summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: a9ee5a22c9a0ca1fc8ebf28ae8f651e8a3a01054 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# Bulgarian translation of cheese po-file.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Режим „Снимка“"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "Режим „Видео“"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Серия от снимки"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Серия"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Снимка с камера"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Към предишната страница с ефекти"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Ефекти"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Към следващата страница с ефекти"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Изход от цял екран"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Разделителна способност за снимки"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Video resolution"
msgstr "Разделителна способност за видео"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Камера"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Saturation"
msgstr "Насищане"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Hue"
msgstr "Оттенък"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Shutter"
msgstr "Звук при снимка"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Отброяване"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Светкавица"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Серия от снимки"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Брой снимки"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Интервал между снимките в секунди"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "Capture"
msgstr "Заснемане"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1350
msgid "Take a Photo"
msgstr "Снимане на снимка"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_Настройки"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "Save _As…"
msgstr "Запазване _като…"

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Пре_местване в кошчето"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Заснeмане на снимки и видео с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese използва камерата ви за заснемане на снимки и видео. Може да "
"приложите специални ефекти към тях и да ги споделите с ваши приятели."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"С режима „Серия от снимки“ можете да правите последователност от множество "
"снимки. Използвайте възможността за отброяване, за да имате време да заемете "
"позата, която сте си наумили!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Cheese използва GStreamer за прилагането на ефектите. С Cheese можете лесно "
"да снимате себе си, приятелите си, домашните си любимци — въобще каквото ви "
"щукне, а след това може да споделите резултата."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Снимки с камерата"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Крива камера с Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "фото;фотографии;снимки;видео;клип;камера;photo;video;webcam;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Отброяване"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Отброяване преди заснемане"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Времетраене"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Времетраене на отброяването в секунди"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Използване на светкавица"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Изстина за използване на светкавица при снимане"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Указател до устройство"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Последен ефект"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Име на последния използван ефект"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Широчина на снимка"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Височина на снимка"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Широчина на видео"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Широчина на заснетото видео в пиксели"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Височина на видео"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Височина на заснетото видео в пиксели"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Яркост"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение от камерата"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Настройване контраста на входящото изображение от камерата"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Насищане"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение от камерата"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Оттенък"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Настройване на оттенъка на входящото изображение от камерата"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Път за видео"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Указва път до папка за съхраняване на видео. Без настройка се ползва "
"„XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Път за снимки"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Указва път до папка за съхраняване на снимките. Без настройка се ползва "
"„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Интервал между снимките"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще "
"се използва времето за отброяване в случай, че зададеният интервал е по-"
"малък от него."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Брой снимки"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Брой снимки заснети в една серия."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Избор"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
msgid "Shutter sound"
msgstr "Звук при снимка"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Снимане _отново"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Липсва поне един елемент на GStreamer: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Липсва камера"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
msgid "Unknown device"
msgstr "Непозната камера"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Стартиране с широк интерфейс"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Кое устройство (камера) да се използва"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Стартиране на цял екран"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Камерата в момента е заета"

#: ../src/cheese-application.vala:544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Уеб сайт на Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефект"

#: ../src/cheese-window.vala:236
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"

#: ../src/cheese-window.vala:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?"

#: ../src/cheese-window.vala:265
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: ../src/cheese-window.vala:267
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Изтритият обект е безвъзвратно изгубен"
msgstr[1] "Изтритите обекти са безвъзвратно изгубени"

#: ../src/cheese-window.vala:291
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"

#: ../src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip"
msgstr "Прескачане"

#: ../src/cheese-window.vala:295
msgid "Skip all"
msgstr "Прескачане на всички"

#: ../src/cheese-window.vala:340
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:365
msgid "Save File"
msgstr "Запазване"

#: ../src/cheese-window.vala:369
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: ../src/cheese-window.vala:399
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"

#: ../src/cheese-window.vala:820
msgid "Stop recording"
msgstr "Край на запис"

#: ../src/cheese-window.vala:835
msgid "Record a video"
msgstr "Запис на видео"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:870
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Стоп"

#: ../src/cheese-window.vala:893
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Снимане на серия от снимки"

#: ../src/cheese-window.vala:1087
msgid "No effects found"
msgstr "Липсват ефекти"

#: ../src/cheese-window.vala:1211
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Грешка при изпълнение на видео от камерата"

#: ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Запис на видео с камерата"

#: ../src/cheese-window.vala:1331
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Заснемане на серия от снимки с камерата"

#: ../src/cheese-window.vala:1343
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Избор на ефект"

#: ../src/cheese-window.vala:1354
msgid "Record a Video"
msgstr "Запис на видео"

#: ../src/cheese-window.vala:1358
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Снимане на серия от снимки"