diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2020-09-06 14:00:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2020-09-06 14:00:55 +0200 |
commit | b6023c1d93c58088f30f457c67ad74b772732b2d (patch) | |
tree | 95757b315782d928bbb648198f3dac7df5a28faa | |
parent | db6b60f21b64a511f3141a037caa6e77731421f3 (diff) | |
download | cheese-b6023c1d93c58088f30f457c67ad74b772732b2d.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 878 |
1 files changed, 878 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 00000000..4b304eeb --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# Danish translation for cheese. +# Copyright (C) 2020 cheese's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cheese package. +# scootergrisen, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-21 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-30 17:09+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "scootergrisen <>, 2020" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15 +#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 +#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14 +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17 +#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18 +#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20 +#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13 +#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19 +#: C/video-record.page:19 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:22 +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/burst-mode.page:27 +msgid "" +"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " +"Change your pose in between each shot!" +msgstr "" +"Optag flere billeder med ét tryk på en knap i <gui>Serie</gui>-tilstand. " +"Skift stilling mellem hvert billede!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/burst-mode.page:30 +msgid "Take photos in quick succession" +msgstr "Tag billeder hurtigt efter hinanden" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/burst-mode.page:32 +msgid "" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" +msgstr "" +"Brug <gui>Serie</gui>-tilstand til automatisk at tage flere billeder i træk. " +"Det er særligt sjovt hvis du skifter stilling mellem hvert billede! Brug " +"<gui>Serie</gui>-tilstand:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:38 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" +"Sørg for at du er i <gui>Serie</gui>-tilstand. Hvis du er, så er <gui " +"style=\"button\">Serie</gui>-knappen valgt i venstre side af skærmen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:43 +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " +"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " +"to start taking photos." +msgstr "" +"Klik på <gui style=\"button\">Tag flere billeder med et " +"webkamera</gui>-knappen i midten af det nederst panel eller tryk på " +"<key>Mellemrum</key>-tasten, for at tage billeder." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:46 +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "" +"Som standard tages fire billeder med en forsinkelse på 1 sekund og en " +"nedtælling mellem hvert billede." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45 +msgid "" +"To stop recording, press the same button again. You can also press the " +"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." +msgstr "" +"Stop optagelsen ved at trykke på den samme knap igen. Du kan også trykke på " +"<key>Esc</key>- eller <key>Mellemrum</key>-tasten for at stoppe optagelsen." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/burst-mode.page:56 +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "Skift indstillinger for <gui>Serie</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/burst-mode.page:58 +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Du kan ændre hvor mange billeder, der tages i hver serie, og " +"forsinkelsen mellem hvert billede:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:63 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Optag</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:67 +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "Rediger indstillingerne:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:70 +msgid "Countdown" +msgstr "Nedtælling" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:71 +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "Nedtælling fra 3 inden billedet tages." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:74 +msgid "Fire flash" +msgstr "Udløs blitz" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:75 +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "Din skærm blinker, når der tages et billede." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:78 +msgid "Number of photos" +msgstr "Antal billeder" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:79 +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "Antal billeder, som tages i en enkelt serie." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:82 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Forsinkelse mellem billeder (sekunder)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:83 +msgid "" +"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, " +"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " +"effect." +msgstr "" +"Forsinkelsen mellem to billeder. Hvis du har <gui>Nedtælling</gui> " +"aktiveret, så skal forsinkelsen være indstillet til over 4 sekunder før det " +"træder i kraft." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/effects-apply.page:24 +msgid "" +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." +msgstr "" +"Tilføj sjove effekter til dine billeder og videoer — gør dig grøn eller " +"forvræng billedet som i spejlet i et forlystelseshus." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/effects-apply.page:28 +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Anvend effekter på billeder og videoer" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:30 +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "" +"Du kan anvende sjove, interessante effekter på dine billeder og videoer:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:34 +msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>." +msgstr "Klik på <gui style=\"button\">Effekter</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:37 +msgid "" +"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " +"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one." +msgstr "" +"Vælg den effekt du vil bruge ved at klikke på en af valgmulighederne eller " +"vælg <gui>Ingen effekt</gui> hvis ikke du vil bruge en." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:42 +msgid "" +"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button" +"\">Effects</gui> to navigate to the other pages." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> har 35 effekter, hvoraf kun 9 vises på den første side. " +"Klik på tilbage- og fremad-pilene ved siden af <gui " +"style=\"button\">Effekter</gui> for at navigere til de andre sider." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/effects-apply.page:47 +msgid "" +"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " +"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" +msgstr "" +"Nogle af effekterne, fra venstre til højre: Sepia, Psykedelisk, Sobel (første " +"række), Bølgeform, Røntgen, Forskydning (anden række)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 +msgid "" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "" +"Cheese lader dig tage billeder og videoer med dit webkamera. Du kan endda " +"tilføje specielle effekter!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:28 +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> Webkameraprogrammet Cheese" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Main features" +msgstr "Primære funktionaliteter" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Almindelige problemer og spørgsmål" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:26 +msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." +msgstr "Introduktion til webkameraprogrammet <app>Cheese</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:29 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:31 +msgid "" +"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " +"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> er et webkameraprogram som lader dig tage billeder og " +"videoer med dit webkamera. Du kan tage flere billeder hurtigt efter hinanden " +"med <link xref=\"burst-mode\"><gui>Serie</gui>-tilstand</link> og anvende " +"<link xref=\"effects-apply\">specielle <gui>Effekter</gui></link> for at " +"tilføje et personligt præg." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:37 +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +msgstr "" +"Som standard starter <app>Cheese</app> i <gui>Billede</gui>-tilsand, klar " +"til at <link xref=\"photo-take\">tage et billede</link>. Du skal skifte til " +"<gui>Video</gui>-tilstand for at <link xref=\"video-record\">optage en " +"video</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:41 +msgid "" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> virker med de fleste webkameraer, men nogen ældre " +"webkameraer understøttes måske ikke." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-delete.page:24 +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Fjern billeder og videoer, du ikke længere vil beholde." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-delete.page:27 +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Slet et billede eller video" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:29 +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "" +"Hvis du ikke længere vil have et billede eller video, så kan du slette det " +"permanent:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:33 +msgid "" +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." +msgstr "" +"Find det billede eller video som du vil slette i billedstrømmen nederst i " +"<app>Cheese</app>-vinduet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:37 +msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "Højreklik på det og vælg <gui>Slet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:41 +msgid "" +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video." +msgstr "" +"Du bliver spurgt om du vil slette det permanent. Bekræft ved at klikke på " +"<gui>Slet</gui> — du kan ikke gendanne billedet eller videoen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:47 +msgid "" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +msgstr "" +"Hvis du er i tvivl om du vil slette billedet eller videoen permanent, så kan " +"du i stedet højreklikke på det og vælge <gui>Flyt til papirkurv</gui>. Så " +"flyttes det til computerens <gui>Papirkurv</gui>-mappe." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-delete.page:52 +msgid "" +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +msgstr "" +"Cheese har ikke sin egen <gui>Papirkurv</gui>-mappe og du kan ikke tilgå din " +"computers <gui>Papirkurv</gui>-mappe fra <app>Cheese</app>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-save.page:24 +msgid "Save a photo or video to a different folder." +msgstr "Gem et billede eller video i en anden mappe." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-save.page:27 +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Gem et billede eller video" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:29 +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> " +"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of " +"your home folder." +msgstr "" +"Som standard gemmer Cheese billederne og videoerne i " +"<file>Webkamera</file>-mappen i din brugers <file>Billeder</file>- eller " +"<file>Videoer</file>-mappe, i din hjemmemappe." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:33 +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save " +"the image." +msgstr "" +"For at gemme et billede på en anden placering skal du højreklikke på " +"billedet i billedstrømmen og klikke på <gui>Gem som …</gui>. Vælg så hvor " +"billedet skal gemmes." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:37 +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <file>Webcam</file> folder." +msgstr "" +"En ny kopi af billedfilen gemmes i den nye placering. Den gamle version " +"bliver i <file>Webkamera</file>-mappen." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-take.page:30 +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Brug dit webkamera til at tage billeder i stedet for videoer." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-take.page:33 +msgid "Take photos" +msgstr "Tag billeder" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:35 +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"Webkameraer kan bruges til at enkelte billeder samt videoer. Tag et billede:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:40 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" +"Sørg for at du er i <gui>Billede</gui>-tilstand. Hvis du er, så er <gui " +"style=\"button\">Billede</gui>-knappen valgt i venstre side af skærmen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:45 +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in " +"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take " +"the photo." +msgstr "" +"Klik på <gui style=\"button\">Tag et billede med et webkamera</gui>-knappen i " +"midten af det nederste panel eller tryk på <key>Mellemrum</key>-tasten, for " +"at tage billedet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:50 +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." +msgstr "" +"Der vil være en kort nedtælling, efterfulgt af en blitz, og billedet vises i " +"billedstrømmen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:55 +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/" +"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG " +"(<file>.jpg</file>) format." +msgstr "" +"Billederne i billedstrømmen gemmes automatisk i " +"<file>Billeder/Webkamera</file>-mappen i din hjemmemappe. De gemmes i JPEG " +"(<file>.jpg</file>-formatet)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:59 +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"For at forhindre billedet i at blive taget, efter du har klikket på <gui>Tag " +"et billede</gui>, trykkes på <key>Esc</key> inden nedtællingen er færdig." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-take.page:63 +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\"><gui>Burst</gui> mode</link>." +msgstr "" +"Tag billeder hurtigt efter hinanden ved at bruge <link xref=\"burst-" +"mode\"><gui>Serie</gui>-tilstand</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-view.page:24 +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "Billeder og videoer vises automatisk i billedstrømmen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-view.page:29 +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Vis et billede eller video, som du har taget" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:31 +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style=" +"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player " +"application." +msgstr "" +"Når du har taget et billede eller optaget en video, så vises det i " +"billedstrømmen nederst i vinduet. Du kan højreklikke på det og trykke på " +"<gui style=\"menuitem\">Åbn</gui> for at åbne det i billedfremviser- eller " +"videoafspillerprogrammet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:41 +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your " +"user folder." +msgstr "" +"Alle billeder og videoer i billedstrømmen gemmes i " +"<file>Billeder/Webkamera</file>- eller " +"<file>Videoer/Webkamera</file>-mapperne i din brugermappe." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-countdown.page:26 +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "Fjern nedtællingen så billeder kan tages straks." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-countdown.page:29 +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>" +msgstr "Deaktivér <gui>Nedtællingen</gui>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-countdown.page:31 +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right " +"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." +msgstr "" +"Som standard tæller <app>Cheese</app> ned fra 3 inden billedet tages. " +"Funktionaliteten kan deaktiveres ved at trykke på menuknappen i øverste " +"højre hjørne af vinduet og vælge <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Optag</gui></guiseq> og " +"fravælge <gui>Nedtælling</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-flash.page:26 +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "Forhindr skærmen i at blinke hvid når der tages et billede." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-flash.page:29 +msgid "Disable the flash" +msgstr "Deaktivér blitzen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:31 +msgid "" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." +msgstr "" +"Når du tager et billede med Cheese, så bliver computerskærmen kortvarigt " +"hvid." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:34 +msgid "" +"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of " +"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>." +msgstr "" +"Funktionaliteten kan deaktiveres ved at trykke på menuknappen i øverste " +"højre hjørne af vinduet og vælge <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Optag</gui></guiseq> og " +"fravælge <gui>Udløs blitz</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-fullscreen.page:19 +msgid "Enable and disable fullscreen mode" +msgstr "Aktivér og deaktivér fuldskærmstilstand" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-fullscreen.page:22 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:24 +msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" +msgstr "Aktivér eller deaktivér fuldskærmstilstanden:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-fullscreen.page:27 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>." +msgstr "" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Fuldskærm</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:31 +msgid "" +"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap " +"your touchscreen." +msgstr "" +"Kan du ikke se menuknappen i fuldskærmstilstand, så flyt din mus eller tryk " +"på din touchscreen." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-fullscreen.page:35 +msgid "" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." +msgstr "" +"Du kan også aktivere eller deaktivere fuldskærmstilstand ved at trykke på " +"<key>F11</key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-image-properties.page:27 +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Juster farvemætningen, kontrasten, lysstyrken og farvetonen for at få " +"billederne og videoerne til at se bedre ud." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-image-properties.page:30 +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "Mine billeder og videoer ser forkerte ud" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-image-properties.page:32 +msgid "" +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +msgstr "" +"Hvis dine billeder eller videoer er for mørke eller farverne ser forkert ud, " +"så prøv og justere deres farvemætning, lysstyrke og farvetone:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:37 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Billede</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:41 +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "Flyt skyderne for at finde de bedste indstillinger til dit webkamera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:44 +msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." +msgstr "Klik på <gui>Luk</gui> og tjek om forhåndsvisningen ser bedre ud." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/pref-image-properties.page:50 +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" +msgstr "" +"Forskellige valgmuligheder under <gui>Billedegenskaber</gui> (venstre til " +"højre): anvendelse af lysstyrken, kontrast, farvetone og farvemætning" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:57 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:58 +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"Øges lysstyrken bliver billederne og videoerne lysere. Men hvis du er i et " +"mørkt lokale, så kommer der måske mere støj på billedet hvis lysstyrken " +"øges." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:63 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:64 +msgid "" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +msgstr "" +"Indstilles en højere kontrast vil det øge forskellen mellem mørke og lyse " +"farver. Hvis billedet ser udvasket ud, så prøv og øge kontrasten." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:69 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:70 +msgid "" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +msgstr "" +"Ændring af billedets farvetone tilføjer en nuance. Hvis billedet ser ud til " +"at have forkert farve (f.eks. for gult), så prøv og ændr farvetonen." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:74 +msgid "Saturation" +msgstr "Farvemætning" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:75 +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"Reducering af farvemætningen gør billedet mindre farverigt. Hvis farverne " +"ser for stærke ud, så reducer farvemætningen." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-resolution.page:25 +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"Opløsningen for en video eller billede bestemmer hvor mange detaljer du kan " +"se — ændringer påvirker filstørrelsen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-resolution.page:30 +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Ændr optagelsesopløsningen for dit webkamera" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:32 +msgid "" +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." +msgstr "" +"Højere opløsning betyder generelt billeder med bedre kvalitet, men billeder " +"og videoer med højere opløsning bruger mere plads på din harddisk. Videoer i " +"høj opløsning bruger meget plads." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:36 +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Hvis du vil have dine billeder til at bruge mindre diskplads, så reducer " +"opløsningen på dit webkamera. Hvis du vil have billeder med bedre kvalitet, " +"så øg opløsningen. Skift webkameraets opløsning:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:42 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui " +"style=\"tab\">Webkamera</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:47 +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Vælg en anden opløsning fra rullegardinslisten. Nogle webkameraer " +"understøtter kun én opløsning, så det kan være du ikke har noget at vælge " +"mellem." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:51 +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "Tryk på <gui>Luk</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-record.page:25 +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "" +"Brug dit webkamera til at optage korte videoer som du kan dele med dine " +"venner." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-record.page:29 +msgid "Record a video" +msgstr "Optag en video" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:31 +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Optag en video med dit webkamera:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:35 +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style=" +"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the " +"screen." +msgstr "" +"Sørg for at du er i <gui>Video</gui>-tilstand. Hvis du er, så er <gui " +"style=\"button\">Video</gui>-knappen valgt i venstre side af skærmen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:40 +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button " +"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to " +"start recording the video." +msgstr "" +"Klik på <gui style=\"button\">Optag en video med et webkamera</gui>-knappen i " +"midten af det nederste panel eller tryk på <key>Mellemrum</key>-tasten for " +"at starte optagelsen af videoen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:50 +msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format." +msgstr "Videoer gemmes i WebM-formatet (<file>.webm</file>)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:52 +msgid "" +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video." +msgstr "" +"Når du har stoppet optagelsen vises videoen automatisk i billedstrømmen " +"nederst i <app>Cheese</app>-vinduet. Herfra kan du <link xref=\"photo-" +"view\">åbne</link> eller slette videoen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:56 +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" +"help/video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"Hvis du har problemer med at dele en video med andre personer der bruger " +"andre styresystemer (såsom Windows eller Mac OS), så kan det være nødvendigt " +"at <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">konvertere den til et andet " +"format</link>." |