summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-12-02 21:25:02 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-12-02 21:25:02 +0800
commitf0ec8dd2ac4e80a82679262ead22ea8350bf5d9c (patch)
tree587120b5d56c24152aaa9c61dbda8588033fa8e1 /po
parent20de1aa920cabfc478d5851c6f29f3a179ce55ce (diff)
downloadcheese-f0ec8dd2ac4e80a82679262ead22ea8350bf5d9c.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po518
-rw-r--r--po/zh_TW.po522
2 files changed, 568 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 41179fe3..28c06b53 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
-#
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese 2.29.90\n"
+"Project-Id-Version: cheese 2.91.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 19:44+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:105
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-main.vala:102
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -26,24 +26,30 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese 網站"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
msgstr ""
-"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
"\n"
-"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱<http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
+"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱 http://www.gnu.org/licenses/\n"
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
msgid "translator-credits"
@@ -56,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
msgid "Burst"
-msgstr "爆發"
+msgstr "連拍"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Fullscreen"
@@ -106,8 +112,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "_Effects"
msgstr "效果(_E)"
@@ -135,8 +140,7 @@ msgstr "結束(_Q)"
msgid "_Record a Video"
msgstr "錄製視像(_R)"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "_Take a Photo"
msgstr "照相(_T)"
@@ -153,332 +157,337 @@ msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "取消全螢幕(_L)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>快門</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Burst mode"
-msgstr "爆發模式"
+msgstr "連拍模式"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "照片間延遲(秒)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "裝置"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "閃光(_F)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Image properties"
msgstr "圖片屬性"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Number of photos"
msgstr "照片數量"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-#: ../data/effects/saturation.effect.in.h:1
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Webcam"
msgstr "網絡攝影機"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "_Countdown"
+msgstr "倒數計時(_C)"
+
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:600
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "快門音效"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
+msgid "Take a photo"
+msgstr "照相"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "照相(_T)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "放棄相片(_D)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度等級"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid "Height resolution"
-msgstr "高度解像度"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "找不到任何裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓你可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%d "
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "爆發模式中照片的數量"
+#: ../src/cheese-main.vala:37
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "啟用寬螢幕模式"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Photo Path"
-msgstr "相片路徑"
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "DEVICE"
+msgstr "裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
+#: ../src/cheese-main.vala:39
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
+#: ../src/cheese-main.vala:66
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
+#: ../src/cheese-main.vala:77
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "已選擇的效果"
+#: ../src/cheese-window.vala:695
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "停止錄製(_R)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
+#: ../src/cheese-window.vala:828
+msgid "No effects found"
+msgstr "找不到任何效果"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "指向網絡攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#~ msgstr ""
+#~ "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, "
+#~ "「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, "
+#~ "「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解像度"
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
-msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
-msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "從攝影機擷取的圖片闊度解像度"
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "使用倒數計時"
+#~ msgid "Camera device string indicator"
+#~ msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Video Path"
-msgstr "影片路徑"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "是否啟用立即刪除功能"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+#~ msgid "Height resolution"
+#~ msgstr "高度解析度"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "闊度解像度"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
+#~ "幕中很有用。"
-#: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1
-msgid "Historical"
-msgstr "Historical"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收"
+#~ "筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
-#: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1
-msgid "Dice"
-msgstr "Dice"
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
-#: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "爆發模式中照片的數量"
-#: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "相片路徑"
-#: ../data/effects/identity.effect.in.h:1
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "相片亮度"
-#: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1
-msgid "Mauve"
-msgstr "Mauve"
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "相片對比"
-#: ../data/effects/noir.effect.in.h:1
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Noir/Blanc"
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "相片色相"
-#: ../data/effects/optv.effect.in.h:1
-msgid "Optical Illusion"
-msgstr "Optical Illusion"
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "相片飽和度"
-#: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1
-msgid "Quark"
-msgstr "Quark"
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "已選擇的效果"
-#: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1
-msgid "Radioactive"
-msgstr "Radioactive"
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+#~ msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
-#: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Shagadelic"
+#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
-#: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1
-msgid "Kung-Fu"
-msgstr "Kung-Fu"
+#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度"
-#: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigo"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
+#~ msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
-#: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1
-msgid "Warp"
-msgstr "Warp"
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "快門音效"
+#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
+#~ msgid "Use a countdown"
+#~ msgstr "使用倒數計時"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "影片路徑"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "放棄相片(_D)"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "是否啟用立即刪除功能"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
+#~ msgid "Width resolution"
+#~ msgstr "寬度解析度"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historical"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+#~ msgid "Dice"
+#~ msgstr "Dice"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1116
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "找不到任何裝置"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Edge"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1135
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
+#~ msgid "Hulk"
+#~ msgstr "Hulk"
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:460
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
-#, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%d "
+#~ msgid "Mauve"
+#~ msgstr "Mauve"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
-msgid "Be verbose"
-msgstr "詳細模式"
+#~ msgid "Noir/Blanc"
+#~ msgstr "Noir/Blanc"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
-msgid "Enable wide mode"
-msgstr "啟用寬螢幕模式"
+#~ msgid "Optical Illusion"
+#~ msgstr "Optical Illusion"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "輸出版本資訊並離開"
+#~ msgid "Quark"
+#~ msgstr "Quark"
-#: ../src/cheese-main.vala:75
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
+#~ msgid "Radioactive"
+#~ msgstr "Radioactive"
-#: ../src/cheese-main.vala:86
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+#~ msgid "Shagadelic"
+#~ msgstr "Shagadelic"
-#: ../src/cheese-window.vala:601
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "停止錄製(_R)"
+#~ msgid "Kung-Fu"
+#~ msgstr "Kung-Fu"
+
+#~ msgid "Vertigo"
+#~ msgstr "Vertigo"
+
+#~ msgid "Warp"
+#~ msgstr "Warp"
+
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "詳細模式"
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "切換至爆發模式"
+
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "切換為相片模式"
+
#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "切換為視訊模式"
+
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "切換為效果選擇器"
+
#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "網路攝影機設定失敗"
+
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "略過(_S)"
+
#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "略過全部(_K)"
+
#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "全部刪除(_A)"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
@@ -487,34 +496,48 @@ msgstr "停止錄製(_R)"
#~ "執行程式以顯示時失敗:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "儲存檔案"
+
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "無法儲存 %s"
+
#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "刪除時發生錯誤"
+
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s"
+
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?"
+
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
+
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
#~ msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。"
+
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "不明的錯誤"
+
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?"
+
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s"
+
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?"
+
#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "移至回收筒(_M)"
+
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -523,78 +546,101 @@ msgstr "停止錄製(_R)"
#~ msgstr ""
#~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
#~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新"
-#~ "發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+#~ "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
+#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "Vertical Flip"
+
#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Horizontal Flip"
+
#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "找不到攝影機!"
+
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。"
+
#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "顯示本程式的說明文件"
-#~ msgid "Countdown"
-#~ msgstr "倒數計時"
+
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "開始錄影(_S)"
+
#~ msgid ""
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
#~ msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
+
#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "開始錄影(_S)"
+
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "檢查您的 GStreamer 安裝"
+
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "無法設定帳號相片"
+
#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "媒體檔案"
+
#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "設為帳號相片(_S)"
+
#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "以郵件傳送(_M)"
+
#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "傳送給(_T)"
+
#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "匯出至 F-_Spot"
+
#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "匯出至 _Flickr"
+
#~ msgid "<b>Webcam</b>"
#~ msgstr "<b>網路攝影機</b>"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "求助"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "開啟瀏覽器來顯示時失敗:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "開啟電子郵件程式傳送郵件時失敗:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>解析度</b>"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片 Y 解析度"
+
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "無法將檔案移至回收筒"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "返回(_B)"
-
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d6ad6848..a309654d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
-#
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese 2.29.90\n"
+"Project-Id-Version: cheese 2.91.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 19:44+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:18+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:105
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-main.vala:102
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese 網站"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
#: ../data/cheese-about.ui.h:4
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
msgstr ""
-"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
+"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這"
+"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
+"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱<http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
+"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱 "
+"http://www.gnu.org/licenses/\n"
#: ../data/cheese-about.ui.h:10
msgid "translator-credits"
@@ -56,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
msgid "Burst"
-msgstr "爆發"
+msgstr "連拍"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Fullscreen"
@@ -106,8 +116,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "_Effects"
msgstr "效果(_E)"
@@ -135,8 +144,7 @@ msgstr "結束(_Q)"
msgid "_Record a Video"
msgstr "錄製視訊(_R)"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "_Take a Photo"
msgstr "照相(_T)"
@@ -153,332 +161,337 @@ msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "取消全螢幕(_L)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>快門</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Burst mode"
-msgstr "爆發模式"
+msgstr "連拍模式"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "照片間延遲(秒)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "裝置"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "閃光(_F)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Image properties"
msgstr "圖片屬性"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Number of photos"
msgstr "照片數量"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-#: ../data/effects/saturation.effect.in.h:1
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Webcam"
msgstr "網路攝影機"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "_Countdown"
+msgstr "倒數計時(_C)"
+
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese 網路攝影鋪"
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:600
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "快門音效"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
+msgid "Take a photo"
+msgstr "照相"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "照相(_T)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "放棄相片(_D)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "不支援裝置的功能"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+msgid "Unknown device"
+msgstr "不明的裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid "Height resolution"
-msgstr "高度解析度"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "找不到任何裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%d "
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+msgid "No Effect"
+msgstr "No Effect"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "爆發模式中照片的數量"
+#: ../src/cheese-main.vala:37
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "啟用寬螢幕模式"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Photo Path"
-msgstr "相片路徑"
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "做為攝影機的裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "相片亮度"
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "DEVICE"
+msgstr "裝置"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "相片對比"
+#: ../src/cheese-main.vala:39
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture hue"
-msgstr "相片色相"
+#: ../src/cheese-main.vala:66
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "相片飽和度"
+#: ../src/cheese-main.vala:77
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "已選擇的效果"
+#: ../src/cheese-window.vala:695
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "停止錄製(_R)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
+#: ../src/cheese-window.vala:828
+msgid "No effects found"
+msgstr "找不到任何效果"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#~ msgstr ""
+#~ "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, "
+#~ "「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, "
+#~ "「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度"
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
-msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
-msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度"
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "使用倒數計時"
+#~ msgid "Camera device string indicator"
+#~ msgstr "網路攝影機裝置字串標示"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Video Path"
-msgstr "影片路徑"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "是否啟用立即刪除功能"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
+#~ msgid "Height resolution"
+#~ msgstr "高度解析度"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "寬度解析度"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
+#~ "幕中很有用。"
-#: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1
-msgid "Historical"
-msgstr "Historical"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收"
+#~ "筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
-#: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1
-msgid "Dice"
-msgstr "Dice"
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
-#: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "爆發模式中照片的數量"
-#: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "相片路徑"
-#: ../data/effects/identity.effect.in.h:1
-msgid "No Effect"
-msgstr "No Effect"
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "相片亮度"
-#: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1
-msgid "Mauve"
-msgstr "Mauve"
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "相片對比"
-#: ../data/effects/noir.effect.in.h:1
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Noir/Blanc"
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "相片色相"
-#: ../data/effects/optv.effect.in.h:1
-msgid "Optical Illusion"
-msgstr "Optical Illusion"
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "相片飽和度"
-#: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1
-msgid "Quark"
-msgstr "Quark"
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "已選擇的效果"
-#: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1
-msgid "Radioactive"
-msgstr "Radioactive"
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+#~ msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
-#: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Shagadelic"
+#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
-#: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1
-msgid "Kung-Fu"
-msgstr "Kung-Fu"
+#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度"
-#: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigo"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
+#~ msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
-#: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1
-msgid "Warp"
-msgstr "Warp"
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "快門音效"
+#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
-msgid "Take a photo"
-msgstr "照相"
+#~ msgid "Use a countdown"
+#~ msgstr "使用倒數計時"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "照相(_T)"
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "影片路徑"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "放棄相片(_D)"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "是否啟用立即刪除功能"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "不支援裝置的功能"
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查"
+#~ msgid "Width resolution"
+#~ msgstr "寬度解析度"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
-msgid "Unknown device"
-msgstr "不明的裝置"
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historical"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "不支援可取消的初始化"
+#~ msgid "Dice"
+#~ msgstr "Dice"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1116
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "找不到任何裝置"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Edge"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1135
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
+#~ msgid "Hulk"
+#~ msgstr "Hulk"
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:460
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
-#, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%d "
+#~ msgid "Mauve"
+#~ msgstr "Mauve"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
-msgid "Be verbose"
-msgstr "詳細模式"
+#~ msgid "Noir/Blanc"
+#~ msgstr "Noir/Blanc"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
-msgid "Enable wide mode"
-msgstr "啟用寬螢幕模式"
+#~ msgid "Optical Illusion"
+#~ msgstr "Optical Illusion"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "輸出版本資訊並離開"
+#~ msgid "Quark"
+#~ msgstr "Quark"
-#: ../src/cheese-main.vala:75
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片"
+#~ msgid "Radioactive"
+#~ msgstr "Radioactive"
-#: ../src/cheese-main.vala:86
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n"
+#~ msgid "Shagadelic"
+#~ msgstr "Shagadelic"
-#: ../src/cheese-window.vala:601
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "停止錄製(_R)"
+#~ msgid "Kung-Fu"
+#~ msgstr "Kung-Fu"
+
+#~ msgid "Vertigo"
+#~ msgstr "Vertigo"
+
+#~ msgid "Warp"
+#~ msgstr "Warp"
+
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "詳細模式"
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "切換至爆發模式"
+
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "切換為相片模式"
+
#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "切換為視訊模式"
+
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "切換為效果選擇器"
+
#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "網路攝影機設定失敗"
+
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "略過(_S)"
+
#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "略過全部(_K)"
+
#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "全部刪除(_A)"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
@@ -487,34 +500,48 @@ msgstr "停止錄製(_R)"
#~ "執行程式以顯示時失敗:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "儲存檔案"
+
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "無法儲存 %s"
+
#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "刪除時發生錯誤"
+
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s"
+
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?"
+
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
+
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
#~ msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。"
+
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "不明的錯誤"
+
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?"
+
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s"
+
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?"
+
#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "移至回收筒(_M)"
+
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -523,78 +550,101 @@ msgstr "停止錄製(_R)"
#~ msgstr ""
#~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
#~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新"
-#~ "發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+#~ "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
+#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "Vertical Flip"
+
#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Horizontal Flip"
+
#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "找不到攝影機!"
+
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。"
+
#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "顯示本程式的說明文件"
-#~ msgid "Countdown"
-#~ msgstr "倒數計時"
+
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "開始錄影(_S)"
+
#~ msgid ""
#~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
#~ msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
+
#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "開始錄影(_S)"
+
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "檢查您的 GStreamer 安裝"
+
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "無法設定帳號相片"
+
#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "媒體檔案"
+
#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "設為帳號相片(_S)"
+
#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "以郵件傳送(_M)"
+
#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "傳送給(_T)"
+
#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "匯出至 F-_Spot"
+
#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "匯出至 _Flickr"
+
#~ msgid "<b>Webcam</b>"
#~ msgstr "<b>網路攝影機</b>"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "求助"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "開啟瀏覽器來顯示時失敗:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "開啟電子郵件程式傳送郵件時失敗:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>解析度</b>"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片 Y 解析度"
+
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "無法將檔案移至回收筒"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "返回(_B)"
-