diff options
author | Tim Sabsch <tim@sabsch.com> | 2020-06-14 18:05:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-14 18:05:14 +0000 |
commit | 6dbf556ce39ac29dd669188c3fa4cbd905c57dc1 (patch) | |
tree | ccc4417dc241fe6e80f6bf3bddf67387ee8f9c5a /po | |
parent | 53fec843d72617301109e462ea796005a13a3850 (diff) | |
download | cheese-6dbf556ce39ac29dd669188c3fa4cbd905c57dc1.tar.gz |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 356 |
1 files changed, 177 insertions, 179 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-29 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-03 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 20:04+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -25,226 +25,184 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +#: data/cheese-main-window.ui:52 msgid "Photo mode" msgstr "Fotomodus" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +#: data/cheese-main-window.ui:53 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: data/cheese-main-window.ui:65 msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: data/cheese-main-window.ui:66 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +#: data/cheese-main-window.ui:77 msgid "Photo burst mode" msgstr "Serienaufnahmemodus" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +#: data/cheese-main-window.ui:78 msgid "Burst" msgstr "Serienaufnahme" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1415 +#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Ein Foto mit der Web-Kamera aufnehmen" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +#: data/cheese-main-window.ui:133 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Zur vorherigen Seite der Effekte wechseln" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +#: data/cheese-main-window.ui:148 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +#: data/cheese-main-window.ui:157 msgid "_Effects" msgstr "_Effekte" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +#: data/cheese-main-window.ui:170 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Zur nächsten Seite der Effekte wechseln" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +#: data/cheese-main-window.ui:192 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Den Vollbildschirmmodus verlassen und zum Fensterbetrieb zurückkehren" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +#: data/cheese-prefs.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:4 +#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: data/cheese-prefs.ui:22 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: data/cheese-prefs.ui:51 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: data/cheese-prefs.ui:66 msgid "Photo resolution" msgstr "Fotoauflösung" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: data/cheese-prefs.ui:81 msgid "Video resolution" msgstr "Videoauflösung" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 +#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 +#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 msgid "Webcam" msgstr "Kamera" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: data/cheese-prefs.ui:159 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: data/cheese-prefs.ui:174 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: data/cheese-prefs.ui:189 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: data/cheese-prefs.ui:280 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: data/cheese-prefs.ui:298 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: data/cheese-prefs.ui:324 msgid "Shutter" msgstr "Verschluss" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: data/cheese-prefs.ui:338 msgid "_Countdown" msgstr "_Countdown" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: data/cheese-prefs.ui:358 msgid "Fire _flash" msgstr "_Blitz auslösen" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: data/cheese-prefs.ui:394 msgid "Burst mode" msgstr "Serienaufnahmemodus" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +#: data/cheese-prefs.ui:412 msgid "Number of photos" msgstr "Anzahl der Fotos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +#: data/cheese-prefs.ui:427 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 +#: data/cheese-prefs.ui:486 msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 +#: data/headerbar.ui:6 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../data/headerbar.ui.h:2 +#: data/headerbar.ui:10 msgid "P_references" msgstr "Ei_nstellungen" -#: ../data/headerbar.ui.h:3 +#: data/headerbar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturkürzel" -#: ../data/headerbar.ui.h:5 +#: data/headerbar.ui:25 msgid "_About Cheese" msgstr "_Info zu Cheese" -#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1444 +#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: src/cheese-window.vala:1444 msgid "Take a Photo" msgstr "Ein Foto aufnehmen" -#: ../data/menus.ui.h:1 +#: data/menus.ui:6 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../data/menus.ui.h:2 +#: data/menus.ui:11 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../data/menus.ui.h:3 +#: data/menus.ui:16 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den Papierkorb _verschieben" -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Vollbildmodus umschalten" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Die Anwendung beenden" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vorschaubilder" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Papierkorb verschieben" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" +#: data/menus.ui:21 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:116 ../src/cheese-application.vala:574 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 +#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:569 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 +#: src/cheese-application.vala:569 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige " "graphische Effekte hinzuzufügen" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." @@ -252,7 +210,7 @@ msgstr "" "Cheese nutzt Ihre Webcam, um Fotos und Videos aufzunehmen, originelle " "Effekte anzuwenden und den Spaß mit anderen zu teilen." -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" @@ -261,7 +219,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie den Countdown, um sich in Position zu bringen und auf den " "Blitz zu warten!" -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " @@ -272,49 +230,46 @@ msgstr "" "Freunden, Haustieren oder was immer Sie möchten aufzunehmen und diese mit " "anderen zu teilen." -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 msgid "Webcam Booth" msgstr "Webcam-Automat" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cheese Webcam-Automat" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "Foto;Video;Webcam;Kamera;" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 +msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" +msgstr "Foto;Video;Webcam;Kamera;Selfie;" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Countdown verwenden" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Auf »wahr« setzen, um vor der Aufnahme eines Bildes rückwärts zu zählen" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 msgid "Countdown length" msgstr "Countdown-Länge" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Die Dauer des Countdowns vor der Aufnahme eines Fotos in Sekunden" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Blitz vor der Aufnahme auslösen" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "" "Auf »wahr« setzen, um bei der Aufnahme eines Bildes einen Blitz auszulösen" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Zeichenkette zur Bezeichnung des Kameragerätes" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" @@ -322,83 +277,83 @@ msgstr "" "Der Pfad zum Geräteknoten, der auf die Kamera verweist, zum Beispiel /dev/" "video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 msgid "Last selected effect" msgstr "Zuletzt ausgewählter Effekt" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Name des installierten Effekts, der zuletzt ausgewählt wurde" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 msgid "Photo width" msgstr "Foto-Breite" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 msgid "Photo height" msgstr "Foto-Höhe" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Bildes in Pixel" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 msgid "Video width" msgstr "Video-Breite" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Die Breite des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 msgid "Video height" msgstr "Video-Höhe" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Die Höhe des von der Kamera aufgenommenen Videos in Pixel" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 msgid "Image brightness" msgstr "Bildhelligkeit" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Passt die Helligkeit des von der Kamera kommenden Bildes an" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 msgid "Image contrast" msgstr "Bildkontrast" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Passt den Kontrast des von der Kamera kommenden Bildes an" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 msgid "Image saturation" msgstr "Bildsättigung" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Passt die Sättigung des von der Kamera kommenden Bildes an" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 msgid "Image hue" msgstr "Bildfarbton" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Passt den Farbton des von der Kamera kommenden Bildes an" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 msgid "Video path" msgstr "Video-Pfad" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/" "Webcam” will be used." @@ -406,11 +361,11 @@ msgstr "" "Legt den Pfad fest, wo die Videos gespeichert werden. Falls leer, wird " "»XDG_VIDEOS_DIR/Webcam« stattdessen verwendet." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 msgid "Photo path" msgstr "Foto-Pfad" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/" "Webcam” will be used." @@ -418,11 +373,11 @@ msgstr "" "Legt den Pfad fest, wo die Fotos gespeichert werden. Falls leer, wird " "»XDG_PICTURES_DIR/Webcam« stattdessen verwendet." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos im Serienaufnahmemodus" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -432,36 +387,76 @@ msgstr "" "Serienaufnahmemodus. Falls das Verzögerungsintervall kleiner ist als die " "Dauer des Countdowns, wird stattdessen die Dauer des Countdowns verwendet." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Die Anzahl der Fotos in jedem Ablauf einer Serienaufnahme." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:263 -#: ../src/cheese-window.vala:292 ../src/cheese-window.vala:367 +#: data/shortcuts.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: data/shortcuts.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen on / off" +msgstr "Vollbildmodus umschalten" + +#: data/shortcuts.ui:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Die Anwendung beenden" + +#: data/shortcuts.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: data/shortcuts.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: data/shortcuts.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: data/shortcuts.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to Trash" +msgstr "In den Papierkorb verschieben" + +#: data/shortcuts.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263 +#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 +#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:691 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691 msgid "Shutter sound" msgstr "Verschlussgeräusch" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 +#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" msgstr "Ein _weiteres Foto aufnehmen" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1604 +#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Elemente fehlen: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1546 +#: libcheese/cheese-camera.c:1546 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Kein Gerät gefunden" @@ -471,49 +466,49 @@ msgstr "Kein Gerät gefunden" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1839 +#: libcheese/cheese-camera.c:1839 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:552 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funktionen des Geräts werden nicht unterstützt" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:685 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:685 msgid "Unknown device" msgstr "Unbekanntes Gerät" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:704 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:704 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechen während der Initialisierung wird nicht unterstützt" -#: ../src/cheese-application.vala:56 +#: src/cheese-application.vala:56 msgid "Start in wide mode" msgstr "Im breiten Modus starten" -#: ../src/cheese-application.vala:59 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Gerät welches als Kamera benutzt werden soll" -#: ../src/cheese-application.vala:59 +#: src/cheese-application.vala:59 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" -#: ../src/cheese-application.vala:61 +#: src/cheese-application.vala:61 msgid "Output version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden" -#: ../src/cheese-application.vala:63 +#: src/cheese-application.vala:63 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus starten" -#: ../src/cheese-application.vala:313 +#: src/cheese-application.vala:313 msgid "Webcam in use" msgstr "Verwendete Webcam" -#: ../src/cheese-application.vala:575 +#: src/cheese-application.vala:575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>\n" @@ -525,115 +520,118 @@ msgstr "" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" -#: ../src/cheese-application.vala:577 +#: src/cheese-application.vala:577 msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese-Website" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +#: src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Kein Effekt" -#: ../src/cheese-window.vala:235 +#: src/cheese-window.vala:235 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/cheese-window.vala:260 +#: src/cheese-window.vala:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei dauerhaft löschen wollen?" msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d Dateien dauerhaft löschen wollen?" -#: ../src/cheese-window.vala:264 +#: src/cheese-window.vala:264 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/cheese-window.vala:266 +#: src/cheese-window.vala:266 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Wenn Sie ein Element löschen, geht es unwiderruflich verloren." msgstr[1] "Wenn Sie Elemente löschen, gehen sie unwiderruflich verloren." -#: ../src/cheese-window.vala:290 +#: src/cheese-window.vala:290 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "%s konnte nicht gelöscht werden" -#: ../src/cheese-window.vala:293 +#: src/cheese-window.vala:293 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../src/cheese-window.vala:294 +#: src/cheese-window.vala:294 msgid "Skip all" msgstr "Alle überspringen" -#: ../src/cheese-window.vala:339 +#: src/cheese-window.vala:339 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "%s konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:364 +#: src/cheese-window.vala:364 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: ../src/cheese-window.vala:368 +#: src/cheese-window.vala:368 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/cheese-window.vala:398 +#: src/cheese-window.vala:398 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/cheese-window.vala:819 +#: src/cheese-window.vala:819 msgid "Stop recording" msgstr "Aufnahme stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:834 +#: src/cheese-window.vala:834 msgid "Record a video" msgstr "Video aufnehmen" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:869 +#: src/cheese-window.vala:869 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Fotoaufnahmen stoppen" -#: ../src/cheese-window.vala:892 +#: src/cheese-window.vala:892 msgid "Take multiple photos" msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen" -#: ../src/cheese-window.vala:1086 +#: src/cheese-window.vala:1086 msgid "No effects found" msgstr "Kein Effekt gefunden" -#: ../src/cheese-window.vala:1210 +#: src/cheese-window.vala:1210 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Ein Fehler ist beim Abspielen des Webcam-Videosignals aufgetreten" -#: ../src/cheese-window.vala:1419 +#: src/cheese-window.vala:1419 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Ein Video mit der Webcam aufnehmen" -#: ../src/cheese-window.vala:1425 +#: src/cheese-window.vala:1425 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Mehrere Fotos mit der Webcam aufnehmen" -#: ../src/cheese-window.vala:1437 +#: src/cheese-window.vala:1437 msgid "Choose an Effect" msgstr "Einen Effekt wählen" -#: ../src/cheese-window.vala:1448 +#: src/cheese-window.vala:1448 msgid "Record a Video" msgstr "Ein Video aufnehmen" -#: ../src/cheese-window.vala:1452 +#: src/cheese-window.vala:1452 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Mehrere Fotos aufnehmen" +#~ msgid "Cheese Webcam Booth" +#~ msgstr "Cheese Webcam-Automat" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Beenden" |