diff options
author | Mandy Wang <wangmychn@gmail.com> | 2020-06-05 09:06:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-05 09:06:32 +0000 |
commit | 1eb6bdc18f594fa1a85ad39e5cce75d80607935e (patch) | |
tree | 84253ffc91d30ae81681fb4ae24b84c1c7d34a60 /help | |
parent | e8c93eb1203a9992d9c129d6dfddb4e10df10aa6 (diff) | |
download | cheese-1eb6bdc18f594fa1a85ad39e5cce75d80607935e.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 1142 |
1 files changed, 678 insertions, 464 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index baa0d810..2444ac75 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:24+0800\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-26 17:07+0800\n" +"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -27,99 +28,175 @@ msgstr "" "arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009\n" "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" -"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:25(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" -msgstr "" -"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" - -#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name) -#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name) -#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) -#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) -#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name) -#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name) -#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name) -#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name) -#: C/video-record.page:10(credit/name) +"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012\n" +"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 +#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 +#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years) -#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years) -#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years) -#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years) -#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years) -#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years) -#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years) -#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years) -#: C/video-record.page:12(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 +#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 +#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name) -#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name) -#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) -#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) -#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name) -#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name) -#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) -#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name) -#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name) -#: C/video-record.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 +#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 +#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/video-record.page:19 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/index.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:21 +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/burst-mode.page:26 msgid "" -"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " -"special effects!" -msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!" +"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " +"Change your pose in between each shot!" +msgstr "" +"<gui>连拍</gui> 模式下,按一下按钮会抓取多张照片。您可以在每个镜头之间变换姿" +"势!" -#: C/index.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/burst-mode.page:29 +msgid "Take photos in quick succession" +msgstr "快速连续地拍照" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/burst-mode.page:31 msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" -"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序" +"使用 <gui>连拍</gui> 模式可以自动连续拍下多张照片。如果您在拍照时不断改变姿" +"势,将会非常有趣!要启用 <gui>连拍</gui> 模式:" -#: C/index.page:31(section/title) -msgid "Main features" -msgstr "主要功能" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:37 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" +"确保您在 <gui>连拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui style=" +"\"button\">连拍</gui> 按钮将是选中状态。" -#: C/index.page:35(section/title) -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:42 +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " +"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " +"to start taking photos." +msgstr "" +"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍摄多张照片</gui> 按" +"钮,或者按 <key>Space</key> 键,来开始拍照。" -#: C/index.page:39(section/title) -msgid "Common problems and questions" -msgstr "常见问题" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:45 +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有 1 秒钟延迟和倒计时。" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/effects-apply.page:45(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 msgid "" -"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +"To stop recording, press the same button again. You can also press the " +"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." msgstr "" -"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +"再按一次相同的按钮来结束录像,您也可以按 <key>Esc</key> 或 <key>Space</key> " +"键来结束录像。" -#: C/effects-apply.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: section/title +#: C/burst-mode.page:55 +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "更改 <gui>连拍</gui> 首选项" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/burst-mode.page:57 +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:62 +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +msgstr "" +"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">茄子</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</" +"gui><gui style=\"tab\">抓取</gui></guiseq>。" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:66 +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "编辑首选项设置:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:69 +msgid "Countdown" +msgstr "倒计时" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:70 +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "照片拍摄前从 3 开始倒计时。" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:73 +msgid "Fire flash" +msgstr "闪光" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:74 +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "您的屏幕将会在拍照时闪一下。" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:77 +msgid "Number of photos" +msgstr "照片数量" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:78 +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "一次连拍的照片数量。" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:81 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "照片延迟 (秒)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:82 +msgid "" +"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, " +"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " +"effect." +msgstr "" +"两张照片之间的延迟。如果您启用了 <gui>倒计时</gui>,那么延迟被设置为 4 秒以上" +"才会产生效果。" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/effects-apply.page:24 msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." @@ -127,179 +204,169 @@ msgstr "" "给您的照片和视频添加有趣的效果,如让您自己变绿或让照片像游乐场哈哈镜一样扭曲" "变形。" -#: C/effects-apply.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/effects-apply.page:28 msgid "Apply effects to photos and videos" msgstr "给照片和视频添加特效" -#: C/effects-apply.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:30 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "您可以给您的图片和视频添加滑稽、有趣的效果:" -#: C/effects-apply.page:26(item/p) -msgid "Click <gui>Effects</gui>." -msgstr "点击 <gui>效果</gui>。" +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:34 +msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>." +msgstr "单击 <gui>效果</gui>。" -#: C/effects-apply.page:28(item/p) -msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." -msgstr "通过点击其中一个选项,选择您想要使用的效果。" - -#: C/effects-apply.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:37 msgid "" -"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " -"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " -"green shade and will show a repeated image." +"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " +"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one." msgstr "" -"如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>功夫" -"</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。" +"单击其中一个选项来选择您想要使用的效果,或者如果您不想使用这些效果请选择 " +"<gui>无效果</gui>。" -#: C/effects-apply.page:34(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:42 msgid "" -"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " -"view." -msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。" +"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button" +"\">Effects</gui> to navigate to the other pages." +msgstr "" +"<app>茄子</app> 提供 35 种效果,只有 9 种在第一页显示。单击 <gui style=" +"\"button\">效果</gui> 旁边的后退和前进箭头转至其它页面。" -#: C/effects-apply.page:39(page/p) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/effects-apply.page:47 msgid "" -"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " -"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " -"navigate to the other pages." +"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " +"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" msgstr "" -"<app>茄子</app> 提供 34 种效果,其中 9 种在第一页显示。点击 <gui>下一批效果</" -"gui>和 <gui>上一批效果</gui> 导向至其他页面。" +"其中一些效果,从左到右依次是:深棕色、迷幻、索贝尔边缘 (第一排)、波形、X-光、" +"扭曲 (第二排)。" -#: C/effects-apply.page:44(figure/title) -msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" -msgstr "其中一些效果,从左到右:Bulge,Edge 和 Mirror" - -#: C/effects-apply.page:48(note/p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 msgid "" -"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" -"gui>." -msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:28 +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> 茄子网络摄像头应用程序" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Main features" +msgstr "主要功能" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "常见问题" -#: C/introduction.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:26 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." msgstr "关于 <app>茄子</app> 的使用介绍。" -#: C/introduction.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:29 msgid "Introduction" msgstr "使用介绍" -#: C/introduction.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:31 msgid "" "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " -"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</" -"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></" -"link> to add a personal touch to them." +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." msgstr "" -"<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以用它通过摄像头拍照和录像。 " -"您可以使用 <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</" -"link> 快速连拍多张照片并应用 <link xref=\"effects-apply\">特殊 <gui>效果</gui></" -"link> 来增加您的印迹。" +"<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以通过它用您的摄像头拍照和录" +"像。 您可以使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</link> 快速连" +"拍多张照片,并应用 <link xref=\"effects-apply\">特效 <gui>效果</gui></link> " +"来添加个人风格。" -#: C/introduction.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:37 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." msgstr "" -"<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 " -"<link xref=\"photo-take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 " -"<gui>视频</gui> 模式来 <link xref=\"video-record\">录制一段视频</link>。" +"<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 <link xref=\"photo-" +"take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 <gui>视频</gui> 模式来 <link xref=" +"\"video-record\">录制一段视频</link>。" -#: C/introduction.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:41 msgid "" "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " "supported." msgstr "" "<app>Cheese</app> 可以操作绝大多数网络摄像头,但有些老的摄像头可能不支持。" -#: C/mode-wide.page:19(info/desc) -#, fuzzy -msgid "" -"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " -"larger." -msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。" - -#: C/mode-wide.page:23(page/title) -msgid "Make the webcam video preview bigger" -msgstr "放大摄像头视频预览" - -#: C/mode-wide.page:25(page/p) -msgid "" -"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or " -"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the " -"<app>Cheese</app> window." -msgstr "" -"照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平" -"带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。" - -#: C/mode-wide.page:29(page/p) -msgid "" -"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " -"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " -"vertical layout means that there is more room to display the video feed from " -"the webcam." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" -"您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有用;" -"切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。" +"知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可证 (Creative Commons Attribution-" +"ShareAlike 3.0 Unported License)" -#: C/mode-wide.page:34(page/p) -msgid "" -"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide " -"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " -"option." -msgstr "" -"要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></guiseq>。" -"如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。" - -#: C/mode-wide.page:39(note/p) -msgid "" -"Another way to increase the size of the webcam preview is to make " -"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " -"fullscreen mode, press <key>F11</key>." -msgstr "" -"增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点击" -"<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要退出全" -"屏模式,按下<key>F11</key>。" +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "此作品由 <_:link-1/> 授权。" -#: C/photo-delete.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-delete.page:24 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." msgstr "移除不想再保留的照片和视频。" -#: C/photo-delete.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-delete.page:27 msgid "Delete a photo or video" msgstr "删除照片或视频" -#: C/photo-delete.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:29 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" msgstr "如果您不想再保存某些照片或视频,可以永久删除它:" -#: C/photo-delete.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:33 msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the <app>Cheese</app> window." msgstr "在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面找到您想要删除的照片或视频。" -#: C/photo-delete.page:32(item/p) -msgid "" -"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " -"select it and press the <key>Delete</key> key." -msgstr "" -"右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 " -"<key>Delete</key> 键。" +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:37 +msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "右键单击并选择 <gui>删除</gui>。" -#: C/photo-delete.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:41 msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " -"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video." msgstr "" -"此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击<gui>删除</gui>确认。已删除的照片" -"将无法恢复。" +"此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击 <gui>删除</gui> 确认。已删除的照" +"片或视频将无法恢复。" -#: C/photo-delete.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:47 msgid "" "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " @@ -308,7 +375,8 @@ msgstr "" "如果您不确定是否要永久删除这些照片或视频,您可以右键点击它,选择<gui>移入回收" "站</gui>。这会将它移动到计算机的<gui>回收站</gui>文件夹。" -#: C/photo-delete.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-delete.page:52 msgid "" "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." @@ -316,101 +384,101 @@ msgstr "" "茄子没有自己单独的<gui>回收站</gui>文件夹,您无法在<app>茄子</app>软件中来访" "问计算机上的<gui>回收站</gui>文件夹。" -#: C/photo-save.page:19(info/desc) -msgid "Save a photo or video in a different folder." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-save.page:24 +msgid "Save a photo or video to a different folder." msgstr "将照片或视频保存到另一文件夹。" -#: C/photo-save.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-save.page:27 msgid "Save a photo or video" msgstr "保存照片或视频" -#: C/photo-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:29 msgid "" -"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq> folders in your user folder." +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</" +"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder." msgstr "" -"默认情况下,茄子将照片和视频文件保存到您的主目录下的<guiseq><gui>图片</gui>和" -"<gui>视频</gui></guiseq>文件夹。" +"默认情况下,茄子将照片和视频保存到您的主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 和 " +"<file>视频/摄像头</file> 文件夹。" -#: C/photo-save.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:33 msgid "" "To save an image to a different location, right-click the image in the photo " -"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " -"image." -msgstr "" -"要将照片保存到另一位置,请在照片集里右键点击它,选择<gui>另存为</gui>。然后," -"选择您想要保存该照片的位置。" - -#: C/photo-save.page:33(page/p) -msgid "" -"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " -"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " +"the image." msgstr "" -"或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件" -"夹。" +"要将照片保存到另一位置,请右键单击照片流中的图像,并单击 <gui>另存为…</gui>。" +"然后,选择您想要保存该照片的位置。" -#: C/photo-save.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:37 msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " -"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</" +"file> folder." msgstr "" -"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在<guiseq><gui>图片</" -"gui><gui>Webcam</gui></guiseq>或<guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></" -"guiseq>文件夹中。" +"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在 <file>图片/摄像头</file> 或 " +"<file>视频/摄像头</file> 文件夹中。" -#: C/photo-take.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-take.page:30 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "用您的摄像头拍照而不是录像。" -#: C/photo-take.page:27(page/title) -msgid "Take photos with the webcam" -msgstr "使用摄像头拍照" +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-take.page:33 +msgid "Take photos" +msgstr "拍照" -#: C/photo-take.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:35 msgid "" -"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" -msgstr "除了录像之外,摄像头也可以用来拍照。要拍照:" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "除了录像之外摄像头也可以用来拍照。要拍照:" -#: C/photo-take.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:40 msgid "" -"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " -"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" -"确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</" -"gui>。" +"确保您在 <gui>单拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左侧的 <gui style=" +"\"button\">照片</gui> 按钮会被选中。" -#: C/photo-take.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:45 msgid "" -"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" -"gui></guiseq>." +"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in " +"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take " +"the photo." msgstr "" -"要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>茄" -"子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。" +"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍照</gui> 按钮,或按 " +"<key>Space</key> 键来拍照。" -#: C/photo-take.page:41(item/p) -msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。" - -#: C/photo-take.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:50 msgid "" -"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " -"will appear in the photo stream at the bottom of the window." +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." msgstr "" -"将会有短暂的倒计时,灯光一闪,“咔嚓”,照片就出现在窗口底部的照片集里面了。" +"这里将会有一段短暂的倒计时,灯光一闪,照片就会出现在窗口底部的照片流里了。" -#: C/photo-take.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:55 msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " -"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/" +"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG " +"(<file>.jpg</file>) format." msgstr "" -"照片集里面的照片将自动保存到主目录下的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq>文件夹中。它们以 JPEG(<file>.jpg</file>) 格式保存。" +"照片流里的照片将自动保存到主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 文件夹中。它们" +"以 JPEG (<file>.jpg</file>) 格式保存。" -#: C/photo-take.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:59 msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -418,214 +486,143 @@ msgstr "" "如果您在点击<gui>拍照</gui>后想取消拍照,请在倒计时结束前按下 <key>Esc</" "key>。" -#: C/photo-take.page:57(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-take.page:63 msgid "" -"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode" -"\">Burst mode</link>." +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\"><gui>Burst</gui> mode</link>." msgstr "" -"如果要快速连拍多幅照片,请使用<link xref=\"pref-burst-mode\">连拍模式</link>。" +"如果要快速连拍多张照片,请使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式" +"</link>。" -#: C/photo-view.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-view.page:24 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." -msgstr "照片和视频会自动出现在照片集中。" +msgstr "照片和视频会自动出现在照片流中。" -#: C/photo-view.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-view.page:29 msgid "View a photo or video that you took" msgstr "查看您拍摄的照片或视频" -#: C/photo-view.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:31 msgid "" "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " -"at the bottom of the window." -msgstr "您拍完照或录完视频后,照片或视频将出现在窗口底部的照片集里面。" - -#: C/photo-view.page:28(page/p) -msgid "" -"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" -"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style=" +"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player " +"application." msgstr "" -"如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图片" -"浏览器或视频播放器打开它们。" +"当您拍完照或录完视频后,照片或视频将会出现在窗口底部的照片流中。您可以右键单" +"击它,并按 <gui style=\"menuitem\">打开</gui> 来将其在照片浏览器或视频播放器" +"应用程序中打开。" -#: C/photo-view.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:41 msgid "" "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " -"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " -"folder." -msgstr "" -"照片集里所有的照片和视频都保存在主目录的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq> 或 <guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>文件夹中。" - -#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc) -msgid "" -"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " -"between each shot!" -msgstr "<gui>连拍模式</gui>会快速拍下多张照片。记得在拍照时多摆几个 Pose 呀!" - -#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title) -msgid "Take multiple photos in quick succession" -msgstr "快速拍下多张照片" - -#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p) -msgid "" -"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " -"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " -"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" -msgstr "" -"您可以使用 <gui>连拍模式</gui> 一次拍摄多张照片,拍摄时中间会有短暂停顿。如果" -"拍照时不断改变您的姿势,将会很有趣!要启用<gui>连拍模式</gui>:" - -#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p) -msgid "" -"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " -"<gui>Take Multiple Photos</gui>." -msgstr "" -"点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</" -"gui>。" - -#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p) -msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." -msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。" - -#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p) -msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。" - -#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p) -msgid "" -"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " -"countdown between photos." -msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有三秒钟延迟和倒计时。" - -#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p) -msgid "" -"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " -"photos at any point." -msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。" - -#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title) -msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" -msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间" - -#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p) -msgid "" -"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " -"the delay between the photos:" -msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:" - -#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p) -#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p) -msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。" - -#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p) -msgid "" -"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." -msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。" - -#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p) -msgid "" -"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for " -"the next photo, not between two photos." +"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your " +"user folder." msgstr "" -"延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的时" -"间。" +"照片流里所有的照片和视频都保存在主目录的 <file>图片/摄像头</file> 或 <file>视" +"频/摄像头</file> 文件夹中。" -#: C/pref-countdown.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-countdown.page:25 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "移除倒计时可以立即拍摄照片。" -#: C/pref-countdown.page:22(page/title) -msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" -msgstr "禁用拍摄照片前的<gui>倒计时</gui>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-countdown.page:28 +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>" +msgstr "禁用 <gui>倒计时</gui>" -#: C/pref-countdown.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-countdown.page:30 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " -"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> " -"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>." +"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." msgstr "" -"默认情况下,<app>茄子</app>在拍照前从 3 开始倒计时。您可以通过点击" -"<guiseq><gui>编辑</gui> <gui>首选项</gui></guiseq>,取消选中<gui>倒计时</" -"gui>,就可以禁用该功能。" +"默认情况下,<app>茄子</app> 在拍照前从 3 开始倒计时。如果您想要禁用该功能,可" +"以选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且不" +"要选中 <gui>倒计时</gui>。" -#: C/pref-flash.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-flash.page:25 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." msgstr "拍照时禁用屏幕闪光。" -#: C/pref-flash.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-flash.page:28 msgid "Disable the flash" msgstr "禁用闪光灯" -#: C/pref-flash.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:30 msgid "" -"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " -"This provides additional light." -msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。这会提供额外的亮光。" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." +msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。" -#: C/pref-flash.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:33 msgid "" -"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>." msgstr "" -"要禁用该功能,请点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>," -"取消选中<gui>闪光</gui>。" +"要禁用该功能,请选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</" +"gui></guiseq>,且不要选择 <gui>闪光</gui>。" -#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-fullscreen.page:18 msgid "Enable and disable fullscreen mode" msgstr "启用和禁用全屏模式" -#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-fullscreen.page:21 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p) -msgid "To enable the fullscreen mode:" -msgstr "要启用全屏模式:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:23 +msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" +msgstr "要启用或禁用全屏模式:" -#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-fullscreen.page:26 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>" -#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p) -msgid "To disable the fullscreen mode:" -msgstr "要禁用全屏模式:" - -#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p) -msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" -msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>" - -#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:29 msgid "" -"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" -msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 启用和禁用全屏模式" +"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen " +"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +msgstr "" +"如果您在全屏模式下看不到 <gui style=\"menu\">茄子</gui> 菜单,请移动您的鼠标" +"或轻触您的触摸屏。" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/pref-image-properties.page:45(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-fullscreen.page:33 msgid "" -"external ref='figures/image-properties.png' " -"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" -msgstr "" -"external ref='figures/image-properties.png' " -"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." +msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 来启用和禁用全屏模式。" -#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-image-properties.page:26 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." msgstr "调整饱和度、对比度、亮度和色度,让照片和视频效果更好。" -#: C/pref-image-properties.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-image-properties.page:29 msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "我的照片和视频看起来不正常" -#: C/pref-image-properties.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-image-properties.page:31 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -633,29 +630,39 @@ msgstr "" "如果您的照片或视频太暗或颜色看起来失真,请尝试调整下它们的饱和度、对比度、亮" "度和色度。" -#: C/pref-image-properties.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:36 msgid "" -"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " -"settings for your webcam." -msgstr "在<gui>图像属性</gui>下,移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>图像</gui></guiseq>。" -#: C/pref-image-properties.page:37(item/p) -msgid "" -"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." -msgstr "单击<gui>关闭</gui>,查看照片和视频是否看起来好一些了。" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:40 +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:43 +msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." +msgstr "单击 <gui>关闭</gui> 并查看预览效果是否有改善。" -#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/pref-image-properties.page:49 msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" msgstr "" "<gui>图像属性</gui>的各个选项(从左到右)分别是:应用亮度、对比度、色度和饱和度" -#: C/pref-image-properties.page:50(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:56 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: C/pref-image-properties.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:57 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " @@ -664,11 +671,13 @@ msgstr "" "增加亮度将会让照片和视频更亮。然而,如果您在暗室,增加照片亮度可能会让图片看" "起来噪点更多。" -#: C/pref-image-properties.page:54(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:62 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: C/pref-image-properties.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -676,11 +685,13 @@ msgstr "" "设置较高的对比度将增加暗色和亮色的差别。如果图片看起来有漂洗过的感觉,请尝试" "增大对比度。" -#: C/pref-image-properties.page:58(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:68 msgid "Hue" msgstr "色彩值" -#: C/pref-image-properties.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:69 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -688,28 +699,33 @@ msgstr "" "改变照片的色度将会给照片上色。如果照片看起来颜色不对劲(比如,太黄),请修改" "色度。" -#: C/pref-image-properties.page:62(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:73 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" -#: C/pref-image-properties.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:74 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." msgstr "减少饱和度,会让照片看起来色彩变淡。如果颜色太鲜艳,请减少饱和度。" -#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-resolution.page:24 msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." msgstr "" "视频或照片的分辨率决定了内容中包含多少的细节。修改分辨率会影响到文件的尺寸。" -#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-resolution.page:29 msgid "Change the capture resolution of your webcam" msgstr "改变摄像头的分辨率" -#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:31 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " @@ -718,7 +734,8 @@ msgstr "" "分辨率更高,图片质量一般会更好,但是高分辨率的照片和视频占用的硬盘空间也会更" "多。尤其是高分辨率的视频文件,会占用很大的硬盘空间。" -#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:35 msgid "" "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " @@ -727,76 +744,79 @@ msgstr "" "如果您想让照片占用较少的磁盘空间,可调低摄像头的分辨率。如果您想要更高质量的" "图片文件,就增大分辨率。要改变摄像头的分辨率:" -#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:41 +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>摄像头</gui></guiseq>。" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:45 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." msgstr "" "从下拉菜单中选择其他分辨率。一些摄像头只支持一种分辨率,所以您可能无法选择。" -#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "单击<gui>关闭</gui>。" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:49 +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "按 <gui>关闭</gui>。" -#: C/video-record.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-record.page:25 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "使用摄像头录制短片,与朋友分享。" -#: C/video-record.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-record.page:29 msgid "Record a video" msgstr "录制视频" -#: C/video-record.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:31 msgid "To record a video using your webcam:" msgstr "要使用摄像头录制视频:" -#: C/video-record.page:28(item/p) -msgid "" -"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " -"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." -msgstr "" -"确保您在<gui>视频模式</gui>模式下。如果已在该模式下,窗口中间的按钮会显示:" -"<gui>开始录像</gui>。" - -#: C/video-record.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:35 msgid "" -"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " -"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." +"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" -"您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></" -"guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。" +"确保您在 <gui>视频</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui>视频</" +"gui> 按钮将会是选中状态。" -#: C/video-record.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:40 msgid "" -"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " -"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." +"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button " +"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to " +"start recording the video." msgstr "" -"点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用摄" -"像头录像。" +"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头录制一段视频</gui> 按" +"钮,或按 <key>Space</key> 键,来开始录制一段视频。" -#: C/video-record.page:38(item/p) -msgid "" -"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." -msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。" - -#: C/video-record.page:43(page/p) -msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." -msgstr "视频将被保存为 Ogg Theora(<file>.ogv</file>) 格式。" +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:50 +msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format." +msgstr "视频将被保存为 WebM (<file>.webm</file>) 格式。" -#: C/video-record.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:52 msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " -"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a " -"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " -"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>." +"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." msgstr "" -"当您停止录像后,视频将会自动出现在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面。在照片" -"集中,您可以<link xref=\"photo-view\">回放视频</link>,将视频上传到社交网络," -"发布到您的博客或 Youtube 频道,或者通过<link href=\"help:gnome-help/net-" -"default-email\">邮件</link>与朋友分享。" +"当您停止录像后,视频将会自动出现在 <app>茄子</app> 窗口底部的照片流中。在这" +"里,您可以 <link xref=\"photo-view\">打开</link> 或删除视频。" -#: C/video-record.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:56 msgid "" "If you have problems sharing a video with people using other operating " "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" @@ -806,3 +826,197 @@ msgstr "" "可能需要<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">将视频转换成其他格式</" "link>。" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width=" +#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" + +#~ msgid "" +#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have " +#~ "a green shade and will show a repeated image." +#~ msgstr "" +#~ "如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>" +#~ "功夫</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the " +#~ "normal view." +#~ msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。" + +#~ msgid "" +#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No " +#~ "Effect</gui>." +#~ msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " +#~ "larger." +#~ msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。" + +#~ msgid "Make the webcam video preview bigger" +#~ msgstr "放大摄像头视频预览" + +#~ msgid "" +#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken " +#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of " +#~ "the <app>Cheese</app> window." +#~ msgstr "" +#~ "照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平" +#~ "带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。" + +#~ msgid "" +#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " +#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " +#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed " +#~ "from the webcam." +#~ msgstr "" +#~ "您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有" +#~ "用;切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。" + +#~ msgid "" +#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide " +#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></" +#~ "guiseq>。如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。" + +#~ msgid "" +#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make " +#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</" +#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the " +#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>." +#~ msgstr "" +#~ "增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点" +#~ "击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要" +#~ "退出全屏模式,按下<key>F11</key>。" + +#~ msgid "" +#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once " +#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 " +#~ "<key>Delete</key> 键。" + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +#~ msgstr "" +#~ "或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件" +#~ "夹。" + +#~ msgid "Take photos with the webcam" +#~ msgstr "使用摄像头拍照" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</" +#~ "gui>。" + +#~ msgid "" +#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>" +#~ "茄子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。" + +#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." +#~ msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, " +#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图" +#~ "片浏览器或视频播放器打开它们。" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say " +#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</" +#~ "gui>。" + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>." +#~ msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +#~ msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。" + +#~ msgid "" +#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +#~ "photos at any point." +#~ msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。" + +#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" +#~ msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间" + +#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +#~ msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。" + +#~ msgid "" +#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." +#~ msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。" + +#~ msgid "" +#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown " +#~ "for the next photo, not between two photos." +#~ msgstr "" +#~ "延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的" +#~ "时间。" + +#~ msgid "To enable the fullscreen mode:" +#~ msgstr "要启用全屏模式:" + +#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" +#~ msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/image-properties.png' " +#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/image-properties.png' " +#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" + +#~ msgid "" +#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the " +#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></" +#~ "guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " +#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." +#~ msgstr "" +#~ "点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用" +#~ "摄像头录像。" + +#~ msgid "" +#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</" +#~ "key>." +#~ msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。" |