summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTim Sabsch <tim@sabsch.com>2020-06-14 18:05:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-06-14 18:05:14 +0000
commit6dbf556ce39ac29dd669188c3fa4cbd905c57dc1 (patch)
treeccc4417dc241fe6e80f6bf3bddf67387ee8f9c5a /po
parent53fec843d72617301109e462ea796005a13a3850 (diff)
downloadcheese-6dbf556ce39ac29dd669188c3fa4cbd905c57dc1.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po356
1 files changed, 177 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9d31ec2a..1cddd943 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
-# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-14 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,226 +25,184 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotomodus"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Videomodus"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Serienaufnahme"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1415
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Ein Foto mit der Web-Kamera aufnehmen"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Zur vorherigen Seite der Effekte wechseln"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekte"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Zur nächsten Seite der Effekte wechseln"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Den Vollbildschirmmodus verlassen und zum Fensterbetrieb zurückkehren"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Fotoauflösung"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Videoauflösung"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Verschluss"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Countdown"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Blitz auslösen"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Anzahl der Fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "Ei_nstellungen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturkürzel"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "_Info zu Cheese"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1444
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "Ein Foto aufnehmen"
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den Papierkorb _verschieben"
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Übersicht"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Die Anwendung beenden"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vorschaubilder"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Papierkorb verschieben"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
+#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:116 ../src/cheese-application.vala:574
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:569
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
"graphische Effekte hinzuzufügen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
@@ -252,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Cheese nutzt Ihre Webcam, um Fotos und Videos aufzunehmen, originelle "
"Effekte anzuwenden und den Spaß mit anderen zu teilen."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -261,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie den Countdown, um sich in Position zu bringen und auf den "
"Blitz zu warten!"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -272,49 +230,46 @@ msgstr ""
"Freunden, Haustieren oder was immer Sie möchten aufzunehmen und diese mit "
"anderen zu teilen."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Webcam-Automat"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese Webcam-Automat"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "Foto;Video;Webcam;Kamera;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
+msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
+msgstr "Foto;Video;Webcam;Kamera;Selfie;"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Countdown verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Countdown-Länge"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Blitz vor der Aufnahme auslösen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr ""
"Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
@@ -322,83 +277,83 @@ msgstr ""
"Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/"
"video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Foto-Breite"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Foto-Höhe"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Video-Breite"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Video-Höhe"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Bildhelligkeit"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Bildkontrast"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Bildsättigung"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Bildfarbton"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Video-Pfad"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
@@ -406,11 +361,11 @@ msgstr ""
"Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird "
"»XDG_VIDEOS_DIR/Webcam« stattdessen verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Foto-Pfad"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
@@ -418,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird "
"»XDG_PICTURES_DIR/Webcam« stattdessen verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -432,36 +387,76 @@ msgstr ""
"Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die "
"Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:263
-#: ../src/cheese-window.vala:292 ../src/cheese-window.vala:367
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Vollbildmodus umschalten"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Die Anwendung beenden"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:691
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "Verschlussgeräusch"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Ein _weiteres Foto aufnehmen"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1604
+#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1546
+#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Kein Gerät gefunden"
@@ -471,49 +466,49 @@ msgstr "Kein Gerät gefunden"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1839
+#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funktionen des Geräts werden nicht unterstützt"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:685
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:704
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechen während der Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Im breiten Modus starten"
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Gerät welches als Kamera benutzt werden soll"
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "GERÄT"
-#: ../src/cheese-application.vala:61
+#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: ../src/cheese-application.vala:63
+#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
-#: ../src/cheese-application.vala:313
+#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "Verwendete Webcam"
-#: ../src/cheese-application.vala:575
+#: src/cheese-application.vala:575
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>\n"
@@ -525,115 +520,118 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
-#: ../src/cheese-application.vala:577
+#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese-Website"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Kein Effekt"
-#: ../src/cheese-window.vala:235
+#: src/cheese-window.vala:235
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:260
+#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei dauerhaft löschen wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d Dateien dauerhaft löschen wollen?"
-#: ../src/cheese-window.vala:264
+#: src/cheese-window.vala:264
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/cheese-window.vala:266
+#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Wenn Sie ein Element löschen, geht es unwiderruflich verloren."
msgstr[1] "Wenn Sie Elemente löschen, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../src/cheese-window.vala:290
+#: src/cheese-window.vala:290
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:293
+#: src/cheese-window.vala:293
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
-#: ../src/cheese-window.vala:339
+#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:364
+#: src/cheese-window.vala:364
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/cheese-window.vala:368
+#: src/cheese-window.vala:368
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/cheese-window.vala:398
+#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:834
+#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "Video aufnehmen"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:869
+#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Fotoaufnahmen stoppen"
-#: ../src/cheese-window.vala:892
+#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1086
+#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "Kein Effekt gefunden"
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
+#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Ein Fehler ist beim Abspielen des Webcam-Videosignals aufgetreten"
-#: ../src/cheese-window.vala:1419
+#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Ein Video mit der Webcam aufnehmen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1425
+#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Mehrere Fotos mit der Webcam aufnehmen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1437
+#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Einen Effekt wählen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1448
+#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "Ein Video aufnehmen"
-#: ../src/cheese-window.vala:1452
+#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen"
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Cheese Webcam-Automat"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"