summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2009-09-16 17:09:31 +0300
committerMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2009-09-16 17:09:31 +0300
commit58cc940b526835052445842586b86e385d4b57f1 (patch)
treeb8ead7d6c98ad650aefd6a455ec28ca8510f6ff9 /po/uk.po
parentfa4a1bf933fb5778db7d0dec75b51fc3509f95ce (diff)
downloadcheese-58cc940b526835052445842586b86e385d4b57f1.tar.gz
Added Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po284
1 files changed, 160 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1a46f47b..5dd90fd8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 22:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 16:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Фотовідеокіоск Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1067
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1102
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Створення фотографій та відео за допомогою веб-камери, із використанням "
@@ -80,6 +80,13 @@ msgstr "Роздільна здатність по вертикали"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, Cheese буде запускатись у широкоекранному режимі, а колекцію зображень буде розміщено праворуч. Використовуються на пристроях з маленьким екраном."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
@@ -88,138 +95,170 @@ msgstr ""
"видалення файлів, без переміщення їх до смітника. Ця можливість може бути "
"небезпечною, користуйтесь нею обережно."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Мілісекунд між фотографіями при серійній зйомці."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Кількість фотографій при серійній зйомці."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Шлях до фотографій"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
msgstr "Яскравість зображення"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
msgstr "Контраст зображення"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
msgstr "Відтінок зображення"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
msgstr "Насиченість зображення"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Вибрані ефекти"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr ""
"Роздільна здатність зображення по вертикали, яке буде отримано з камери"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"Інтервал часу, у мілісекундах, затримка між отриманням кожного знімку при серійній зйомці."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr ""
"Роздільна здатність зображення по горизонталі, яке буде отримано з камери"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Використовувати зворотний відлік"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Розташування відеозаписів"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Увімкнути негайне видалення"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Чи запускти програму у широкоекранному режимі"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Роздільна здатність по горизонталі"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Перемикнутися на серійну зйомку"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Перемикнутися на режим фотозйомки"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Перемикнутися на режим відеозапису"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Перемикнутися на вікно вибору ефектів"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1191
-#: ../src/cheese-window.c:1433
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Effects"
msgstr "_Ефекти"
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1445
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Фото"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1497
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
+#: ../src/cheese-window.c:1619
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Фотографувати"
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
-msgid "_Video"
-msgstr "_Відео"
-
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Серійна зйомка"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Затримка між фотографіями (сек.)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Image properties"
msgstr "Властивості зображення"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1437
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Кількість фотографій"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Webcam"
msgstr "Веб-камера"
@@ -279,53 +318,31 @@ msgstr "Викривлення"
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "Камеру не знайдено!"
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Зверніться до довідки за докладнішою інформацією."
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1643
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Один чи декілька компонентів GStreamer втрачено."
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "П_ропустити"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "Пр_опустить все"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "В_идалити все"
-#: ../src/cheese-window.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити веб-оглядач для:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:517
+#: ../src/cheese-window.c:548
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -336,25 +353,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:538
+#: ../src/cheese-window.c:569
msgid "Save File"
msgstr "Збереження файлу"
-#: ../src/cheese-window.c:576
+#: ../src/cheese-window.c:607
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Не вдається зберегти %s"
-#: ../src/cheese-window.c:599
+#: ../src/cheese-window.c:630
msgid "Error while deleting"
msgstr "Виникла помилка при видаленні."
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-window.c:631
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Файл «%s» неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:627
+#: ../src/cheese-window.c:658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -363,56 +380,56 @@ msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно видалити
msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділені елементи?"
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділених елементів?"
-#: ../src/cheese-window.c:634
+#: ../src/cheese-window.c:665
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ви справді хочете остаточно видалити «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:637
+#: ../src/cheese-window.c:668
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви видалите елемент, його буде остаточно втрачено."
-#: ../src/cheese-window.c:658
+#: ../src/cheese-window.c:689
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../src/cheese-window.c:688
+#: ../src/cheese-window.c:719
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Неможливо перемістити файл до смітника, видалити його остаточно?"
-#: ../src/cheese-window.c:689
+#: ../src/cheese-window.c:720
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Файл \"%s\" неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:761
+#: ../src/cheese-window.c:792
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?"
-#: ../src/cheese-window.c:769
+#: ../src/cheese-window.c:800
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Перемістити у смітник"
-#: ../src/cheese-window.c:887
+#: ../src/cheese-window.c:918
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Не вдається встановити фотографію облікового рахунку"
-#: ../src/cheese-window.c:919
+#: ../src/cheese-window.c:950
msgid "Media files"
msgstr "Мультимедійні файли"
-#: ../src/cheese-window.c:993 ../src/cheese-window.c:1268
+#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1045
+#: ../src/cheese-window.c:1080
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
-#: ../src/cheese-window.c:1048
+#: ../src/cheese-window.c:1083
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -424,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш "
"пізнішої версії.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1052
+#: ../src/cheese-window.c:1087
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -436,7 +453,7 @@ msgstr ""
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
"General Public License.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1056
+#: ../src/cheese-window.c:1091
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -444,114 +461,133 @@ msgstr ""
"Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public "
"License. Якщо це не так, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1073
+#: ../src/cheese-window.c:1108
msgid "Cheese Website"
msgstr "Веб-сайт Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1284
+#: ../src/cheese-window.c:1324
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Почати запис"
-#: ../src/cheese-window.c:1383
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Зупинити запис"
-#: ../src/cheese-window.c:1414
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "_Cheese"
msgstr "З_йомка"
-#: ../src/cheese-window.c:1416
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/cheese-window.c:1417
+#: ../src/cheese-window.c:1530
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Перемістити все у смітник"
-#: ../src/cheese-window.c:1420
+#: ../src/cheese-window.c:1533
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "Help on this Application"
msgstr "Довідка про цю програму"
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1542
msgid "Countdown"
msgstr "Зворотний відлік"
-#: ../src/cheese-window.c:1450
+#: ../src/cheese-window.c:1558
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "_Режим відео"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1562
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Фото"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1563
+msgid "_Video"
+msgstr "_Відео"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1564
+msgid "_Burst"
+msgstr "С_ерійна зйомка"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1568
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: ../src/cheese-window.c:1452
+#: ../src/cheese-window.c:1570
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як..."
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1572
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Перемістити у _смітник"
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/cheese-window.c:1461 ../src/cheese-window.c:1690
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Фотографувати"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1465
+#: ../src/cheese-window.c:1583
msgid "_Recording"
msgstr "Запис _відео"
-#: ../src/cheese-window.c:1469
+#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Зняти _декілька фотографій"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1591
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "Зробити _фотографію облікового запису"
-#: ../src/cheese-window.c:1473
+#: ../src/cheese-window.c:1595
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Надіслати _електронною поштою"
-#: ../src/cheese-window.c:1477
+#: ../src/cheese-window.c:1599
msgid "Send _To"
msgstr "_Надіслати"
-#: ../src/cheese-window.c:1481
+#: ../src/cheese-window.c:1603
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "_Експорт до F-Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1485
+#: ../src/cheese-window.c:1607
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Е_кспорт до Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1509
+#: ../src/cheese-window.c:1645
msgid "_Start recording"
msgstr "_Почати запис"
-#: ../src/cheese-window.c:1840
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1846
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#: ../src/cheese-window.c:1803
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Фотографувати"
-#: ../src/cheese-window.c:1943
+#: ../src/cheese-window.c:2063
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Перевірте правильність встановлення gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:160
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "Докладний вивід"
-#: ../src/cheese.c:178
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Увімкнути широкоекранний режим"
+
+#: ../src/cheese.c:169
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вивести інформацію про версію та вийти"
+
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери, із застосуванням ефектів"
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>Камера</b>"
+