diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-08-28 17:35:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-08-28 17:35:28 +0200 |
commit | c860c00d44316c16f177be76c313951a33739f65 (patch) | |
tree | 9dd4fd1c42cb2a8c498a3339f71f703cb452a21d /help | |
parent | e8f60958b61f5ebd818c21e963ada088c382ab3c (diff) | |
download | cheese-c860c00d44316c16f177be76c313951a33739f65.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 452 |
1 files changed, 247 insertions, 205 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index f4f206ab..1d3b7593 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 07:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-25 18:44+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" @@ -31,174 +31,179 @@ msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2019" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 #: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 -#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 -#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 -#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15 +#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 +#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 #: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 -#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 -#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 -#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17 +#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18 +#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 #: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 -#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 -#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 -#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20 +#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13 +#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19 #: C/video-record.page:19 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:21 +#: C/burst-mode.page:22 msgid "2011, 2013" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/burst-mode.page:26 +#: C/burst-mode.page:27 msgid "" "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " "Change your pose in between each shot!" msgstr "" -"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode seqüència</gui>. Canvieu la vostra " -"postura a cada foto." +"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode " +"seqüència</gui>. Canvieu la vostra postura a cada foto." #. (itstool) path: page/title -#: C/burst-mode.page:29 +#: C/burst-mode.page:30 msgid "Take photos in quick succession" msgstr "Com fer fotos en una seqüència ràpida" #. (itstool) path: page/p -#: C/burst-mode.page:31 +#: C/burst-mode.page:32 msgid "" "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " "<gui>Burst</gui> mode:" msgstr "" -"Podeu utilitzar el <gui>Mode seqüència</gui> per fer automàticament diverses " -"fotos seguides. És especialment divertit si " -"canvieu de postura entre foto i foto. Per utilitzar el <gui>Mode seqüència</" -"gui>:" +"Podeu utilitzar el <gui>Mode seqüència</gui> per fer automàticament diverses" +" fotos seguides. És especialment divertit si canvieu de postura entre foto i" +" foto. Per utilitzar el <gui>Mode seqüència</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:37 +#: C/burst-mode.page:38 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" -"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " -"screen." +"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui " +"style=\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the" +" screen." msgstr "" -"Assegureu-vos que esteu en mode <gui>Seqüència</gui>. Si és així, el botó <gui style=" -"\"button\">Seqüència</gui> estarà seleccionat al costat esquerre de la pantalla." +"Assegureu-vos que esteu en mode <gui>Seqüència</gui>. Si és així, el botó " +"<gui style=\"button\">Seqüència</gui> estarà seleccionat al costat esquerre " +"de la pantalla." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:42 +#: C/burst-mode.page:43 msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " -"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " -"to start taking photos." +"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key," +" to start taking photos." msgstr "" -"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera web</gui> " -"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per començar a fer fotografies." +"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera " +"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per" +" començar a fer fotografies." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:45 +#: C/burst-mode.page:46 msgid "" "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " "countdown between photos." msgstr "" -"Per defecte, es fan quatre fotos, amb un retard d'un segon i un compte enrere entre " -"foto i foto." +"Per defecte, es fan quatre fotos, amb un retard d'un segon i un compte " +"enrere entre foto i foto." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 +#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45 msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." msgstr "" -"Per aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu també " -"prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per aturar l'enregistrament." +"Per aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu també" +" prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per aturar " +"l'enregistrament." #. (itstool) path: section/title -#: C/burst-mode.page:55 +#: C/burst-mode.page:56 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" msgstr "Canviar les preferències del <gui>mode seqüència</gui>" #. (itstool) path: section/p -#: C/burst-mode.page:57 +#: C/burst-mode.page:58 msgid "" -"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " -"the delay between the photos:" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of" +" the delay between the photos:" msgstr "" -"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre " -"fotos:" +"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre" +" fotos:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:62 +#: C/burst-mode.page:63 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>." +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " +"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:66 +#: C/burst-mode.page:67 msgid "Edit the preference settings:" msgstr "Edita la configuració de les preferències:" #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:69 +#: C/burst-mode.page:70 msgid "Countdown" msgstr "Compte enrere" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:70 +#: C/burst-mode.page:71 msgid "Countdown from three before the photo is taken." msgstr "Compte enrere des de tres abans de fer la foto." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:73 +#: C/burst-mode.page:74 msgid "Fire flash" msgstr "Dispara el flaix" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:74 +#: C/burst-mode.page:75 msgid "Your screen will flash when a photo is taken." msgstr "La pantalla farà un flaix quan es faci la foto." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:77 +#: C/burst-mode.page:78 msgid "Number of photos" msgstr "Nombre de fotos" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:78 +#: C/burst-mode.page:79 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." msgstr "Nombre de fotos que es faran en una única seqüència." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:81 +#: C/burst-mode.page:82 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:82 +#: C/burst-mode.page:83 msgid "" "The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, " "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " "effect." msgstr "" -"El retard entre dues fotografies. Si teniu el <gui>Temporitzador</gui> habilitat, " -"llavors aquest retard ha d'establir-se per sobre dels quatre segons perquè tingui cap efecte." +"El retard entre dues fotografies. Si teniu el <gui>Temporitzador</gui> " +"habilitat, llavors aquest retard ha d'establir-se per sobre dels quatre " +"segons perquè tingui cap efecte." #. (itstool) path: info/desc #: C/effects-apply.page:24 @@ -239,12 +244,12 @@ msgstr "" #: C/effects-apply.page:42 msgid "" "<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " -"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button" -"\">Effects</gui> to navigate to the other pages." +"page. Click the back and forward arrows next to <gui " +"style=\"button\">Effects</gui> to navigate to the other pages." msgstr "" "El <app>Cheese</app> ofereix 35 efectes, dels quals només 9 es mostren a la " -"primera pàgina. Feu clic a les fletxes següent i anterior al costat d'<gui style=\"button" -"\">Efectes</gui> per a navegar a altres pàgines." +"primera pàgina. Feu clic a les fletxes següent i anterior al costat d'<gui " +"style=\"button\">Efectes</gui> per a navegar a altres pàgines." #. (itstool) path: figure/title #: C/effects-apply.page:47 @@ -252,8 +257,8 @@ msgid "" "Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " "row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" msgstr "" -"Alguns dels efectes, d'esquerra a dreta: sèpia, psicodèlic, sobel (primera línia), " -"forma d'ona, raigs X, distorsió (segona línia)" +"Alguns dels efectes, d'esquerra a dreta: sèpia, psicodèlic, sobel (primera " +"línia), forma d'ona, raigs X, distorsió (segona línia)" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:23 @@ -305,9 +310,10 @@ msgid "" msgstr "" "El <app>Cheese</app> és una aplicació per a càmera web que us permet fer " "fotos i enregistrar vídeos utilitzant la càmera web. Podeu fer múltiples " -"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-mode" -"\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-apply" -"\">efectes</link> especials per donar un toc personal a les vostres fotos i vídeos." +"fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-" +"mode\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-" +"apply\">efectes</link> especials per donar un toc personal a les vostres " +"fotos i vídeos." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:37 @@ -316,17 +322,17 @@ msgid "" "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." msgstr "" -"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat " -"per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al " -"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un vídeo</" -"link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-mode\">fer " -"diverses fotos de cop</link>." +"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat" +" per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar-lo al " +"<gui>Mode vídeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un " +"vídeo</link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-" +"mode\">fer diverses fotos de cop</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:41 msgid "" -"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " -"supported." +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be" +" supported." msgstr "" "El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de càmeres web, però les més " "antigues poden presentar problemes de compatibilitat." @@ -362,8 +368,8 @@ msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the <app>Cheese</app> window." msgstr "" -"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la " -"part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>." +"Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la" +" part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:37 @@ -417,18 +423,19 @@ msgid "" "folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of " "your home folder." msgstr "" -"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a la carpeta <file>Webcam</file> dins de " -"<file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a la vostra carpeta d'usuari." +"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a la carpeta " +"<file>Webcam</file> dins de <file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a" +" la vostra carpeta d'usuari." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:33 msgid "" -"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " -"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo" +" stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " "the image." msgstr "" -"Per desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó secundari " -"a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. Llavors " +"Per desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó secundari" +" a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. Llavors " "trieu on voleu desar-la." #. (itstool) path: page/p @@ -461,12 +468,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:40 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=" -"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " -"screen." +"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui " +"style=\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the" +" screen." msgstr "" -"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>Fotografia</gui>. Si és així, el botó <gui style=" -"\"button\">Fotografia</gui> estarà seleccionat a la part esquerra de la pantalla." +"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>Fotografia</gui>. Si és així, el " +"botó <gui style=\"button\">Fotografia</gui> estarà seleccionat a la part " +"esquerra de la pantalla." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:45 @@ -476,7 +484,8 @@ msgid "" "the photo." msgstr "" "Feu clic a botó <gui style=\"button\">Fes una foto amb la càmera web</gui> " -"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per fer la fotografia." +"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per fer la " +"fotografia." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:50 @@ -490,13 +499,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:55 msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/" -"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG " -"(<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the " +"<file>Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved " +"using the JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgstr "" "Les fotos de la seqüència d'imatges es desen automàticament a la carpeta " -"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen " -"en el format JPEG (<file>.jpg</file>)." +"<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen" +" en el format JPEG (<file>.jpg</file>)." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:59 @@ -504,17 +513,17 @@ msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." msgstr "" -"Per cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes una " -"foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere." +"Per cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes una" +" foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere." #. (itstool) path: note/p #: C/photo-take.page:63 msgid "" -"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" -"\"><gui>Burst</gui> mode</link>." +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-" +"mode\"><gui>Burst</gui> mode</link>." msgstr "" -"Per fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link xref=" -"\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>." +"Per fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link " +"xref=\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-view.page:24 @@ -531,14 +540,15 @@ msgstr "Com visualitzar una foto o un vídeo que heu fet" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:31 msgid "" -"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " -"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style=" -"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player " -"application." +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream" +" at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui " +"style=\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player" +" application." msgstr "" -"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència " -"d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó secundari i prémer <gui style=" -"\"menuitem\">Obre</gui> per obrir-ho al visualitzador d'imatges o reproductor de vídeo." +"Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència" +" d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó " +"secundari i prémer <gui style=\"menuitem\">Obre</gui> per obrir-ho al " +"visualitzador d'imatges o reproductor de vídeo." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:41 @@ -548,46 +558,49 @@ msgid "" "user folder." msgstr "" "Totes les fotos i vídeos de la seqüència d'imatges es desen a les carpetes " -"<file>Imatges/Webcam</file> o <file>Vídeos/Webcam</file> dins de la carpeta d'usuari." +"<file>Imatges/Webcam</file> o <file>Vídeos/Webcam</file> dins de la carpeta " +"d'usuari." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-countdown.page:25 +#: C/pref-countdown.page:26 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "" "Com treure el temporitzador de manera que les fotos es facin a l'instant." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-countdown.page:28 +#: C/pref-countdown.page:29 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>" msgstr "Com inhabilitar el <gui>temporitzador</gui>" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-countdown.page:30 +#: C/pref-countdown.page:31 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " -"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " -"<gui>Countdown</gui>." +"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right " +"corner of the window, selecting <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking <gui>Countdown</gui>." msgstr "" -"Per defecte, el <app>Cheese</app> compta enrere des de tres abans de fer la " -"foto. Podeu inhabilitar aquesta funció seleccionant <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Preferències</gui><gui>Captura</gui></guiseq> i desmarcant " -"<gui>Temporitzador</gui>." +"Per defecte <app>Cheese</app> compta des de tres abans de fer una foto. " +"Podeu desactivar aquesta característica prement el botó de menú a la " +"cantonada superior dreta de la finestra seleccionant <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " +"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, desmarcant <gui>Temporitzador</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-flash.page:25 +#: C/pref-flash.page:26 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." msgstr "" "Com evitar que la pantalla es torni blanca per simular el flaix en fer una " "foto." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-flash.page:28 +#: C/pref-flash.page:29 msgid "Disable the flash" msgstr "Com inhabilitar el flaix" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:30 +#: C/pref-flash.page:31 msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." msgstr "" @@ -595,69 +608,73 @@ msgstr "" "uns instants." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:33 +#: C/pref-flash.page:34 msgid "" -"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>." +"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of " +"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>." msgstr "" -"Per inhabilitar aquesta funció, seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</" -"gui><gui>Captura</gui></guiseq> i desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>." - +"Per inhabilitar aquesta característica premeu el botó de menú a la cantonada" +" superior dreta de la finestra seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " +"style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>, i desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-fullscreen.page:18 +#: C/pref-fullscreen.page:19 msgid "Enable and disable fullscreen mode" msgstr "Com activar o desactivar el mode de pantalla completa" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-fullscreen.page:21 +#: C/pref-fullscreen.page:22 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:23 +#: C/pref-fullscreen.page:24 msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" msgstr "Per activar o desactivar el mode de pantalla completa:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-fullscreen.page:26 -msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#: C/pref-fullscreen.page:27 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>." msgstr "" -"Feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>" +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Pantalla completa</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:29 +#: C/pref-fullscreen.page:31 msgid "" -"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen " -"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap" +" your touchscreen." msgstr "" -"Si no podeu veure el menú del <gui style=\"menu\">Cheese</gui> al mode pantalla completa, " -"moveu el ratolí o toqueu la pantalla tàctil." +"Si no podeu veure el botó del menú en pantalla completa, moveu el ratolí o " +"toqueu la pantalla tàctil." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-fullscreen.page:33 +#: C/pref-fullscreen.page:35 msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." msgstr "" -"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb <key>F11</" -"key>." +"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb " +"<key>F11</key>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-image-properties.page:26 +#: C/pref-image-properties.page:27 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." msgstr "" -"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per fer que les " -"fotos i els vídeos quedin millor." +"Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per fer que les" +" fotos i els vídeos quedin millor." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-image-properties.page:29 +#: C/pref-image-properties.page:30 msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "Les fotos i els vídeos no es veuen correctament" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-image-properties.page:31 +#: C/pref-image-properties.page:32 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -666,28 +683,32 @@ msgstr "" "d'ajustar la saturació, el contrast i el to:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:36 +#: C/pref-image-properties.page:37 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" -"guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Image</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Imatge</gui></" -"guiseq>." +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " +"style=\"tab\">Imatge</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:40 +#: C/pref-image-properties.page:41 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" -"Moveu els botons lliscants per trobar els paràmetres més adequats per a la vostra càmera web." +"Moveu els botons lliscants per trobar els paràmetres més adequats per a la " +"vostra càmera web." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:43 +#: C/pref-image-properties.page:44 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." msgstr "" -"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu millor." +"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu " +"millor." #. (itstool) path: figure/title -#: C/pref-image-properties.page:49 +#: C/pref-image-properties.page:50 msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" @@ -696,28 +717,28 @@ msgstr "" "dreta): aplicant brillantor, contrast, to i saturació" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:56 +#: C/pref-image-properties.page:57 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:57 +#: C/pref-image-properties.page:58 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " "look more noisy." msgstr "" -"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si " -"esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que " +"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vídeos. Tot i això, si" +" esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que " "aparegui molt de soroll a la imatge." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:62 +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:63 +#: C/pref-image-properties.page:64 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -727,26 +748,26 @@ msgstr "" "d'incrementar el contrast." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:68 +#: C/pref-image-properties.page:69 msgid "Hue" msgstr "To" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:69 +#: C/pref-image-properties.page:70 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." msgstr "" -"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un " -"color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to." +"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un" +" color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:73 +#: C/pref-image-properties.page:74 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:74 +#: C/pref-image-properties.page:75 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -755,21 +776,21 @@ msgstr "" "sembla massa fort, reduïu la saturació." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-resolution.page:24 +#: C/pref-resolution.page:25 msgid "" -"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " -"it, changing it will affect the file size." +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in" +" it, changing it will affect the file size." msgstr "" "La resolució del vídeo o de la foto determinen el de detall que hi podeu " "veure, canviar-ho afecta la mida del fitxer." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-resolution.page:29 +#: C/pref-resolution.page:30 msgid "Change the capture resolution of your webcam" msgstr "Com canviar la resolució de la càmera web" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:31 +#: C/pref-resolution.page:32 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " @@ -780,27 +801,29 @@ msgstr "" "particular, els vídeos de resolució alta ocupen molt d'espai." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:35 +#: C/pref-resolution.page:36 msgid "" -"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " -"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " -"change the webcam resolution:" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of" +" your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To" +" change the webcam resolution:" msgstr "" "Si voleu que les imatges ocupin menys espai en el disc, baixeu la resolució " "de la càmera web. Si voleu imatges de millor qualitat, incrementeu-ne la " "resolució. Per canviar la resolució de la càmera web:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:41 +#: C/pref-resolution.page:42 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" -"guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Webcam</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Càmera web</gui></" -"guiseq>." +"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferències</gui><gui " +"style=\"tab\">Càmera web</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:45 +#: C/pref-resolution.page:47 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." @@ -809,7 +832,7 @@ msgstr "" "només admeten una resolució, per tant pot ser que no tingueu cap opció." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:49 +#: C/pref-resolution.page:51 msgid "Press <gui>Close</gui>." msgstr "Premeu <gui>Tanca</gui>." @@ -817,8 +840,8 @@ msgstr "Premeu <gui>Tanca</gui>." #: C/video-record.page:25 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "" -"Com utilitzar la càmera web per enregistrar pel·lícules curtes per compartir-" -"les amb els amics." +"Com utilitzar la càmera web per enregistrar pel·lícules curtes per " +"compartir-les amb els amics." #. (itstool) path: page/title #: C/video-record.page:29 @@ -833,12 +856,13 @@ msgstr "Per enregistrar un vídeo amb la càmera web:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:35 msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=" -"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " -"screen." +"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui " +"style=\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the" +" screen." msgstr "" -"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>vídeo</gui>. Si és així, el botó <gui style=" -"\"button\">Vídeo</gui> se seleccionarà en la part esquerra de la pantalla." +"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>vídeo</gui>. Si és així, el botó " +"<gui style=\"button\">Vídeo</gui> se seleccionarà en la part esquerra de la " +"pantalla." #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:40 @@ -847,8 +871,9 @@ msgid "" "in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to " "start recording the video." msgstr "" -"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Enregistra un vídeo amb la càmera web</gui> " -"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per començar a enregistrar un vídeo." +"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Enregistra un vídeo amb la càmera " +"web</gui> al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per" +" començar a enregistrar un vídeo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 @@ -858,13 +883,13 @@ msgstr "Els vídeos es desen en format WebM (<file>.webm</file>)." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:52 msgid "" -"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " -"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " -"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the" +" photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you" +" can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." msgstr "" "Després d'aturar l'enregistrament, el vídeo apareixerà automàticament en la " -"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí, " -"podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo." +"seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí," +" podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:56 @@ -874,7 +899,24 @@ msgid "" "help/video-sending\">convert it to a different format</link>." msgstr "" "Si teniu problemes per compartir un vídeo amb algú que utilitzi altres " -"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link href=" -"\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre format</link>." - - +"sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link " +"href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre " +"format</link>." + +#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Select " +#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu " +#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Imatge</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select " +#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Càmera " +#~ "web</gui></guiseq>." |