diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-12-28 22:45:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-12-28 22:45:56 +0100 |
commit | ee16045af9a59dae8c44d8b88bb055cd2acb6623 (patch) | |
tree | a4279af781586468da042c0e5976ead599df8a1b /help | |
parent | f5553f7da0c3a5b0ca9457b75207bbb1a83df56e (diff) | |
download | cheese-ee16045af9a59dae8c44d8b88bb055cd2acb6623.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 247 |
1 files changed, 123 insertions, 124 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 2790b101..84a3a39a 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " "Change your pose in between each shot!" msgstr "" -"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode " -"seqüència</gui>. Canvieu la vostra postura a cada foto." +"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode seqüència</" +"gui>. Canvieu la vostra postura a cada foto." #. (itstool) path: page/title #: C/burst-mode.page:30 @@ -84,16 +84,16 @@ msgid "" "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " "<gui>Burst</gui> mode:" msgstr "" -"Podeu utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui> per fer automàticament diverses" -" fotos seguides. És especialment divertit si canvieu de postura entre foto i" -" foto. Per utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui>:" +"Podeu utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui> per a fer automàticament " +"diverses fotos seguides. És especialment divertit si canvieu de postura " +"entre foto i foto. Per a utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui>:" #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:38 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui " -"style=\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the" -" screen." +"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" "Assegureu-vos que esteu en mode <gui>Seqüència</gui>. Si és així, el botó " "<gui style=\"button\">Seqüència</gui> estarà seleccionat al costat esquerre " @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "" #: C/burst-mode.page:43 msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " -"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key," -" to start taking photos." +"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " +"to start taking photos." msgstr "" -"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera " -"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per" -" començar a fer fotografies." +"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera web</" +"gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per " +"començar a fer fotografies." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:46 @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." msgstr "" -"Per aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu també" -" prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per aturar " +"Per a aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu " +"també prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per a aturar " "l'enregistrament." #. (itstool) path: section/title @@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "Canviar les preferències del <gui>mode seqüència</gui>" #. (itstool) path: section/p #: C/burst-mode.page:58 msgid "" -"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of" -" the delay between the photos:" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" msgstr "" -"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre" -" fotos:" +"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre " +"fotos:" #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:63 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " -"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</" +"gui></guiseq>." msgstr "" "Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i " -"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " -"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>." +"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=" +"\"tab\">Captura</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:67 @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" #: C/effects-apply.page:42 msgid "" "<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " -"page. Click the back and forward arrows next to <gui " -"style=\"button\">Effects</gui> to navigate to the other pages." +"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button" +"\">Effects</gui> to navigate to the other pages." msgstr "" "El <app>Cheese</app> ofereix 35 efectes, dels quals només 9 es mostren a la " "primera pàgina. Feu clic a les fletxes següent i anterior al costat d'<gui " @@ -310,10 +310,10 @@ msgid "" msgstr "" "El <app>Cheese</app> és una aplicació per a càmera web que us permet fer " "fotos i enregistrar vídeos utilitzant la càmera web. Podeu fer múltiples " -"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-" -"mode\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-" -"apply\">efectes</link> especials per donar un toc personal a les vostres " -"fotos i vídeos." +"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-mode" +"\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-apply" +"\">efectes</link> especials per a donar un toc personal a les vostres fotos " +"i vídeos." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:37 @@ -322,17 +322,17 @@ msgid "" "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." msgstr "" -"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat" -" per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al " -"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un " -"vídeo</link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-" -"mode\">fer diverses fotos de cop</link>." +"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat " +"per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al " +"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un vídeo</" +"link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-mode\">fer " +"diverses fotos de cop</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:41 msgid "" -"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be" -" supported." +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." msgstr "" "El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de càmeres web, però les més " "antigues poden presentar problemes de compatibilitat." @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the <app>Cheese</app> window." msgstr "" -"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la" -" part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>." +"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la " +"part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:37 @@ -424,19 +424,19 @@ msgid "" "your home folder." msgstr "" "Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a la carpeta " -"<file>Webcam</file> dins de <file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a" -" la vostra carpeta d'usuari." +"<file>Webcam</file> dins de <file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a " +"la vostra carpeta d'usuari." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:33 msgid "" -"To save an image to a different location, right-click the image in the photo" -" stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " "the image." msgstr "" -"Per desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó secundari" -" a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. Llavors " -"trieu on voleu desar-la." +"Per a desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó " +"secundari a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. " +"Llavors trieu on voleu desar-la." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:37 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-take.page:30 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." -msgstr "Com utilitzar la càmera web per fer fotos en lloc de vídeos." +msgstr "Com utilitzar la càmera web per a fer fotos en lloc de vídeos." #. (itstool) path: page/title #: C/photo-take.page:33 @@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "Com fer fotos" msgid "" "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" -"Les càmeres web es poden utilitzar tant per fer fotos com per fer vídeos. " -"Per fer una foto:" +"Les càmeres web es poden utilitzar tant per a fer fotos com per a fer " +"vídeos. Per a fer una foto:" #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:40 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui " -"style=\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the" -" screen." +"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" "Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>Fotografia</gui>. Si és així, el " "botó <gui style=\"button\">Fotografia</gui> estarà seleccionat a la part " @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "the photo." msgstr "" "Feu clic a botó <gui style=\"button\">Fes una foto amb la càmera web</gui> " -"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per fer la " +"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per a fer la " "fotografia." #. (itstool) path: item/p @@ -499,13 +499,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:55 msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<file>Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved " -"using the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/" +"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG " +"(<file>.jpg</file>) format." msgstr "" "Les fotos de la seqüència d'imatges es desen automàticament a la carpeta " -"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen" -" en el format JPEG (<file>.jpg</file>)." +"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen " +"en el format JPEG (<file>.jpg</file>)." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:59 @@ -513,17 +513,17 @@ msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." msgstr "" -"Per cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes una" -" foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere." +"Per a cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes " +"una foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere." #. (itstool) path: note/p #: C/photo-take.page:63 msgid "" -"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-" -"mode\"><gui>Burst</gui> mode</link>." +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\"><gui>Burst</gui> mode</link>." msgstr "" -"Per fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link " -"xref=\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>." +"Per a fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link xref=" +"\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-view.page:24 @@ -540,14 +540,14 @@ msgstr "Com visualitzar una foto o un vídeo que heu fet" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:31 msgid "" -"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream" -" at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui " -"style=\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player" -" application." +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style=" +"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player " +"application." msgstr "" -"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència" -" d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó " -"secundari i prémer <gui style=\"menuitem\">Obre</gui> per obrir-ho al " +"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència " +"d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó " +"secundari i prémer <gui style=\"menuitem\">Obre</gui> per a obrir-ho al " "visualitzador d'imatges o reproductor de vídeo." #. (itstool) path: page/p @@ -577,15 +577,15 @@ msgstr "Com inhabilitar el <gui>temporitzador</gui>" msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " "You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right " -"corner of the window, selecting <guiseq><gui " -"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " -"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking <gui>Countdown</gui>." +"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." msgstr "" "Per defecte <app>Cheese</app> compta des de tres abans de fer una foto. " "Podeu desactivar aquesta característica prement el botó de menú a la " -"cantonada superior dreta de la finestra seleccionant <guiseq><gui " -"style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " -"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, desmarcant <gui>Temporitzador</gui>." +"cantonada superior dreta de la finestra seleccionant <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, " +"desmarcant <gui>Temporitzador</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-flash.page:26 @@ -614,9 +614,10 @@ msgid "" "the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " "style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>." msgstr "" -"Per inhabilitar aquesta característica premeu el botó de menú a la cantonada" -" superior dreta de la finestra seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " -"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, i desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>." +"Per a inhabilitar aquesta característica premeu el botó de menú a la " +"cantonada superior dreta de la finestra seleccioneu <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, i " +"desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-fullscreen.page:19 @@ -645,8 +646,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-fullscreen.page:31 msgid "" -"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap" -" your touchscreen." +"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap " +"your touchscreen." msgstr "" "Si no podeu veure el botó del menú en pantalla completa, moveu el ratolí o " "toqueu la pantalla tàctil." @@ -656,8 +657,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." msgstr "" -"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb " -"<key>F11</key>." +"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb <key>F11</" +"key>." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-image-properties.page:27 @@ -665,8 +666,8 @@ msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." msgstr "" -"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per fer que les" -" fotos i els vídeos quedin millor." +"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per a fer que " +"les fotos i els vídeos quedin millor." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-image-properties.page:30 @@ -686,26 +687,25 @@ msgstr "" #: C/pref-image-properties.page:37 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " -"style=\"tab\">Image</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " -"style=\"tab\">Imatge</gui></guiseq>." +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=" +"\"tab\">Imatge</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-image-properties.page:41 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" -"Moveu els botons lliscants per trobar els paràmetres més adequats per a la " +"Moveu els botons lliscants per a trobar els paràmetres més adequats per a la " "vostra càmera web." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-image-properties.page:44 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." msgstr "" -"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu " -"millor." +"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu millor." #. (itstool) path: figure/title #: C/pref-image-properties.page:50 @@ -728,8 +728,8 @@ msgid "" "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " "look more noisy." msgstr "" -"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si" -" esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que " +"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si " +"esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que " "aparegui molt de soroll a la imatge." #. (itstool) path: item/title @@ -758,8 +758,8 @@ msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." msgstr "" -"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un" -" color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to." +"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un " +"color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to." #. (itstool) path: item/title #: C/pref-image-properties.page:74 @@ -778,8 +778,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-resolution.page:25 msgid "" -"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in" -" it, changing it will affect the file size." +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." msgstr "" "La resolució del vídeo o de la foto determinen el de detall que hi podeu " "veure, canviar-ho afecta la mida del fitxer." @@ -803,24 +803,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-resolution.page:36 msgid "" -"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of" -" your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To" -" change the webcam resolution:" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" msgstr "" "Si voleu que les imatges ocupin menys espai en el disc, baixeu la resolució " "de la càmera web. Si voleu imatges de millor qualitat, incrementeu-ne la " -"resolució. Per canviar la resolució de la càmera web:" +"resolució. Per a canviar la resolució de la càmera web:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-resolution.page:42 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " -"style=\"tab\">Webcam</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " -"style=\"tab\">Càmera web</gui></guiseq>." +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=" +"\"tab\">Càmera web</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-resolution.page:47 @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Premeu <gui>Tanca</gui>." #: C/video-record.page:25 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "" -"Com utilitzar la càmera web per enregistrar pel·lícules curtes per " +"Com utilitzar la càmera web per a enregistrar pel·lícules curtes per a " "compartir-les amb els amics." #. (itstool) path: page/title @@ -851,14 +851,14 @@ msgstr "Com enregistrar un vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:31 msgid "To record a video using your webcam:" -msgstr "Per enregistrar un vídeo amb la càmera web:" +msgstr "Per a enregistrar un vídeo amb la càmera web:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:35 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui " -"style=\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the" -" screen." +"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" "Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>vídeo</gui>. Si és així, el botó " "<gui style=\"button\">Vídeo</gui> se seleccionarà en la part esquerra de la " @@ -872,8 +872,8 @@ msgid "" "start recording the video." msgstr "" "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Enregistra un vídeo amb la càmera " -"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per" -" començar a enregistrar un vídeo." +"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per " +"començar a enregistrar un vídeo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 @@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "Els vídeos es desen en format WebM (<file>.webm</file>)." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:52 msgid "" -"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the" -" photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you" -" can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." msgstr "" "Després d'aturar l'enregistrament, el vídeo apareixerà automàticament en la " -"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí," -" podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo." +"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí, " +"podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:56 @@ -898,7 +898,6 @@ msgid "" "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" "help/video-sending\">convert it to a different format</link>." msgstr "" -"Si teniu problemes per compartir un vídeo amb algú que utilitzi altres " -"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link " -"href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre " -"format</link>." +"Si teniu problemes per a compartir un vídeo amb algú que utilitzi altres " +"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link href=" +"\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre format</link>." |