summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 1b2b61f916fe5aa059152028b8e9c1026d309a21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# Cheese Czech translation.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 daniel g. siegel <dgsiegel@gnome.org> et al.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
#
# Vítězslav Kotrla <vitko@post.cz>, 2007.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Režim fotek"

#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"

#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Režim videa"

#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Režim snímání v sérii"

#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Série"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Pořídit fotku pomocí webové kamery"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Přejít na předchozí stránku efektů"

#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Efekty"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Přejít na následující stránku efektů"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky a vrátit se do režimu okna"

#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Rozlišení fotky"

#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Rozlišení videa"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"

#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost barev"

#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"

#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Spoušť"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "O_dpočítávání"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "Spustit _blesk"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Režim snímání v sérii"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Počet snímků"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)"

#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"

#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"

#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "_Předvolby"

#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "O _aplikaci Cheese"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "Pořízení fotky"

#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit _jako…"

#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunou_t do koše"

#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Pořizujte pomocí webové kamery obrázky a videoklipy se zábavnými grafickými "
"efekty"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese používá vaši webovou kameru k pořizování fotek a videí, na které pak "
"aplikuje speciální efekty a umožní vám je sdílet s ostatními."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Pořiďte si několik fotek v rychlém sledu pomocí režimu snímání v sérii. "
"Použijte odpočítávání, abyste měli čas zaujmout pózu a vyčkejte než vyletí "
"ptáček."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Pod kapotou používá Cheese platformu GStreamer k aplikování zábavných efektů "
"na fotky a videa. S Cheese snadno pořídíte fotky jak sebe, tak svých přátel, "
"mazlíčků nebo čehokoliv, co chcete sdílet s ostatními."

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Fotobudka"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr ""
"fotka;fotky;snímek;snímky;video;webkamera;webová kamera;kamera;selfie;selfíčko;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Použít odpočet"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Nastavte na zapnuto, pokud chcete zobrazit odpočet před pořízením snímku"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Délka odpočtu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Trvání odpočtu před pořízením snímku, v sekundách"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Před pořízením snímku použít blesk"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Nastavte na zapnuto, pokud chcete použít při pořízení snímku blesk"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Identifikační řetězec zařízení kamery"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Cesta k souboru zařízení kamery, například /dev/video0"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Poslední vybraný efekt"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Název efektu, který byl vybrán naposled"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Šířka fotek"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Šířka obrazu zachyceného kamerou, v pixelech"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Výška fotek"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Výška obrazu zachyceného kamerou, v pixelech"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Šířka videa"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Šířka videa snímaného kamerou, v pixelech"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Výška videa zachyceného kamerou, v pixelech"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Jas obrazu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Upravit jas obrazu přicházejícího z kamery"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Kontrast obrazu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Upravit kontrast obrazu přicházejícího z kamery"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Sytost barvy obrazu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Upravit sytost barev obrazu přicházejícího z kamery"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Odstín obrazu"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Upravit odstín (barevný tón) obrazu přicházejícího z kamery"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Cesta k videím"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Cesta, kam jsou ukládána videa. Pokud je prázdná, použije se „XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam“."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Cesta ke snímkům"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Cesta, kam jsou ukládány snímky. Pokud je prázné, použije se "
"„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Čas mezi jednotlivými snímky v režimu snímání v sérii"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Délka časové prodlevy, v milisekundách, mezi jednotlivými snímky série fotek "
"v režimu snímání v sérii. Pokud je prodleva kratší než délka odpočtu, bude "
"použita hodnota nastavená pro odpočet."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Počet snímků v režimu snímání v sérii"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Počet fotek pořízených v jednom cyklu snímání v sérii"

#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Zapnout/vypnout celou obrazovku"

#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"

#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"

#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"

#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "Zvuk záklopky"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Pořídi_t jiný snímek"

#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Jeden nebo více potřebných elementů GStreamer chybí: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Žádné zařízení nebylo nalezeno"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funkce zařízení nejsou podporovány"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "Neznámé zařízení"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spouštění není podporováno"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Spustit v režimu na šířku"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Zařízení, které se má použít jako fotoaparát"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"

#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"

#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"

#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "Webkamera se používá"

#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vítězslav Kotrla <vitko@post.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>"

#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "Domovská stránka projektu Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektů"

#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"

#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete tento soubor vymazat?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete tyto %d soubory vymazat?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete těchto %d souborů vymazat?"

#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"

#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Pokud tuto položku vymažete, bude navždy ztracena"
msgstr[1] "Pokud tyto položky vymažete, budou navždy ztraceny"
msgstr[2] "Pokud tyto položky vymažete, budou navždy ztraceny"

#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Nelze smazat %s"

#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"

#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Položku %s nelze přesunout do koše"

#. Nothing selected.
#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"

#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Soubor %s nelze uložit"

#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "Zastavit nahrávání"

#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "Nahrát video"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zastavit pořizování snímků"

#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Pořídit více snímků"

#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné efekty"

#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Při přehrávání videa z webové kamery se vyskytla chyba"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Nahrát video pomocí webové kamery"

#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Pořídit více snímků pomocí webové kamery"

#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Výběr efektu"

#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "Nah_rát video"

#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Pořídit více snímků"