diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2015-03-04 22:19:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-04 22:19:24 +0000 |
commit | ce2f934b617497e46b1fbd53cba421e71258fc07 (patch) | |
tree | e44819d51446dea50fb87b21350ef435051253c7 | |
parent | a974a4877e893d23f38785da236ccf729cd47c53 (diff) | |
download | cheese-ce2f934b617497e46b1fbd53cba421e71258fc07.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 69 |
1 files changed, 33 insertions, 36 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 832c67bc..ff5863e7 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-25 21:31+0100\n" -"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-16 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org> <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n" "Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014\n" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2014, 2015\n" "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013\n" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014" @@ -72,7 +72,8 @@ msgid "" "Change your pose in between each shot!" msgstr "" "Im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos mit einem Knopfdruck " -"aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen jeder Aufnahme!" +"aufgenommen. Verändern Sie dabei Ihre Haltung zwischen den einzelnen " +"Aufnahmen!" #. (itstool) path: page/title #: C/burst-mode.page:29 @@ -99,8 +100,8 @@ msgid "" "screen." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> " -"befinden. Wenn das der Fall ist, so ist der Knopf <gui style=\"button" -"\">Serie</gui> auf der linken Seite des Bildschirms ausgewählt." +"befinden. In diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Serie</gui> auf " +"der linken Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:42 @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "" "button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " "to start taking photos." msgstr "" -"Klicken Sie in der Mtte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button" +"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button" "\">Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die " "<key>Leertaste</key>, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen." @@ -128,9 +129,9 @@ msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." msgstr "" -"Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie den gleichen Knopf erneut. Sie " -"können die Aufnahme auch mit einer der Tasten <key>Esc</key> oder " -"<key>Leertaste</key> beenden." +"Um die Aufnahme zu beenden, klicken Sie den selben Knopf erneut. Sie können " +"die Aufnahme auch mit den Tasten <key>Esc</key> oder <key>Leertaste</key> " +"beenden." #. (itstool) path: section/title #: C/burst-mode.page:55 @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Anzahl der Fotos" #. (itstool) path: item/p #: C/burst-mode.page:78 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." -msgstr "Die Anzahl der Fotos, die in bei einer Serienaufnahme erstellt werden." +msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden." #. (itstool) path: item/title #: C/burst-mode.page:81 @@ -202,9 +203,9 @@ msgid "" "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " "effect." msgstr "" -"Die Verzögerung zwischen zwei Fotos. Wenn der <gui>Countdown</gui> aktiviert " -"ist, so muss diese Verzögerung größer als vier Sekunden eingestellt sein, " -"damit sie eine Wirkung hat." +"Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der <gui>Countdown</gui> " +"aktiviert ist, muss die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, " +"damit sie eine Auswirkung hat." #. (itstool) path: info/desc #: C/effects-apply.page:24 @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:28 msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" -msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung" +msgstr "<_:media-1/> Cheese Webcam-Anwendung" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:26 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." -msgstr "Einführung in den <app>Cheese</app> Webcam-Automaten." +msgstr "Einführung in die Webcam-Anwendung <app>Cheese</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:29 @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "" "aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode" "\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge " "aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</" -"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil verleihen." +"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:37 @@ -376,9 +377,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:37 msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</" -"gui>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen <gui>Löschen</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:41 @@ -387,8 +386,8 @@ msgid "" "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video." msgstr "" "Sie werden gefragt, ob Sie es tatsächlich dauerhaft löschen wollen. " -"Bestätigen Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr " -"möglich sein, das Foto oder das Video wiederherzustellen." +"Bestätigen Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es ist anschließend " +"nicht mehr möglich, das Foto oder das Video wiederherzustellen." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-delete.page:47 @@ -428,9 +427,9 @@ msgid "" "By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</" "file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder." msgstr "" -"Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Ordnern " -"<file>Bilder/Webcam</file> und <file>Videos/Webcam</file> in Ihrem " -"persönlichen Ordner." +"Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern " +"<file>Bilder/Webcam</file> und <file>Videos/Webcam</file> Ihres persönlichen " +"Ordners." #. (itstool) path: page/p #: C/photo-save.page:33 @@ -480,9 +479,9 @@ msgid "" "\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. Wenn " -"das der Fall ist, so wird der Knopf <gui style=\"button\">Foto</gui> auf der " -"linken Seite des Bildschirms ausgewählt." +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. In " +"diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Foto</gui> auf der linken " +"Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:45 @@ -596,9 +595,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-flash.page:25 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "" -"Abschalten des Blitzes (helles Aufleuchten des Bildschirms) bei der Aufnahme " -"eines Fotos." +msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-flash.page:28 @@ -707,7 +704,7 @@ msgstr "" #: C/pref-image-properties.page:43 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Vorschau nun " +"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und prüfen Sie, ob die Vorschau nun " "besser aussieht." #. (itstool) path: figure/title @@ -862,9 +859,9 @@ msgid "" "\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In " +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Video-Modus</gui> befinden. In " "diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Video</gui> auf der linken " -"Seite des Fensters ausgewählt." +"Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:40 |