diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-12-02 21:25:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-12-02 21:25:02 +0800 |
commit | f0ec8dd2ac4e80a82679262ead22ea8350bf5d9c (patch) | |
tree | 587120b5d56c24152aaa9c61dbda8588033fa8e1 /po | |
parent | 20de1aa920cabfc478d5851c6f29f3a179ce55ce (diff) | |
download | cheese-f0ec8dd2ac4e80a82679262ead22ea8350bf5d9c.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 518 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 522 |
2 files changed, 568 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 41179fe3..28c06b53 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008 -# +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese 2.29.90\n" +"Project-Id-Version: cheese 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-24 19:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-main.vala:105 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-main.vala:102 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -26,24 +26,30 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese 網站" -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" #: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" -"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" -"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱<http://www.gnu.org/licenses/>。\n" +"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱 http://www.gnu.org/licenses/\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" @@ -56,7 +62,7 @@ msgstr "" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Burst" -msgstr "爆發" +msgstr "連拍" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" @@ -106,8 +112,7 @@ msgstr "刪除(_D)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "_Effects" msgstr "效果(_E)" @@ -135,8 +140,7 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "_Record a Video" msgstr "錄製視像(_R)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "_Take a Photo" msgstr "照相(_T)" @@ -153,332 +157,337 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>快門</b>" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" -msgstr "爆發模式" +msgstr "連拍模式" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "照片間延遲(秒)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "裝置" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "圖片屬性" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "照片數量" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -#: ../data/effects/saturation.effect.in.h:1 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Webcam" msgstr "網絡攝影機" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" + #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese 網絡攝影鋪" -#. Translators: please note, that the effect names are -#. standarized and should not be translated -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" -msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:600 +msgid "Shutter sound" +msgstr "快門音效" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257 +msgid "_Take a photo" +msgstr "照相(_T)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272 +msgid "_Discard photo" +msgstr "放棄相片(_D)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度等級" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "不支援裝置的功能" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 -msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 +msgid "Unknown device" +msgstr "不明的裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 -msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 -msgid "Height resolution" -msgstr "高度解像度" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "找不到任何裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓你可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。" +#. TRANSLATORS: +#. * This is the countdown number when taking the photo. +#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. +#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. +#. * Please leave the additional whitespace after the number +#. +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 +#, c-format +msgid "%d " +msgstr "%d " -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)" +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116 +msgid "No Effect" +msgstr "No Effect" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 -msgid "Number of photos in burst mode." -msgstr "爆發模式中照片的數量" +#: ../src/cheese-main.vala:37 +msgid "Enable wide mode" +msgstr "啟用寬螢幕模式" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 -msgid "Picture brightness" -msgstr "相片亮度" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "DEVICE" +msgstr "裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 -msgid "Picture contrast" -msgstr "相片對比" +#: ../src/cheese-main.vala:39 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" +#: ../src/cheese-main.vala:66 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 -msgid "Picture saturation" -msgstr "相片飽和度" +#: ../src/cheese-main.vala:77 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "Selected Effects" -msgstr "已選擇的效果" +#: ../src/cheese-window.vala:695 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "停止錄製(_R)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時" +#: ../src/cheese-window.vala:828 +msgid "No effects found" +msgstr "找不到任何效果" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 -msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" -msgstr "指向網絡攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)" +#~ msgid "" +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ msgstr "" +#~ "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, " +#~ "「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, " +#~ "「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 -msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解像度" +#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 -msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos." -msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。" +#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" +#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 -msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgstr "從攝影機擷取的圖片闊度解像度" +#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" +#~ msgid "Camera device string indicator" +#~ msgstr "網路攝影機裝置字串標示" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "是否啟用立即刪除功能" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#~ msgid "Height resolution" +#~ msgstr "高度解析度" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 -msgid "Width resolution" -msgstr "闊度解像度" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢" +#~ "幕中很有用。" -#: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1 -msgid "Historical" -msgstr "Historical" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收" +#~ "筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。" -#: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1 -msgid "Dice" -msgstr "Dice" +#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +#~ msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)" -#: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#~ msgid "Number of photos in burst mode." +#~ msgstr "爆發模式中照片的數量" -#: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#~ msgid "Photo Path" +#~ msgstr "相片路徑" -#: ../data/effects/identity.effect.in.h:1 -msgid "No Effect" -msgstr "No Effect" +#~ msgid "Picture brightness" +#~ msgstr "相片亮度" -#: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1 -msgid "Mauve" -msgstr "Mauve" +#~ msgid "Picture contrast" +#~ msgstr "相片對比" -#: ../data/effects/noir.effect.in.h:1 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Noir/Blanc" +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "相片色相" -#: ../data/effects/optv.effect.in.h:1 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Optical Illusion" +#~ msgid "Picture saturation" +#~ msgstr "相片飽和度" -#: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1 -msgid "Quark" -msgstr "Quark" +#~ msgid "Selected Effects" +#~ msgstr "已選擇的效果" -#: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioactive" +#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +#~ msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時" -#: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Shagadelic" +#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +#~ msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)" -#: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" +#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度" -#: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigo" +#~ msgid "" +#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " +#~ "in a burst sequence of photos." +#~ msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。" -#: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1 -msgid "Warp" -msgstr "Warp" +#~ msgid "The number of photos to take in a single burst." +#~ msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 -msgid "Shutter sound" -msgstr "快門音效" +#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" +#~ msgid "Use a countdown" +#~ msgstr "使用倒數計時" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 -msgid "_Take a photo" -msgstr "照相(_T)" +#~ msgid "Video Path" +#~ msgstr "影片路徑" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 -msgid "_Discard photo" -msgstr "放棄相片(_D)" +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "是否啟用立即刪除功能" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "不支援裝置的功能" +#~ msgid "Whether to start in wide mode" +#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查" +#~ msgid "Width resolution" +#~ msgstr "寬度解析度" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510 -msgid "Unknown device" -msgstr "不明的裝置" +#~ msgid "Historical" +#~ msgstr "Historical" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "不支援可取消的初始化" +#~ msgid "Dice" +#~ msgstr "Dice" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1116 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "找不到任何裝置" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Edge" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1135 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#~ msgid "Hulk" +#~ msgstr "Hulk" -#. TRANSLATORS: -#. * This is the countdown number when taking the photo. -#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. -#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. -#. * Please leave the additional whitespace after the number -#. -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:460 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 -#, c-format -msgid "%d " -msgstr "%d " +#~ msgid "Mauve" +#~ msgstr "Mauve" -#: ../src/cheese-main.vala:38 -msgid "Be verbose" -msgstr "詳細模式" +#~ msgid "Noir/Blanc" +#~ msgstr "Noir/Blanc" -#: ../src/cheese-main.vala:39 -msgid "Enable wide mode" -msgstr "啟用寬螢幕模式" +#~ msgid "Optical Illusion" +#~ msgstr "Optical Illusion" -#: ../src/cheese-main.vala:40 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "輸出版本資訊並離開" +#~ msgid "Quark" +#~ msgstr "Quark" -#: ../src/cheese-main.vala:75 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" +#~ msgid "Radioactive" +#~ msgstr "Radioactive" -#: ../src/cheese-main.vala:86 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" +#~ msgid "Shagadelic" +#~ msgstr "Shagadelic" -#: ../src/cheese-window.vala:601 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "停止錄製(_R)" +#~ msgid "Kung-Fu" +#~ msgstr "Kung-Fu" + +#~ msgid "Vertigo" +#~ msgstr "Vertigo" + +#~ msgid "Warp" +#~ msgstr "Warp" + +#~ msgid "Be verbose" +#~ msgstr "詳細模式" #~ msgid "Switch to Burst Mode" #~ msgstr "切換至爆發模式" + #~ msgid "Switch to Photo Mode" #~ msgstr "切換為相片模式" + #~ msgid "Switch to Video Mode" #~ msgstr "切換為視訊模式" + #~ msgid "Switch to the Effects Selector" #~ msgstr "切換為效果選擇器" + #~ msgid "Camera setup failed" #~ msgstr "網路攝影機設定失敗" + #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "略過(_S)" + #~ msgid "S_kip All" #~ msgstr "略過全部(_K)" + #~ msgid "Delete _All" #~ msgstr "全部刪除(_A)" + #~ msgid "" #~ "Failed to launch program to show:\n" #~ "%s\n" @@ -487,34 +496,48 @@ msgstr "停止錄製(_R)" #~ "執行程式以顯示時失敗:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" + #~ msgid "Save File" #~ msgstr "儲存檔案" + #~ msgid "Could not save %s" #~ msgstr "無法儲存 %s" + #~ msgid "Error while deleting" #~ msgstr "刪除時發生錯誤" + #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" #~ msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s" + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" #~ msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?" + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?" + #~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." #~ msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。" + #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "不明的錯誤" + #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #~ msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?" + #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" #~ msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s" + #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" #~ msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?" + #~ msgid "_Move to Trash" #~ msgstr "移至回收筒(_M)" + #~ msgid "Unable to open help file for Cheese" #~ msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案" + #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " @@ -523,78 +546,101 @@ msgstr "停止錄製(_R)" #~ msgstr "" #~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" #~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新" -#~ "發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +#~ "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" + #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含" +#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含" #~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" + #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" #~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " #~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。" + #~ msgid "Vertical Flip" #~ msgstr "Vertical Flip" + #~ msgid "Horizontal Flip" #~ msgstr "Horizontal Flip" + #~ msgid "No camera found!" #~ msgstr "找不到攝影機!" + #~ msgid "Please refer to the help for further information." #~ msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。" + #~ msgid "Help on this Application" #~ msgstr "顯示本程式的說明文件" -#~ msgid "Countdown" -#~ msgstr "倒數計時" + #~ msgid "_Start Recording" #~ msgstr "開始錄影(_S)" + #~ msgid "" #~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" #~ msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" + #~ msgid "_Start recording" #~ msgstr "開始錄影(_S)" + #~ msgid "Check your GStreamer installation" #~ msgstr "檢查您的 GStreamer 安裝" + #~ msgid "Could not set the Account Photo" #~ msgstr "無法設定帳號相片" + #~ msgid "Media files" #~ msgstr "媒體檔案" + #~ msgid "_Set As Account Photo" #~ msgstr "設為帳號相片(_S)" + #~ msgid "Send by _Mail" #~ msgstr "以郵件傳送(_M)" + #~ msgid "Send _To" #~ msgstr "傳送給(_T)" + #~ msgid "Export to F-_Spot" #~ msgstr "匯出至 F-_Spot" + #~ msgid "Export to _Flickr" #~ msgstr "匯出至 _Flickr" + #~ msgid "<b>Webcam</b>" #~ msgstr "<b>網路攝影機</b>" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "求助" + #~ msgid "" #~ "Failed to open browser to show:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "開啟瀏覽器來顯示時失敗:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Failed to open email client to send message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "開啟電子郵件程式傳送郵件時失敗:\n" #~ "%s" + #~ msgid "<b>Resolution</b>" #~ msgstr "<b>解析度</b>" + #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "從攝影機擷取的圖片 Y 解析度" + #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "無法將檔案移至回收筒" + #~ msgid "_Back" #~ msgstr "返回(_B)" - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d6ad6848..a309654d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Chinese (Taiwan) translation for deskbar-applet. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008 -# +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese 2.29.90\n" +"Project-Id-Version: cheese 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-24 19:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-02 21:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:18+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-main.vala:105 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-main.vala:102 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese 網站" -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" #: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" -"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 " +"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這" +"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" "\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" +"發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" +"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" "\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱<http://www.gnu.org/licenses/>。\n" +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請查閱 " +"http://www.gnu.org/licenses/\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" @@ -56,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Burst" -msgstr "爆發" +msgstr "連拍" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" @@ -106,8 +116,7 @@ msgstr "刪除(_D)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "_Effects" msgstr "效果(_E)" @@ -135,8 +144,7 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "_Record a Video" msgstr "錄製視訊(_R)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "_Take a Photo" msgstr "照相(_T)" @@ -153,332 +161,337 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>快門</b>" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" -msgstr "爆發模式" +msgstr "連拍模式" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "照片間延遲(秒)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "裝置" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "圖片屬性" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "照片數量" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -#: ../data/effects/saturation.effect.in.h:1 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "飽和度" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Webcam" msgstr "網路攝影機" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" + #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese 網路攝影鋪" -#. Translators: please note, that the effect names are -#. standarized and should not be translated -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" -msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:600 +msgid "Shutter sound" +msgstr "快門音效" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257 +msgid "_Take a photo" +msgstr "照相(_T)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272 +msgid "_Discard photo" +msgstr "放棄相片(_D)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "不支援裝置的功能" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網路攝影機裝置字串標示" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 -msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 +msgid "Unknown device" +msgstr "不明的裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 -msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 -msgid "Height resolution" -msgstr "高度解析度" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "找不到任何裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。" +#. TRANSLATORS: +#. * This is the countdown number when taking the photo. +#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. +#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. +#. * Please leave the additional whitespace after the number +#. +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 +#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 +#, c-format +msgid "%d " +msgstr "%d " -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)" +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116 +msgid "No Effect" +msgstr "No Effect" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 -msgid "Number of photos in burst mode." -msgstr "爆發模式中照片的數量" +#: ../src/cheese-main.vala:37 +msgid "Enable wide mode" +msgstr "啟用寬螢幕模式" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 -msgid "Picture brightness" -msgstr "相片亮度" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "DEVICE" +msgstr "裝置" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 -msgid "Picture contrast" -msgstr "相片對比" +#: ../src/cheese-main.vala:39 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" +#: ../src/cheese-main.vala:66 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 -msgid "Picture saturation" -msgstr "相片飽和度" +#: ../src/cheese-main.vala:77 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "Selected Effects" -msgstr "已選擇的效果" +#: ../src/cheese-window.vala:695 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "停止錄製(_R)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時" +#: ../src/cheese-window.vala:828 +msgid "No effects found" +msgstr "找不到任何效果" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 -msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" -msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)" +#~ msgid "" +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ msgstr "" +#~ "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, " +#~ "「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, " +#~ "「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 -msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度" +#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 -msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos." -msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。" +#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" +#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 -msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度" +#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度等級" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" +#~ msgid "Camera device string indicator" +#~ msgstr "網路攝影機裝置字串標示" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "是否啟用立即刪除功能" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#~ msgid "Height resolution" +#~ msgstr "高度解析度" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 -msgid "Width resolution" -msgstr "寬度解析度" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢" +#~ "幕中很有用。" -#: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1 -msgid "Historical" -msgstr "Historical" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "如果設為「true」,Cheese 會有讓您可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收" +#~ "筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。" -#: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1 -msgid "Dice" -msgstr "Dice" +#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +#~ msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)" -#: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#~ msgid "Number of photos in burst mode." +#~ msgstr "爆發模式中照片的數量" -#: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#~ msgid "Photo Path" +#~ msgstr "相片路徑" -#: ../data/effects/identity.effect.in.h:1 -msgid "No Effect" -msgstr "No Effect" +#~ msgid "Picture brightness" +#~ msgstr "相片亮度" -#: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1 -msgid "Mauve" -msgstr "Mauve" +#~ msgid "Picture contrast" +#~ msgstr "相片對比" -#: ../data/effects/noir.effect.in.h:1 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Noir/Blanc" +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "相片色相" -#: ../data/effects/optv.effect.in.h:1 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Optical Illusion" +#~ msgid "Picture saturation" +#~ msgstr "相片飽和度" -#: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1 -msgid "Quark" -msgstr "Quark" +#~ msgid "Selected Effects" +#~ msgstr "已選擇的效果" -#: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioactive" +#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +#~ msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時" -#: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Shagadelic" +#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +#~ msgstr "指向網路攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)" -#: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" +#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解析度" -#: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigo" +#~ msgid "" +#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " +#~ "in a burst sequence of photos." +#~ msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。" -#: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1 -msgid "Warp" -msgstr "Warp" +#~ msgid "The number of photos to take in a single burst." +#~ msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 -msgid "Shutter sound" -msgstr "快門音效" +#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "從攝影機擷取的圖片寬度解析度" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" +#~ msgid "Use a countdown" +#~ msgstr "使用倒數計時" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 -msgid "_Take a photo" -msgstr "照相(_T)" +#~ msgid "Video Path" +#~ msgstr "影片路徑" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 -msgid "_Discard photo" -msgstr "放棄相片(_D)" +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "是否啟用立即刪除功能" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "不支援裝置的功能" +#~ msgid "Whether to start in wide mode" +#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "無法初始化裝置 %s 進行相容性探查" +#~ msgid "Width resolution" +#~ msgstr "寬度解析度" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510 -msgid "Unknown device" -msgstr "不明的裝置" +#~ msgid "Historical" +#~ msgstr "Historical" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "不支援可取消的初始化" +#~ msgid "Dice" +#~ msgstr "Dice" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1116 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "找不到任何裝置" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Edge" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1135 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#~ msgid "Hulk" +#~ msgstr "Hulk" -#. TRANSLATORS: -#. * This is the countdown number when taking the photo. -#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. -#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. -#. * Please leave the additional whitespace after the number -#. -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:460 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 -#, c-format -msgid "%d " -msgstr "%d " +#~ msgid "Mauve" +#~ msgstr "Mauve" -#: ../src/cheese-main.vala:38 -msgid "Be verbose" -msgstr "詳細模式" +#~ msgid "Noir/Blanc" +#~ msgstr "Noir/Blanc" -#: ../src/cheese-main.vala:39 -msgid "Enable wide mode" -msgstr "啟用寬螢幕模式" +#~ msgid "Optical Illusion" +#~ msgstr "Optical Illusion" -#: ../src/cheese-main.vala:40 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "輸出版本資訊並離開" +#~ msgid "Quark" +#~ msgstr "Quark" -#: ../src/cheese-main.vala:75 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片" +#~ msgid "Radioactive" +#~ msgstr "Radioactive" -#: ../src/cheese-main.vala:86 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" +#~ msgid "Shagadelic" +#~ msgstr "Shagadelic" -#: ../src/cheese-window.vala:601 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "停止錄製(_R)" +#~ msgid "Kung-Fu" +#~ msgstr "Kung-Fu" + +#~ msgid "Vertigo" +#~ msgstr "Vertigo" + +#~ msgid "Warp" +#~ msgstr "Warp" + +#~ msgid "Be verbose" +#~ msgstr "詳細模式" #~ msgid "Switch to Burst Mode" #~ msgstr "切換至爆發模式" + #~ msgid "Switch to Photo Mode" #~ msgstr "切換為相片模式" + #~ msgid "Switch to Video Mode" #~ msgstr "切換為視訊模式" + #~ msgid "Switch to the Effects Selector" #~ msgstr "切換為效果選擇器" + #~ msgid "Camera setup failed" #~ msgstr "網路攝影機設定失敗" + #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "略過(_S)" + #~ msgid "S_kip All" #~ msgstr "略過全部(_K)" + #~ msgid "Delete _All" #~ msgstr "全部刪除(_A)" + #~ msgid "" #~ "Failed to launch program to show:\n" #~ "%s\n" @@ -487,34 +500,48 @@ msgstr "停止錄製(_R)" #~ "執行程式以顯示時失敗:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" + #~ msgid "Save File" #~ msgstr "儲存檔案" + #~ msgid "Could not save %s" #~ msgstr "無法儲存 %s" + #~ msgid "Error while deleting" #~ msgstr "刪除時發生錯誤" + #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" #~ msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s" + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" #~ msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?" + #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?" + #~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." #~ msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。" + #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "不明的錯誤" + #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #~ msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?" + #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" #~ msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s" + #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" #~ msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?" + #~ msgid "_Move to Trash" #~ msgstr "移至回收筒(_M)" + #~ msgid "Unable to open help file for Cheese" #~ msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案" + #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " @@ -523,78 +550,101 @@ msgstr "停止錄製(_R)" #~ msgstr "" #~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" #~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新" -#~ "發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +#~ "發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" + #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含" +#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含" #~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n" + #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #~ msgstr "" #~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " #~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。" + #~ msgid "Vertical Flip" #~ msgstr "Vertical Flip" + #~ msgid "Horizontal Flip" #~ msgstr "Horizontal Flip" + #~ msgid "No camera found!" #~ msgstr "找不到攝影機!" + #~ msgid "Please refer to the help for further information." #~ msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。" + #~ msgid "Help on this Application" #~ msgstr "顯示本程式的說明文件" -#~ msgid "Countdown" -#~ msgstr "倒數計時" + #~ msgid "_Start Recording" #~ msgstr "開始錄影(_S)" + #~ msgid "" #~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" #~ msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" + #~ msgid "_Start recording" #~ msgstr "開始錄影(_S)" + #~ msgid "Check your GStreamer installation" #~ msgstr "檢查您的 GStreamer 安裝" + #~ msgid "Could not set the Account Photo" #~ msgstr "無法設定帳號相片" + #~ msgid "Media files" #~ msgstr "媒體檔案" + #~ msgid "_Set As Account Photo" #~ msgstr "設為帳號相片(_S)" + #~ msgid "Send by _Mail" #~ msgstr "以郵件傳送(_M)" + #~ msgid "Send _To" #~ msgstr "傳送給(_T)" + #~ msgid "Export to F-_Spot" #~ msgstr "匯出至 F-_Spot" + #~ msgid "Export to _Flickr" #~ msgstr "匯出至 _Flickr" + #~ msgid "<b>Webcam</b>" #~ msgstr "<b>網路攝影機</b>" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "求助" + #~ msgid "" #~ "Failed to open browser to show:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "開啟瀏覽器來顯示時失敗:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Failed to open email client to send message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "開啟電子郵件程式傳送郵件時失敗:\n" #~ "%s" + #~ msgid "<b>Resolution</b>" #~ msgstr "<b>解析度</b>" + #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "從攝影機擷取的圖片 Y 解析度" + #~ msgid "Cannot move file to trash" #~ msgstr "無法將檔案移至回收筒" + #~ msgid "_Back" #~ msgstr "返回(_B)" - |