diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-16 17:09:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-16 17:09:31 +0300 |
commit | 58cc940b526835052445842586b86e385d4b57f1 (patch) | |
tree | b8ead7d6c98ad650aefd6a455ec28ca8510f6ff9 /po/uk.po | |
parent | fa4a1bf933fb5778db7d0dec75b51fc3509f95ce (diff) | |
download | cheese-58cc940b526835052445842586b86e385d4b57f1.tar.gz |
Added Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 284 |
1 files changed, 160 insertions, 124 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-01 22:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 16:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Фотовідеокіоск Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1067 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1102 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Створення фотографій та відео за допомогою веб-камери, із використанням " @@ -80,6 +80,13 @@ msgstr "Роздільна здатність по вертикали" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "" +"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " +"placed on the right side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Cheese буде запускатись у широкоекранному режимі, а колекцію зображень буде розміщено праворуч. Використовуються на пристроях з маленьким екраном." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." @@ -88,138 +95,170 @@ msgstr "" "видалення файлів, без переміщення їх до смітника. Ця можливість може бути " "небезпечною, користуйтесь нею обережно." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +msgstr "Мілісекунд між фотографіями при серійній зйомці." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +msgid "Number of photos in burst mode." +msgstr "Кількість фотографій при серійній зйомці." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Photo Path" msgstr "Шлях до фотографій" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Picture brightness" msgstr "Яскравість зображення" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture contrast" msgstr "Контраст зображення" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture hue" msgstr "Відтінок зображення" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 msgid "Picture saturation" msgstr "Насиченість зображення" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Selected Effects" msgstr "Вибрані ефекти" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "" "Роздільна здатність зображення по вертикали, яке буде отримано з камери" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos." +msgstr "" +"Інтервал часу, у мілісекундах, затримка між отриманням кожного знімку при серійній зйомці." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "" "Роздільна здатність зображення по горизонталі, яке буде отримано з камери" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "Use a countdown" msgstr "Використовувати зворотний відлік" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Video Path" msgstr "Розташування відеозаписів" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Увімкнути негайне видалення" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Чи запускти програму у широкоекранному режимі" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Роздільна здатність по горизонталі" -#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176 +#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 +msgid "Switch to Burst Mode" +msgstr "Перемикнутися на серійну зйомку" + +#: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Перемикнутися на режим фотозйомки" -#: ../data/cheese.ui.h:3 +#: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Перемикнутися на режим відеозапису" -#: ../data/cheese.ui.h:4 +#: ../data/cheese.ui.h:5 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Перемикнутися на вікно вибору ефектів" -#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1191 -#: ../src/cheese-window.c:1433 +#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226 +#: ../src/cheese-window.c:1546 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" -#: ../data/cheese.ui.h:6 +#: ../data/cheese.ui.h:7 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" -#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1445 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фото" - -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1497 +#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579 +#: ../src/cheese-window.c:1619 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Фотографувати" -#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446 -msgid "_Video" -msgstr "_Відео" - #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Burst mode" +msgstr "Серійна зйомка" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Delay between photos (secs.)" +msgstr "Затримка між фотографіями (сек.)" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Image properties" msgstr "Властивості зображення" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1437 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Number of photos" +msgstr "Кількість фотографій" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" @@ -279,53 +318,31 @@ msgstr "Викривлення" msgid "%d " msgstr "%d " -#: ../src/cheese-no-camera.c:96 +#: ../src/cheese-no-camera.c:93 msgid "No camera found!" msgstr "Камеру не знайдено!" -#: ../src/cheese-no-camera.c:97 +#: ../src/cheese-no-camera.c:94 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Зверніться до довідки за докладнішою інформацією." -#: ../src/cheese-no-camera.c:100 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: ../src/cheese-webcam.c:1643 +#: ../src/cheese-webcam.c:1660 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "Один чи декілька компонентів GStreamer втрачено." -#: ../src/cheese-window.c:84 +#: ../src/cheese-window.c:80 msgid "_Skip" msgstr "П_ропустити" -#: ../src/cheese-window.c:85 +#: ../src/cheese-window.c:81 msgid "S_kip All" msgstr "Пр_опустить все" -#: ../src/cheese-window.c:86 +#: ../src/cheese-window.c:82 msgid "Delete _All" msgstr "В_идалити все" -#: ../src/cheese-window.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open browser to show:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдається відкрити веб-оглядач для:\n" -"%s" - -#: ../src/cheese-window.c:238 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open email client to send message to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n" -"%s" - -#: ../src/cheese-window.c:517 +#: ../src/cheese-window.c:548 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" @@ -336,25 +353,25 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:538 +#: ../src/cheese-window.c:569 msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу" -#: ../src/cheese-window.c:576 +#: ../src/cheese-window.c:607 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не вдається зберегти %s" -#: ../src/cheese-window.c:599 +#: ../src/cheese-window.c:630 msgid "Error while deleting" msgstr "Виникла помилка при видаленні." -#: ../src/cheese-window.c:600 +#: ../src/cheese-window.c:631 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Файл «%s» неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s" -#: ../src/cheese-window.c:627 +#: ../src/cheese-window.c:658 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -363,56 +380,56 @@ msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно видалити msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділені елементи?" msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділених елементів?" -#: ../src/cheese-window.c:634 +#: ../src/cheese-window.c:665 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ви справді хочете остаточно видалити «%s»?" -#: ../src/cheese-window.c:637 +#: ../src/cheese-window.c:668 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Якщо ви видалите елемент, його буде остаточно втрачено." -#: ../src/cheese-window.c:658 +#: ../src/cheese-window.c:689 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../src/cheese-window.c:688 +#: ../src/cheese-window.c:719 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Неможливо перемістити файл до смітника, видалити його остаточно?" -#: ../src/cheese-window.c:689 +#: ../src/cheese-window.c:720 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Файл \"%s\" неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s" -#: ../src/cheese-window.c:761 +#: ../src/cheese-window.c:792 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?" -#: ../src/cheese-window.c:769 +#: ../src/cheese-window.c:800 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Перемістити у смітник" -#: ../src/cheese-window.c:887 +#: ../src/cheese-window.c:918 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Не вдається встановити фотографію облікового рахунку" -#: ../src/cheese-window.c:919 +#: ../src/cheese-window.c:950 msgid "Media files" msgstr "Мультимедійні файли" -#: ../src/cheese-window.c:993 ../src/cheese-window.c:1268 +#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1045 +#: ../src/cheese-window.c:1080 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#: ../src/cheese-window.c:1048 +#: ../src/cheese-window.c:1083 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -424,7 +441,7 @@ msgstr "" "Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш " "пізнішої версії.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1052 +#: ../src/cheese-window.c:1087 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -436,7 +453,7 @@ msgstr "" "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " "General Public License.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1056 +#: ../src/cheese-window.c:1091 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -444,114 +461,133 @@ msgstr "" "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public " "License. Якщо це не так, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:1073 +#: ../src/cheese-window.c:1108 msgid "Cheese Website" msgstr "Веб-сайт Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1284 +#: ../src/cheese-window.c:1324 msgid "_Start Recording" msgstr "_Почати запис" -#: ../src/cheese-window.c:1383 +#: ../src/cheese-window.c:1491 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Зупинити запис" -#: ../src/cheese-window.c:1414 +#: ../src/cheese-window.c:1527 msgid "_Cheese" msgstr "З_йомка" -#: ../src/cheese-window.c:1416 +#: ../src/cheese-window.c:1529 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/cheese-window.c:1417 +#: ../src/cheese-window.c:1530 msgid "Move All to Trash" msgstr "Перемістити все у смітник" -#: ../src/cheese-window.c:1420 +#: ../src/cheese-window.c:1533 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/cheese-window.c:1423 +#: ../src/cheese-window.c:1536 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/cheese-window.c:1423 +#: ../src/cheese-window.c:1536 msgid "Help on this Application" msgstr "Довідка про цю програму" -#: ../src/cheese-window.c:1429 +#: ../src/cheese-window.c:1542 msgid "Countdown" msgstr "Зворотний відлік" -#: ../src/cheese-window.c:1450 +#: ../src/cheese-window.c:1558 +msgid "_Wide mode" +msgstr "_Режим відео" + +#: ../src/cheese-window.c:1562 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фото" + +#: ../src/cheese-window.c:1563 +msgid "_Video" +msgstr "_Відео" + +#: ../src/cheese-window.c:1564 +msgid "_Burst" +msgstr "С_ерійна зйомка" + +#: ../src/cheese-window.c:1568 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../src/cheese-window.c:1452 +#: ../src/cheese-window.c:1570 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../src/cheese-window.c:1454 +#: ../src/cheese-window.c:1572 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перемістити у _смітник" -#: ../src/cheese-window.c:1456 +#: ../src/cheese-window.c:1574 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../src/cheese-window.c:1461 ../src/cheese-window.c:1690 -msgid "_Take a photo" -msgstr "_Фотографувати" - -#: ../src/cheese-window.c:1465 +#: ../src/cheese-window.c:1583 msgid "_Recording" msgstr "Запис _відео" -#: ../src/cheese-window.c:1469 +#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632 +msgid "_Take multiple Photos" +msgstr "Зняти _декілька фотографій" + +#: ../src/cheese-window.c:1591 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "Зробити _фотографію облікового запису" -#: ../src/cheese-window.c:1473 +#: ../src/cheese-window.c:1595 msgid "Send by _Mail" msgstr "Надіслати _електронною поштою" -#: ../src/cheese-window.c:1477 +#: ../src/cheese-window.c:1599 msgid "Send _To" msgstr "_Надіслати" -#: ../src/cheese-window.c:1481 +#: ../src/cheese-window.c:1603 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "_Експорт до F-Spot" -#: ../src/cheese-window.c:1485 +#: ../src/cheese-window.c:1607 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Е_кспорт до Flickr" -#: ../src/cheese-window.c:1509 +#: ../src/cheese-window.c:1645 msgid "_Start recording" msgstr "_Почати запис" -#: ../src/cheese-window.c:1840 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - -#: ../src/cheese-window.c:1846 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#: ../src/cheese-window.c:1803 +msgid "_Take a photo" +msgstr "_Фотографувати" -#: ../src/cheese-window.c:1943 +#: ../src/cheese-window.c:2063 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Перевірте правильність встановлення gstreamer" -#: ../src/cheese.c:160 +#: ../src/cheese.c:163 msgid "Be verbose" msgstr "Докладний вивід" -#: ../src/cheese.c:178 +#: ../src/cheese.c:165 +msgid "Enable wide mode" +msgstr "Увімкнути широкоекранний режим" + +#: ../src/cheese.c:169 +msgid "output version information and exit" +msgstr "вивести інформацію про версію та вийти" + +#: ../src/cheese.c:186 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери, із застосуванням ефектів" -#~ msgid "<b>Camera</b>" -#~ msgstr "<b>Камера</b>" + |