summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-12-28 22:45:56 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-12-28 22:45:56 +0100
commitee16045af9a59dae8c44d8b88bb055cd2acb6623 (patch)
treea4279af781586468da042c0e5976ead599df8a1b /help
parentf5553f7da0c3a5b0ca9457b75207bbb1a83df56e (diff)
downloadcheese-ee16045af9a59dae8c44d8b88bb055cd2acb6623.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ca/ca.po247
1 files changed, 123 insertions, 124 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 2790b101..84a3a39a 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
-"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode "
-"seqüència</gui>. Canvieu la vostra postura a cada foto."
+"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode seqüència</"
+"gui>. Canvieu la vostra postura a cada foto."
#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:30
@@ -84,16 +84,16 @@ msgid ""
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
"<gui>Burst</gui> mode:"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui> per fer automàticament diverses"
-" fotos seguides. És especialment divertit si canvieu de postura entre foto i"
-" foto. Per utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui>:"
+"Podeu utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui> per a fer automàticament "
+"diverses fotos seguides. És especialment divertit si canvieu de postura "
+"entre foto i foto. Per a utilitzar el mode <gui>Seqüència</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui "
-"style=\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the"
-" screen."
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
msgstr ""
"Assegureu-vos que esteu en mode <gui>Seqüència</gui>. Si és així, el botó "
"<gui style=\"button\">Seqüència</gui> estarà seleccionat al costat esquerre "
@@ -103,12 +103,12 @@ msgstr ""
#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
-"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key,"
-" to start taking photos."
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera "
-"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per"
-" començar a fer fotografies."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera web</"
+"gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per "
+"començar a fer fotografies."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:46
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
-"Per aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu també"
-" prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per aturar "
+"Per a aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu "
+"també prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per a aturar "
"l'enregistrament."
#. (itstool) path: section/title
@@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "Canviar les preferències del <gui>mode seqüència</gui>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of"
-" the delay between the photos:"
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
msgstr ""
-"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre"
-" fotos:"
+"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre "
+"fotos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
-"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
-"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui "
-"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
+"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style="
+"\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:67
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr ""
#: C/effects-apply.page:42
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click the back and forward arrows next to <gui "
-"style=\"button\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
msgstr ""
"El <app>Cheese</app> ofereix 35 efectes, dels quals només 9 es mostren a la "
"primera pàgina. Feu clic a les fletxes següent i anterior al costat d'<gui "
@@ -310,10 +310,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El <app>Cheese</app> és una aplicació per a càmera web que us permet fer "
"fotos i enregistrar vídeos utilitzant la càmera web. Podeu fer múltiples "
-"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-"
-"mode\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-"
-"apply\">efectes</link> especials per donar un toc personal a les vostres "
-"fotos i vídeos."
+"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-apply"
+"\">efectes</link> especials per a donar un toc personal a les vostres fotos "
+"i vídeos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
@@ -322,17 +322,17 @@ msgid ""
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
msgstr ""
-"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat"
-" per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al "
-"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un "
-"vídeo</link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-"
-"mode\">fer diverses fotos de cop</link>."
+"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat "
+"per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al "
+"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un vídeo</"
+"link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-mode\">fer "
+"diverses fotos de cop</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:41
msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be"
-" supported."
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
msgstr ""
"El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de càmeres web, però les més "
"antigues poden presentar problemes de compatibilitat."
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
msgstr ""
-"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la"
-" part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
+"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la "
+"part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
@@ -424,19 +424,19 @@ msgid ""
"your home folder."
msgstr ""
"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a la carpeta "
-"<file>Webcam</file> dins de <file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a"
-" la vostra carpeta d'usuari."
+"<file>Webcam</file> dins de <file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a "
+"la vostra carpeta d'usuari."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo"
-" stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
"the image."
msgstr ""
-"Per desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó secundari"
-" a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. Llavors "
-"trieu on voleu desar-la."
+"Per a desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó "
+"secundari a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. "
+"Llavors trieu on voleu desar-la."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:37
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Com utilitzar la càmera web per fer fotos en lloc de vídeos."
+msgstr "Com utilitzar la càmera web per a fer fotos en lloc de vídeos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/photo-take.page:33
@@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "Com fer fotos"
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
-"Les càmeres web es poden utilitzar tant per fer fotos com per fer vídeos. "
-"Per fer una foto:"
+"Les càmeres web es poden utilitzar tant per a fer fotos com per a fer "
+"vídeos. Per a fer una foto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:40
msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui "
-"style=\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the"
-" screen."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
msgstr ""
"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>Fotografia</gui>. Si és així, el "
"botó <gui style=\"button\">Fotografia</gui> estarà seleccionat a la part "
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"the photo."
msgstr ""
"Feu clic a botó <gui style=\"button\">Fes una foto amb la càmera web</gui> "
-"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per fer la "
+"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per a fer la "
"fotografia."
#. (itstool) path: item/p
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:55
msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<file>Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved "
-"using the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"Les fotos de la seqüència d'imatges es desen automàticament a la carpeta "
-"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen"
-" en el format JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen "
+"en el format JPEG (<file>.jpg</file>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-take.page:59
@@ -513,17 +513,17 @@ msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
msgstr ""
-"Per cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes una"
-" foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere."
+"Per a cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes "
+"una foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere."
#. (itstool) path: note/p
#: C/photo-take.page:63
msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-"
-"mode\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
msgstr ""
-"Per fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link "
-"xref=\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>."
+"Per a fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link xref="
+"\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-view.page:24
@@ -540,14 +540,14 @@ msgstr "Com visualitzar una foto o un vídeo que heu fet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-view.page:31
msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream"
-" at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui "
-"style=\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player"
-" application."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
msgstr ""
-"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència"
-" d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó "
-"secundari i prémer <gui style=\"menuitem\">Obre</gui> per obrir-ho al "
+"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència "
+"d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó "
+"secundari i prémer <gui style=\"menuitem\">Obre</gui> per a obrir-ho al "
"visualitzador d'imatges o reproductor de vídeo."
#. (itstool) path: page/p
@@ -577,15 +577,15 @@ msgstr "Com inhabilitar el <gui>temporitzador</gui>"
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
-"corner of the window, selecting <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
-"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"Per defecte <app>Cheese</app> compta des de tres abans de fer una foto. "
"Podeu desactivar aquesta característica prement el botó de menú a la "
-"cantonada superior dreta de la finestra seleccionant <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui "
-"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, desmarcant <gui>Temporitzador</gui>."
+"cantonada superior dreta de la finestra seleccionant <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, "
+"desmarcant <gui>Temporitzador</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:26
@@ -614,9 +614,10 @@ msgid ""
"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
-"Per inhabilitar aquesta característica premeu el botó de menú a la cantonada"
-" superior dreta de la finestra seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui "
-"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, i desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>."
+"Per a inhabilitar aquesta característica premeu el botó de menú a la "
+"cantonada superior dreta de la finestra seleccioneu <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, i "
+"desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-fullscreen.page:19
@@ -645,8 +646,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
-"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap"
-" your touchscreen."
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
msgstr ""
"Si no podeu veure el botó del menú en pantalla completa, moveu el ratolí o "
"toqueu la pantalla tàctil."
@@ -656,8 +657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
-"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb "
-"<key>F11</key>."
+"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb <key>F11</"
+"key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-image-properties.page:27
@@ -665,8 +666,8 @@ msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr ""
-"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per fer que les"
-" fotos i els vídeos quedin millor."
+"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per a fer que "
+"les fotos i els vídeos quedin millor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-image-properties.page:30
@@ -686,26 +687,25 @@ msgstr ""
#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
-"style=\"tab\">Image</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui "
-"style=\"tab\">Imatge</gui></guiseq>."
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
+"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style="
+"\"tab\">Imatge</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
-"Moveu els botons lliscants per trobar els paràmetres més adequats per a la "
+"Moveu els botons lliscants per a trobar els paràmetres més adequats per a la "
"vostra càmera web."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu "
-"millor."
+"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu millor."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/pref-image-properties.page:50
@@ -728,8 +728,8 @@ msgid ""
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
"look more noisy."
msgstr ""
-"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si"
-" esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que "
+"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si "
+"esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que "
"aparegui molt de soroll a la imatge."
#. (itstool) path: item/title
@@ -758,8 +758,8 @@ msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
msgstr ""
-"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un"
-" color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to."
+"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un "
+"color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to."
#. (itstool) path: item/title
#: C/pref-image-properties.page:74
@@ -778,8 +778,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in"
-" it, changing it will affect the file size."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
msgstr ""
"La resolució del vídeo o de la foto determinen el de detall que hi podeu "
"veure, canviar-ho afecta la mida del fitxer."
@@ -803,24 +803,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of"
-" your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To"
-" change the webcam resolution:"
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
msgstr ""
"Si voleu que les imatges ocupin menys espai en el disc, baixeu la resolució "
"de la càmera web. Si voleu imatges de millor qualitat, incrementeu-ne la "
-"resolució. Per canviar la resolució de la càmera web:"
+"resolució. Per a canviar la resolució de la càmera web:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
-"style=\"tab\">Webcam</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui "
-"style=\"tab\">Càmera web</gui></guiseq>."
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
+"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui style="
+"\"tab\">Càmera web</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-resolution.page:47
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Premeu <gui>Tanca</gui>."
#: C/video-record.page:25
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
-"Com utilitzar la càmera web per enregistrar pel·lícules curtes per "
+"Com utilitzar la càmera web per a enregistrar pel·lícules curtes per a "
"compartir-les amb els amics."
#. (itstool) path: page/title
@@ -851,14 +851,14 @@ msgstr "Com enregistrar un vídeo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:31
msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Per enregistrar un vídeo amb la càmera web:"
+msgstr "Per a enregistrar un vídeo amb la càmera web:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:35
msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui "
-"style=\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the"
-" screen."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
msgstr ""
"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>vídeo</gui>. Si és així, el botó "
"<gui style=\"button\">Vídeo</gui> se seleccionarà en la part esquerra de la "
@@ -872,8 +872,8 @@ msgid ""
"start recording the video."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Enregistra un vídeo amb la càmera "
-"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per"
-" començar a enregistrar un vídeo."
+"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per "
+"començar a enregistrar un vídeo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
@@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "Els vídeos es desen en format WebM (<file>.webm</file>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:52
msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the"
-" photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you"
-" can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
msgstr ""
"Després d'aturar l'enregistrament, el vídeo apareixerà automàticament en la "
-"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí,"
-" podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo."
+"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí, "
+"podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:56
@@ -898,7 +898,6 @@ msgid ""
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
msgstr ""
-"Si teniu problemes per compartir un vídeo amb algú que utilitzi altres "
-"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre "
-"format</link>."
+"Si teniu problemes per a compartir un vídeo amb algú que utilitzi altres "
+"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link href="
+"\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre format</link>."