Flickr"

#: ../src/cheese-window.c:1451
msgid "_Start recording"
msgstr "_Start optagelse"

#: ../src/cheese-window.c:1774
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../src/cheese-window.c:1780
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../src/cheese-window.c:1861
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Kontrollér din gstreamer-installation"

#: ../src/cheese.c:161
msgid "Be verbose"
msgstr "Vær uddybende"

#: ../src/cheese.c:179
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Tag fotos og optag video fra dit webkamera, med sjove grafiske effekter"

#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr ""
#~ "Et \"cheesy\" program til at tage billeder og optage video fra dit webcam"

#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "Kan ikke flytte fil til papirkurven"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "Til_bage"

#, fuzzy
#~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam"
#~ msgstr ""
#~ "Et \"cheesy\" program til at tage billeder og optage video fra dit webcam"

#, fuzzy
#~ msgid "Cheese Camera"
#~ msgstr "Cheese"

#~ msgid "Could not find the Trash"
#~ msgstr "Kunne ikke finde papirkurven"

#~ msgid "Unable to find a webcam, SORRY!"
#~ msgstr "Kunne ikke finde et webkamera, beklager!"

#~ msgid "Cheese!"
#~ msgstr "Cheese!"