summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>2020-09-05 04:28:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-05 04:28:26 +0000
commita4bd791b9dcac60b3f6e9884bb9404a63b55a131 (patch)
treeac2dba2447a427eb9db0dd57a2c3755f5389df6c
parent7e6e2095fb7abec17b5c965a334fafa17ffd44fd (diff)
downloadcheese-a4bd791b9dcac60b3f6e9884bb9404a63b55a131.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--help/de/de.po259
1 files changed, 146 insertions, 113 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 35bbaca3..0a1586a1 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# German translation of the cheese manual.
+#
# Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2020.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2013.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013, 2015, 2017, 2020.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014.
# Simon Linden <xhi2018@googlemail.com>, 2015.
-#
+# Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-13 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-30 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,48 +28,48 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2020\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2017\n"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013, 2015, 2017, 2020\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013\n"
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014\n"
"Simon Linden <xhi2018@gmail.com>, 2015"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
-#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
-#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
-#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
-#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
-#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
-#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
-#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
-#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:21
+#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:26
+#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
@@ -78,12 +79,12 @@ msgstr ""
"Aufnahmen!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:29
+#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "Fotos in schneller Reihenfolge aufnehmen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:31
+#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:37
+#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -106,18 +107,18 @@ msgstr ""
"der linken Seite des Bildschirms ausgewählt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
"to start taking photos."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
+"\">Mehrere Fotos mit der Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
"<key>Leertaste</key>, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:45
+#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
"ein Countdown angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
@@ -136,12 +137,12 @@ msgstr ""
"beenden."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:55
+#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:57
+#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
@@ -150,63 +151,65 @@ msgstr ""
"Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style="
+"\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
-msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
+msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden, bevor das Foto erstellt wird."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "Blitz auslösen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "Anzahl der Fotos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:81
+#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:82
+#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
"effect."
msgstr ""
"Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der <gui>Countdown</gui> "
-"aktiviert ist, muß die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, "
+"aktiviert ist, muss die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, "
"damit sie eine Auswirkung hat."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -379,7 +382,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:37
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen <gui>Löschen</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/photo-delete.page:41
@@ -491,7 +496,7 @@ msgid ""
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
"the photo."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Mitte des unteren Panels auf den Knopf <gui style=\"button"
+"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button"
"\">Ein Foto mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
"<key>Leertaste</key>, um ein Foto aufzunehmen."
@@ -569,42 +574,44 @@ msgstr ""
"persönlichen Ordners gespeichert."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:25
+#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen "
"werden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:28
+#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "Den <gui>Countdown</gui> deaktivieren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:30
+#: C/pref-countdown.page:31
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
-"Standardmäßig zählt <app>Cheese</app> von 3 an rückwärts, bevor ein Foto "
-"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie unter "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
-"guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
+"Standardmäßig zählt <app>Cheese</app> von drei an rückwärts, bevor ein Foto "
+"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie auf den "
+"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters klicken, <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></"
+"guiseq> wählen und dort die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:25
+#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:28
+#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "Den Blitz deaktivieren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:30
+#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr ""
@@ -612,49 +619,52 @@ msgstr ""
"für einen kurzen Moment weiß."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:33
+#: C/pref-flash.page:34
msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
-"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
-"guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
+"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf den Menüknopf in "
+"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq> und "
+"deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:21
+#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein oder aus:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
msgstr ""
-"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
-"guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vollbild</gui> aus."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:29
+#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
-"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
-"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
msgstr ""
-"Wenn Sie im Vollbildmodus das Menü <gui style=\"menu\">Cheese</gui> nicht "
-"sehen können, so bewegen Sie Ihre Maus oder tippen Sie Ihren "
-"Berührungsbildschirm."
+"Wenn Sie im Vollbildmodus den Menüknopf nicht sehen können, so bewegen Sie "
+"Ihre Maus oder tippen Sie Ihren Berührungsbildschirm."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
+#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr ""
@@ -662,7 +672,7 @@ msgstr ""
"ausschalten."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:26
+#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -671,12 +681,12 @@ msgstr ""
"um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:29
+#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:31
+#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -686,30 +696,32 @@ msgstr ""
"den Farbton anzupassen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:36
+#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
-"guiseq>."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style="
+"\"tab\">Bild</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:40
+#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
"Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
"zu finden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:43
+#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und prüfen Sie, ob die Vorschau nun "
"besser aussieht."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:49
+#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -718,12 +730,12 @@ msgstr ""
"rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:57
+#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -734,12 +746,12 @@ msgstr ""
"das Bildrauschen verstärken."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:62
+#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -749,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Kontrast zu erhöhen."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:69
+#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -764,12 +776,12 @@ msgstr ""
"Sie den Farbton zu ändern."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:73
+#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:74
+#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -778,7 +790,7 @@ msgstr ""
"Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:24
+#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -787,12 +799,12 @@ msgstr ""
"der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:29
+#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:31
+#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -800,10 +812,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine höhere Auflösung führt generell zu Bildern höherer Qualität, aber Fotos "
"und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
-"Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
+"Insbesondere hoch auflösende Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:35
+#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -814,16 +826,18 @@ msgstr ""
"erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:41
+#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style="
+"\"tab\">Kamera</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:45
+#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -833,7 +847,7 @@ msgstr ""
"treffen können."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:49
+#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
@@ -873,7 +887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aufnahme mit einer Webcam starten</"
"gui> in der Mitte der unteren Leiste oder drücken Sie die <key>Leertaste</"
-"key>, um die Aufnahme von Ihrer Webcam zu starten."
+"key>, um die Aufnahme des Videos zu starten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-record.page:50
@@ -903,6 +917,25 @@ msgstr ""
"Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes "
"Format umwandeln</link>."
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
#~ "\">Burst</gui></guiseq>."