diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2020-09-05 04:28:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-05 04:28:26 +0000 |
commit | a4bd791b9dcac60b3f6e9884bb9404a63b55a131 (patch) | |
tree | ac2dba2447a427eb9db0dd57a2c3755f5389df6c | |
parent | 7e6e2095fb7abec17b5c965a334fafa17ffd44fd (diff) | |
download | cheese-a4bd791b9dcac60b3f6e9884bb9404a63b55a131.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 259 |
1 files changed, 146 insertions, 113 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 35bbaca3..0a1586a1 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,25 +1,26 @@ # German translation of the cheese manual. +# # Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2020. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2013. -# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013. +# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013, 2015, 2017, 2020. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014. # Simon Linden <xhi2018@googlemail.com>, 2015. -# +# Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-13 15:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-30 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -27,48 +28,48 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2020\n" "Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2017\n" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2013, 2015, 2017, 2020\n" "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013\n" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014\n" "Simon Linden <xhi2018@gmail.com>, 2015" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 #: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 -#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 -#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 -#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15 +#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 +#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 #: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 -#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 -#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 -#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17 +#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18 +#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 #: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 -#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 -#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 -#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20 +#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13 +#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19 #: C/video-record.page:19 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:21 +#: C/burst-mode.page:22 msgid "2011, 2013" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/burst-mode.page:26 +#: C/burst-mode.page:27 msgid "" "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. " "Change your pose in between each shot!" @@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "" "Aufnahmen!" #. (itstool) path: page/title -#: C/burst-mode.page:29 +#: C/burst-mode.page:30 msgid "Take photos in quick succession" msgstr "Fotos in schneller Reihenfolge aufnehmen" #. (itstool) path: page/p -#: C/burst-mode.page:31 +#: C/burst-mode.page:32 msgid "" "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:37 +#: C/burst-mode.page:38 msgid "" "Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style=" "\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the " @@ -106,18 +107,18 @@ msgstr "" "der linken Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:42 +#: C/burst-mode.page:43 msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> " "button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, " "to start taking photos." msgstr "" "Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button" -"\">Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die " +"\">Mehrere Fotos mit der Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die " "<key>Leertaste</key>, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:45 +#: C/burst-mode.page:46 msgid "" "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " "countdown between photos." @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "ein Countdown angezeigt." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 +#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45 msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording." @@ -136,12 +137,12 @@ msgstr "" "beenden." #. (itstool) path: section/title -#: C/burst-mode.page:55 +#: C/burst-mode.page:56 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern" #. (itstool) path: section/p -#: C/burst-mode.page:57 +#: C/burst-mode.page:58 msgid "" "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " "the delay between the photos:" @@ -150,63 +151,65 @@ msgstr "" "Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:62 +#: C/burst-mode.page:63 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=" +"\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:66 +#: C/burst-mode.page:67 msgid "Edit the preference settings:" msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:" #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:69 +#: C/burst-mode.page:70 msgid "Countdown" msgstr "Countdown" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:70 +#: C/burst-mode.page:71 msgid "Countdown from three before the photo is taken." -msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird." +msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden, bevor das Foto erstellt wird." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:73 +#: C/burst-mode.page:74 msgid "Fire flash" msgstr "Blitz auslösen" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:74 +#: C/burst-mode.page:75 msgid "Your screen will flash when a photo is taken." msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:77 +#: C/burst-mode.page:78 msgid "Number of photos" msgstr "Anzahl der Fotos" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:78 +#: C/burst-mode.page:79 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:81 +#: C/burst-mode.page:82 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:82 +#: C/burst-mode.page:83 msgid "" "The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, " "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " "effect." msgstr "" "Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der <gui>Countdown</gui> " -"aktiviert ist, muß die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, " +"aktiviert ist, muss die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, " "damit sie eine Auswirkung hat." #. (itstool) path: info/desc @@ -379,7 +382,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:37 msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>." -msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen <gui>Löschen</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-delete.page:41 @@ -491,7 +496,7 @@ msgid "" "the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take " "the photo." msgstr "" -"Klicken Sie in der Mitte des unteren Panels auf den Knopf <gui style=\"button" +"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button" "\">Ein Foto mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die " "<key>Leertaste</key>, um ein Foto aufzunehmen." @@ -569,42 +574,44 @@ msgstr "" "persönlichen Ordners gespeichert." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-countdown.page:25 +#: C/pref-countdown.page:26 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "" "Deaktivieren Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen " "werden." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-countdown.page:28 +#: C/pref-countdown.page:29 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>" msgstr "Den <gui>Countdown</gui> deaktivieren" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-countdown.page:30 +#: C/pref-countdown.page:31 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " -"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right " +"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</" +"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking " "<gui>Countdown</gui>." msgstr "" -"Standardmäßig zählt <app>Cheese</app> von 3 an rückwärts, bevor ein Foto " -"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie unter " -"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></" -"guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren." +"Standardmäßig zählt <app>Cheese</app> von drei an rückwärts, bevor ein Foto " +"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie auf den " +"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters klicken, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></" +"guiseq> wählen und dort die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-flash.page:25 +#: C/pref-flash.page:26 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-flash.page:28 +#: C/pref-flash.page:29 msgid "Disable the flash" msgstr "Den Blitz deaktivieren" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:30 +#: C/pref-flash.page:31 msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." msgstr "" @@ -612,49 +619,52 @@ msgstr "" "für einen kurzen Moment weiß." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:33 +#: C/pref-flash.page:34 msgid "" -"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" -"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>." +"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of " +"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui " +"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>." msgstr "" -"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf " -"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></" -"guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>." +"Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf den Menüknopf in " +"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen <guiseq><gui style=\"menuitem" +"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq> und " +"deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-fullscreen.page:18 +#: C/pref-fullscreen.page:19 msgid "Enable and disable fullscreen mode" msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-fullscreen.page:21 +#: C/pref-fullscreen.page:22 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:23 +#: C/pref-fullscreen.page:24 msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein oder aus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-fullscreen.page:26 -msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#: C/pref-fullscreen.page:27 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>." msgstr "" -"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></" -"guiseq>." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vollbild</gui> aus." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:29 +#: C/pref-fullscreen.page:31 msgid "" -"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen " -"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap " +"your touchscreen." msgstr "" -"Wenn Sie im Vollbildmodus das Menü <gui style=\"menu\">Cheese</gui> nicht " -"sehen können, so bewegen Sie Ihre Maus oder tippen Sie Ihren " -"Berührungsbildschirm." +"Wenn Sie im Vollbildmodus den Menüknopf nicht sehen können, so bewegen Sie " +"Ihre Maus oder tippen Sie Ihren Berührungsbildschirm." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-fullscreen.page:33 +#: C/pref-fullscreen.page:35 msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>." msgstr "" @@ -662,7 +672,7 @@ msgstr "" "ausschalten." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-image-properties.page:26 +#: C/pref-image-properties.page:27 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." @@ -671,12 +681,12 @@ msgstr "" "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-image-properties.page:29 +#: C/pref-image-properties.page:30 msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-image-properties.page:31 +#: C/pref-image-properties.page:32 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -686,30 +696,32 @@ msgstr "" "den Farbton anzupassen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:36 +#: C/pref-image-properties.page:37 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" -"guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></" -"guiseq>." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=" +"\"tab\">Bild</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:40 +#: C/pref-image-properties.page:41 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" "Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam " "zu finden." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:43 +#: C/pref-image-properties.page:44 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better." msgstr "" "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und prüfen Sie, ob die Vorschau nun " "besser aussieht." #. (itstool) path: figure/title -#: C/pref-image-properties.page:49 +#: C/pref-image-properties.page:50 msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" @@ -718,12 +730,12 @@ msgstr "" "rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:56 +#: C/pref-image-properties.page:57 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:57 +#: C/pref-image-properties.page:58 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " @@ -734,12 +746,12 @@ msgstr "" "das Bildrauschen verstärken." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:62 +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:63 +#: C/pref-image-properties.page:64 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -749,12 +761,12 @@ msgstr "" "Kontrast zu erhöhen." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:68 +#: C/pref-image-properties.page:69 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:69 +#: C/pref-image-properties.page:70 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -764,12 +776,12 @@ msgstr "" "Sie den Farbton zu ändern." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:73 +#: C/pref-image-properties.page:74 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:74 +#: C/pref-image-properties.page:75 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -778,7 +790,7 @@ msgstr "" "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-resolution.page:24 +#: C/pref-resolution.page:25 msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." @@ -787,12 +799,12 @@ msgstr "" "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-resolution.page:29 +#: C/pref-resolution.page:30 msgid "Change the capture resolution of your webcam" msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:31 +#: C/pref-resolution.page:32 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " @@ -800,10 +812,10 @@ msgid "" msgstr "" "Eine höhere Auflösung führt generell zu Bildern höherer Qualität, aber Fotos " "und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. " -"Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz." +"Insbesondere hoch auflösende Videos benötigen sehr viel Speicherplatz." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:35 +#: C/pref-resolution.page:36 msgid "" "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " @@ -814,16 +826,18 @@ msgstr "" "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:41 +#: C/pref-resolution.page:42 msgid "" -"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" -"guiseq>." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</" "gui></guiseq>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=" +"\"tab\">Kamera</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:45 +#: C/pref-resolution.page:47 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." @@ -833,7 +847,7 @@ msgstr "" "treffen können." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:49 +#: C/pref-resolution.page:51 msgid "Press <gui>Close</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." @@ -873,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aufnahme mit einer Webcam starten</" "gui> in der Mitte der unteren Leiste oder drücken Sie die <key>Leertaste</" -"key>, um die Aufnahme von Ihrer Webcam zu starten." +"key>, um die Aufnahme des Videos zu starten." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 @@ -903,6 +917,25 @@ msgstr "" "Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes " "Format umwandeln</link>." +#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#~ msgstr "" +#~ "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</" +#~ "gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</" +#~ "gui></guiseq>." + #~ msgid "" #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" #~ "\">Burst</gui></guiseq>." |