summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>2015-03-04 22:19:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-03-04 22:19:24 +0000
commitce2f934b617497e46b1fbd53cba421e71258fc07 (patch)
treee44819d51446dea50fb87b21350ef435051253c7
parenta974a4877e893d23f38785da236ccf729cd47c53 (diff)
downloadcheese-ce2f934b617497e46b1fbd53cba421e71258fc07.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--help/de/de.po69
1 files changed, 33 insertions, 36 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 832c67bc..ff5863e7 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-25 21:31+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-16 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org> <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014\n"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014, 2015\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013\n"
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014"
@@ -72,7 +72,8 @@ msgid ""
"Change your pose in between each shot!"
msgstr ""
"Im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos mit einem Knopfdruck "
-"aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen jeder Aufnahme!"
+"aufgenommen. Verändern Sie dabei Ihre Haltung zwischen den einzelnen "
+"Aufnahmen!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/burst-mode.page:29
@@ -99,8 +100,8 @@ msgid ""
"screen."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> "
-"befinden. Wenn das der Fall ist, so ist der Knopf <gui style=\"button"
-"\">Serie</gui> auf der linken Seite des Bildschirms ausgewählt."
+"befinden. In diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Serie</gui> auf "
+"der linken Seite des Bildschirms ausgewählt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:42
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid ""
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Mtte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button"
+"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button"
"\">Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
"<key>Leertaste</key>, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen."
@@ -128,9 +129,9 @@ msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
msgstr ""
-"Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie den gleichen Knopf erneut. Sie "
-"können die Aufnahme auch mit einer der Tasten <key>Esc</key> oder "
-"<key>Leertaste</key> beenden."
+"Um die Aufnahme zu beenden, klicken Sie den selben Knopf erneut. Sie können "
+"die Aufnahme auch mit den Tasten <key>Esc</key> oder <key>Leertaste</key> "
+"beenden."
#. (itstool) path: section/title
#: C/burst-mode.page:55
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Anzahl der Fotos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/burst-mode.page:78
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
-msgstr "Die Anzahl der Fotos, die in bei einer Serienaufnahme erstellt werden."
+msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden."
#. (itstool) path: item/title
#: C/burst-mode.page:81
@@ -202,9 +203,9 @@ msgid ""
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
-"Die Verzögerung zwischen zwei Fotos. Wenn der <gui>Countdown</gui> aktiviert "
-"ist, so muss diese Verzögerung größer als vier Sekunden eingestellt sein, "
-"damit sie eine Wirkung hat."
+"Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der <gui>Countdown</gui> "
+"aktiviert ist, muss die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, "
+"damit sie eine Auswirkung hat."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/effects-apply.page:24
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
+msgstr "<_:media-1/> Cheese Webcam-Anwendung"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
-msgstr "Einführung in den <app>Cheese</app> Webcam-Automaten."
+msgstr "Einführung in die Webcam-Anwendung <app>Cheese</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
"aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode"
"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge "
"aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</"
-"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil verleihen."
+"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:37
@@ -376,9 +377,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</"
-"gui>."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen <gui>Löschen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
@@ -387,8 +386,8 @@ msgid ""
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
msgstr ""
"Sie werden gefragt, ob Sie es tatsächlich dauerhaft löschen wollen. "
-"Bestätigen Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr "
-"möglich sein, das Foto oder das Video wiederherzustellen."
+"Bestätigen Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es ist anschließend "
+"nicht mehr möglich, das Foto oder das Video wiederherzustellen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-delete.page:47
@@ -428,9 +427,9 @@ msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
msgstr ""
-"Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Ordnern "
-"<file>Bilder/Webcam</file> und <file>Videos/Webcam</file> in Ihrem "
-"persönlichen Ordner."
+"Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern "
+"<file>Bilder/Webcam</file> und <file>Videos/Webcam</file> Ihres persönlichen "
+"Ordners."
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
@@ -480,9 +479,9 @@ msgid ""
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. Wenn "
-"das der Fall ist, so wird der Knopf <gui style=\"button\">Foto</gui> auf der "
-"linken Seite des Bildschirms ausgewählt."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. In "
+"diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Foto</gui> auf der linken "
+"Seite des Bildschirms ausgewählt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-take.page:45
@@ -596,9 +595,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-flash.page:25
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr ""
-"Abschalten des Blitzes (helles Aufleuchten des Bildschirms) bei der Aufnahme "
-"eines Fotos."
+msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-flash.page:28
@@ -707,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-image-properties.page:43
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Vorschau nun "
+"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und prüfen Sie, ob die Vorschau nun "
"besser aussieht."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -862,9 +859,9 @@ msgid ""
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
"screen."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In "
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Video-Modus</gui> befinden. In "
"diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Video</gui> auf der linken "
-"Seite des Fensters ausgewählt."
+"Seite des Bildschirms ausgewählt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-record.page:40