diff options
author | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:31:34 -0400 |
---|---|---|
committer | Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org> | 2011-10-06 14:31:34 -0400 |
commit | ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0 (patch) | |
tree | f5a0f684b9f5c161158cecfe259cb3169933fb78 /po/as.po | |
parent | ec067c348c3405129acfbd8454d972e0e0d5f725 (diff) | |
download | baobab-ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0.tar.gz |
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 3656 |
1 files changed, 140 insertions, 3516 deletions
@@ -8,510 +8,504 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:19+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান পৰীক্ষা কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ডিস্ক" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ডিস্ক পছন্দ" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "মণিটৰ" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ URLসমূহৰ তালিকা।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 msgid "Active Chart" msgstr "সক্ৰিয় সংচিত্ৰ" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Exluded partitions uris" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনসমূুহৰ URLসমূহ" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "_Monitor" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 msgid "Monitor Home" msgstr "মনিটৰ হ'ম" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Status Bar is Visible" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "স্ট্যাটাচবাৰ দৃশ্যমান" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয় ।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে টুল-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।" -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Whether the sidebar should be visible" +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "কোন ধৰণৰ সংচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "All_ocated Space" msgstr "সকল" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Refresh" msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ." -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F." -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Scan Filesystem" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব নথিপত্ৰপ্ৰণালী" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Scan Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Scan Home" msgstr "ঘৰ স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Scan a folder" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব a" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Scan a remote folder" msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Scan filesystem" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Scan home folder" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "St_atusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Stop scanning" msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "_Analyzer" msgstr "_Analyzer" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "_Collapse All" msgstr "সকল" -#. Help menu -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "_Expand All" msgstr "সকল" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_T)" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816 +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." msgstr "চোৱা হৈছে..." -#: ../baobab/src/baobab.c:182 +#: ../src/baobab.c:182 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা:" -#: ../baobab/src/baobab.c:183 +#: ../src/baobab.c:183 msgid "used:" msgstr "ব্যৱহৃত:" -#: ../baobab/src/baobab.c:184 +#: ../src/baobab.c:184 msgid "available:" msgstr "উপলব্ধ:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size -#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 -#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calculating percentage bars..." -#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 -#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 msgid "Ready" msgstr "প্ৰস্তুত" -#: ../baobab/src/baobab.c:421 +#: ../src/baobab.c:421 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা" -#: ../baobab/src/baobab.c:443 +#: ../src/baobab.c:443 msgid "Total filesystem usage" msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ব্যৱহাৰ" -#: ../baobab/src/baobab.c:484 +#: ../src/baobab.c:484 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "ধাৰন কৰি উল্লিখিত সময় অবধি:" -#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#: ../src/baobab.c:493 #, c-format -#| msgid "% 5d item" -#| msgid_plural "% 5d items" msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d বস্তু" msgstr[1] "% 5d বস্তুসমূহ" -#: ../baobab/src/baobab.c:620 +#: ../src/baobab.c:620 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../baobab/src/baobab.c:621 +#: ../src/baobab.c:621 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "Changes to your home folder will not be monitored." -#: ../baobab/src/baobab.c:945 +#: ../src/baobab.c:945 msgid "Move to parent folder" msgstr "ঊৰ্ধ্বগন ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../baobab/src/baobab.c:949 +#: ../src/baobab.c:949 msgid "Zoom in" msgstr "বড় কৰি দেখানো হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab.c:953 +#: ../src/baobab.c:953 msgid "Zoom out" msgstr "ছোট কৰি দেখানো হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab.c:957 -#| msgid "Save Screenshot" +#: ../src/baobab.c:957 msgid "Save screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনসট সঞ্চয় কৰক" -#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +#: ../src/baobab.c:1143 msgid "View as Rings Chart" msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +#: ../src/baobab.c:1145 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত প্ৰদৰ্শন" -#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +#: ../src/baobab.c:1250 msgid "Show version" msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +#: ../src/baobab.c:1251 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORY]" -#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +#: ../src/baobab.c:1281 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক তৰ্ক । অকল এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা যাব ।" -#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +#: ../src/baobab.c:1298 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায় ।" -#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +#: ../src/baobab.c:1300 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "মাউন্ট পইন্ট নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব ।" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: ../src/baobab-chart.c:205 msgid "Maximum depth" msgstr "Maximum depth" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +#: ../src/baobab-chart.c:206 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ প্ৰাৰম্ভ root ৰ পৰা অঁকা সৰ্বাধিক ধাপৰ সংখ্যা" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: ../src/baobab-chart.c:215 msgid "Chart model" msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +#: ../src/baobab-chart.c:216 msgid "Set the model of the chart" msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: ../src/baobab-chart.c:223 msgid "Chart root node" msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মূল নোড" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +#: ../src/baobab-chart.c:224 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Set নোড" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +#: ../src/baobab-chart.c:1690 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "pixbuf ছবি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!" #. Popup the File chooser dialog -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +#: ../src/baobab-chart.c:1700 msgid "Save Snapshot" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক স্নেপছট" -#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +#: ../src/baobab-chart.c:1727 msgid "_Image type:" msgstr "চিত্ৰ ধৰন:" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +#: ../src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +#: ../src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +#: ../src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "মাউন্ট কৰক" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +#: ../src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ধৰন" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +#: ../src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "মুঠ মাপ" -#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: ../src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Available" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "অবস্থান \"%s\" স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "নিজস্ব অবস্থায়" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "Windows শেয়াৰ" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "সেৱক: (_S)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "ছেয়াৰ: (_S)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "পোৰ্ট: (_P)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 msgid "Service _type:" msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) " -#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 msgid "_Scan" msgstr "স্কেন কৰা হ'ব" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +#: ../src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Rescan your home folder?" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +#: ../src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "মুঠ." -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +#: ../src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "_Rescan" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389 +#: ../src/baobab-treeview.c:222 msgid "Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +#: ../src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "Usage" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402 +#: ../src/baobab-treeview.c:258 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +#: ../src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "Contents" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +#: ../src/baobab-utils.c:72 msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #. add extra widget -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +#: ../src/baobab-utils.c:84 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_Show hidden folders" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +#: ../src/baobab-utils.c:263 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰা ফোল্ডাৰ পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয়!" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#: ../src/baobab-utils.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ফোল্ডাৰ নহয়" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +#: ../src/baobab-utils.c:290 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Could not analyze disk usage." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +#: ../src/baobab-utils.c:326 msgid "_Open Folder" msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +#: ../src/baobab-utils.c:332 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#: ../src/baobab-utils.c:362 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Could not open folder \"%s\"" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +#: ../src/baobab-utils.c:365 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "হলো না মুঠ." -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#: ../src/baobab-utils.c:433 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\" ক Tৰash লৈ নিব নোৱাৰি" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +#: ../src/baobab-utils.c:441 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায় ।" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#: ../src/baobab-utils.c:443 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "বিৱৰণ: %s" -#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +#: ../src/baobab-utils.c:479 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +#: ../src/callbacks.c:76 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -520,7 +514,7 @@ msgid "" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
any later version." -#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +#: ../src/callbacks.c:81 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -529,3400 +523,30 @@ msgid "" msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
more details." -#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +#: ../src/callbacks.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +#: ../src/callbacks.c:101 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +#: ../src/callbacks.c:102 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "অ." -#. translator credits -#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 -#: ../logview/logview-about.h:63 +#: ../src/callbacks.c:110 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +#: ../src/callbacks.c:208 msgid "The document does not exist." msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" -#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +#: ../src/callbacks.c:289 msgid "The folder does not exist." msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।" - -#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "অবিকল্পিত অভিধানৰ সেৱক" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Dictionary Look up" -msgstr "অভিধানে সন্ধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Look up words in a dictionary" -msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1 -msgid "Cl_ear" -msgstr "ৰিক্ত কৰা (_ম)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_About" -msgstr "পৰিচিতি (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4 -msgid "_Look Up Selected Text" -msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6 -msgid "_Print" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক(_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7 -msgid "_Save" -msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "অনশাৰী অভিধানে শব্দেৰ সংজ্ঞা আৰু বানান পৰীক্ষা কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889 -msgid "Dictionary" -msgstr "অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট ।" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ (\"!" -"\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া হয় ।" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসেৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসেৰ নাম ।" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 -msgid "Source" -msgstr "উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 -msgid "_Print font:" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফন্ট:(_P)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "শব্দ অনুসন্ধানৰ বাবে এটা অভিধান উৎস নিৰ্বাচন কৰক:(_S)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "শব্দকোষ" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 -msgid "H_ostname:" -msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 -msgid "Source Name" -msgstr "উৎসেৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Strategies" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "বিৱৰণ: (_D)" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "পৰিবহণ:(_T)" - -#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "স্প্যানিশ অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "থাই শব্দকোষ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "Client Name" -msgstr "ক্লায়েন্টৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "Hostname" -msgstr "গৃহস্থৰনাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ হোস্ট-নেম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "Port" -msgstr "পোৰ্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ পোৰ্ট সংখ্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "অভিধানৰ সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত অবস্থাসূচক কোড" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 -#, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰা হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উপযুক্ত ৰিসোৰ্স পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 -#, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: হোস্ট পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " -"with code %d (server down)" -msgstr "" -"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d " -"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" -msgstr "" -"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" -": '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 -#, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s'-ৰ ব্যাখ্যা পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 -#, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 -#, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "অবৈধ নীতি '%s'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 -#, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "'%s' আদেশ সঠিক নহয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 -#, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "আদেশ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠিক নহয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 -#, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো ডাটাবেস পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 -#, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো নীতি পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 -#, c-format -msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading reply from server:\n" -"%s" -msgstr "" -"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n" -"%s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 -#, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 -#, c-format -msgid "No hostname defined for the dictionary server" -msgstr "অভিধান সেৱকৰ বাবে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create socket" -msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 -#, c-format -msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' ত অবস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Local Only" -msgstr "অকল স্থানীয়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "কনটেক্সটৰ দ্বাৰা অকল স্থানীয় অভিধান ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 -msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকা পুনৰায় লোড কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 -msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 -msgid "Error while matching" -msgstr "মেলানোৰ সময় সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248 -#: ../logview/logview-window.c:486 -msgid "Not found" -msgstr "পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309 -msgid "F_ind:" -msgstr "অনুসন্ধান(_i):" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322 -msgid "_Previous" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330 -msgid "_Next" -msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505 -msgid "Error while looking up definition" -msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 -msgid "Another search is in progress" -msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 -msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587 -msgid "Error while retrieving the definition" -msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 -msgid "Filename" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 -msgid "The display name of this dictonary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত নাম" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 -msgid "Description" -msgstr "বিৱৰণ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বিৱৰণ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 -msgid "Database" -msgstr "ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 -msgid "The default database of this dictonary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 -msgid "Strategy" -msgstr "নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 -msgid "The default strategy of this dictonary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 -msgid "Transport" -msgstr "পৰিবহণ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিবহণ ব্যৱস্থা" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Context" -msgstr "কনটেক্সট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "বৰ্তমানে উৎসেৰ সৈতে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "অবৈধ পৰিবহণৰ প্ৰণালী '%d'" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' নামক দল পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ নাম ধাৰ্য কৰা হয়নি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "'%s' অভিধান উৎসেৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ পৰিবহণ '%s' চিহ্নিত হৈছে" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "তালিকা মুঠ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Paths" -msgstr "পাথ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "বৰ্তমান অবজেক্ট দ্বাৰা অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত পাথ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Sources" -msgstr "উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "চিনাক্ত হওয়া অভিধানৰ উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "সমতুল্য শব্দেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত GdictContext অবজেক্ট" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "তালিকা মুঠ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Cleaৰ তালিকা মুঠ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "বাতিল কৰাৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "অপশন" - -#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "অপশন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "Words to look up" -msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "WORD" -msgstr "শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 -msgid "Words to match" -msgstr "মেলানোৰ উদ্দেশ্যে শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অভিধানৰ উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "NAME" -msgstr "নাম" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 -msgid "Database to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 -msgid "Strategy to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত নীতি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 -msgid "WORDS" -msgstr "শব্দসমূহ" - -#. create the new option context -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957 -msgid "Save a Copy" -msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967 -msgid "Untitled document" -msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988 -#, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362 -msgid "Clear the definitions found" -msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞাসমূহ আঁতৰাওক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364 -msgid "Clear definition" -msgstr "সংজ্ঞা আঁতৰাওক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365 -msgid "Clear the text of the definition" -msgstr "সংজ্ঞাৰ লেখা আঁতৰাওক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372 -msgid "Print the definitions found" -msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374 -msgid "Print definition" -msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375 -msgid "Print the text of the definition" -msgstr "সংজ্ঞাৰ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382 -msgid "Save the definitions found" -msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384 -msgid "Save definition" -msgstr "সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385 -msgid "Save the text of the definition to a file" -msgstr "সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰৰ টেক্সট এটা নথিপত্ৰৰ সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533 -msgid "Click to view the dictionary window" -msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535 -msgid "Toggle dictionary window" -msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো টগল কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536 -msgid "Show or hide the definition window" -msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588 -msgid "Type the word you want to look up" -msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590 -msgid "Dictionary entry" -msgstr "অভিধানৰ শব্দেৰ এন্ট্ৰি" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240 -#, c-format -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516 -#, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520 -msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536 -#, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540 -msgid "Unable to create a context" -msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -msgid "Unable to connect to GConf" -msgstr "GConf'ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 -msgid "Unable to get notification for preferences" -msgstr "পছন্দ সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 -msgid "Unable to get notification for the document font" -msgstr "ডকুমেন্টৰ ফন্ট সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "অভিধানৰ উৎস সম্পাদনা কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 -msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "অভিধানে উৎস যোগ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হ'ব চাবি?" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 -msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." -msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থায়ীৰূপে তালিকাৰ পৰা মুছে ফেলা হ'ব" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 -#| msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস সম্পাদন কৰা" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Unable to display the preview: %s" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 -msgid "Unable to create a source file" -msgstr "উৎস নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "Unable to save source file" -msgstr "উৎস নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400 -msgid "No definitions found" -msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "A definition found" -msgstr[1] "%d definitions found" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599 -#, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814 -msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278 -msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" - -#. File menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 -msgid "_New" -msgstr "নতুন (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 -msgid "New look up" -msgstr "নতুন অনুসন্ধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "P_review..." -msgstr "P_review..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287 -msgid "Preview this document" -msgstr "Pৰeview" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_Print..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "Print this document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Select _All" -msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" - -#. Go menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 -msgid "_Next Definition" -msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "_First Definition" -msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "_Last Definition" -msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "Similar _Words" -msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "অভিধান উৎস" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323 -msgid "Available _Databases" -msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Available St_rategies" - -#. View menu -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidebaৰ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategy `%s' selected" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" - -#. speller -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495 -msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক" - -#. strat-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 -msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে" - -#. source-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506 -msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস" - -#. db-chooser -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695 -msgid "Look _up:" -msgstr "সন্ধান:(_u)" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770 -msgid "Similar words" -msgstr "সমতুল্য শব্দ" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "উপলব্ধ অভিধান" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801 -msgid "Available strategies" -msgstr "Available strategies" - -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817 -msgid "Dictionary sources" -msgstr "অভিধান" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "ত্ৰুটি পৃষ্ঠা" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244 -msgid "None" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245 -msgid "Drop shadow" -msgstr "ফেলে দাও" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246 -msgid "Border" -msgstr "Boৰdeৰ" - -#. * Include pointer * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350 -msgid "Include _pointer" -msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)" - -#. * Include window border * -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Include the window _border" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "ইফেক্ট:" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436 -msgid "Grab the whole _desktop" -msgstr "Grab the whole _desktop" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Grab the current _window" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অংশ নিৰ্বাচন কৰক (_a)" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477 -msgid "Grab _after a delay of" -msgstr "পৰে a মুঠ" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259 -msgid "seconds" -msgstr "ছেকেণ্ড" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523 -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি নিন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524 -msgid "Effects" -msgstr "Effects" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649 -msgid "Error while saving screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652 -#, c-format -msgid "" -"Impossible to save the screenshot to %s.\n" -" Error was %s.\n" -" Please choose another location and retry." -msgstr "" -"%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n" -" উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n" -" অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838 -msgid "Unable to take a screenshot of the current window" -msgstr "a মুঠ" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s.png" -msgstr "Scৰeenshot-%s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if a specific window is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331 -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Scৰeenshot.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912 -#, c-format -msgid "Screenshot-%d.png" -msgstr "Scৰeenshot-%d.png" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি নিয়া হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি নিয়া হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবিতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "সনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পৰে ছবি নিয়া হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260 -msgid "effect" -msgstr "ইফেক্ট" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Interactively set options" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ এটা ছবি নিন" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।\n" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "ডেস্কটপ বা স্বতন্ত্ৰ উইন্ডোৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডত নকল কৰক (_o)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_f)" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম :(_N)" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "প্ৰান্তৰেখাৰ ইফেক্ট" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "মুঠ a শূণ্য আৰু." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপৰ পৰিবৰ্তে, অকল বৰ্তমান উইন্ডোৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হ'ব । এই চাবি অবচিত " -"হৈছে আৰু বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "প্ৰান্ত ৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include Pointer" -msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থাৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ পঞ্জিকা" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ফোল্ডাৰ ।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি তোলাৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়, ছেকেণ্ড অনুযায়ী ধাৰ্য ।" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্দিষ্ট পৰ্দাৰ ছবি (অবচিত)" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 -msgid "" -"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-utils" -msgstr "" -"পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণকৰ্তা প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে আৱশ্যক UI ডেফিনিছন নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ।\n" -"
অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালীত gnome-utils সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 -msgid "Select a folder" -msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57 -#, c-format -msgid "" -"Unable to clear the temporary folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n" -"%s" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95 -msgid "" -"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " -"screenshot to disk." -msgstr "" -"সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ ছবি " -"ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223 -msgid "Unknown error saving screenshot to disk" -msgstr "ডিস্কত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" - -#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? -#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852 -msgid "Untitled Window" -msgstr "নামবিহীন উইন্ডো" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72 -msgid "File already exists" -msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 -msgid "_Replace" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)" - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120 -msgid "Saving file..." -msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..." - -#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290 -msgid "Can't access source file" -msgstr "উৎস নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 -msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "অবিকল্পিত অবস্থায় উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "বিচাৰক Columns" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 -msgid "Select the search option \"Contains the text\"" -msgstr " অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 -msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 -msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত অনুপস্থিত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 -msgid "Select the search option \"Owned by group\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 -msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বাধিক মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা " -"নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 -msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." -msgstr "মুঠ কলাম." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /" -"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' আৰু '?' " -"ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/" -"*, /tmp/*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত " -"হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা হয় । মূলত ইনডেক্স " -"নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা " -"সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." -msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " -"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে চাবি না " -"তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে " -"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 -msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় " -"সেইটো
এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " -"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 -msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই " -"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " -"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 -msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা " -"এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি " -"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই " -"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 -msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " -"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 -msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক\" বিভাগটি প্ৰসাৰিত হৈছে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা " -"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে " -"নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " -"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান " -"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." -msgstr "" -"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা find " -"আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় অনুসন্ধান " -"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." -msgstr "" -"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বোচ্চ মাপ " -"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 -msgid "Could not open help document." -msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d document?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" -msgstr[1] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 -#, c-format -msgid "Could not open folder \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ খোলা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 -msgid "The nautilus file manager is not running." -msgstr "Nautilus নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা বৰ্তমানে চলছে না ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 -msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্ৰী ইনস্টল কৰা হয়নি ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to trash." -msgstr "\"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 -#, c-format -msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -msgstr "আপুনি \"%s\" স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 -#, c-format -msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -msgstr "অবৰ্জনাৰ বাক্স উপলব্ধ নহয় । \"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 -#, c-format -msgid "Could not delete \"%s\"." -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ: %s ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -msgstr "\"%s\" সৰাতে ব্যৰ্থ: %s ।" - -#. Popup menu item: Open -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 -msgid "_Open" -msgstr "খোলো (_O)" - -#. Popup menu item: Open with (default) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 -#, c-format -msgid "_Open with %s" -msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক (_O)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক" - -#. Popup menu item: Open With -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)" - -#. Popup menu item: Open Containing Folder -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 -#| msgid "Open _Folder" -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "সন্নিবিষ্ট কৰা ফোল্ডাৰ খোলক (_F)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 -msgid "_Save Results As..." -msgstr "নতুন ৰূপে ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 -msgid "Save Search Results As..." -msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 -msgid "Could not save document." -msgstr "ডকুমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 -msgid "You did not select a document name." -msgstr "ডকুমেন্টৰ কোনো নাম নিৰ্বাচন কৰা হয়নি ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 -#, c-format -msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\" ত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 -#, c-format -msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" -"\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন কৰিবলৈ " -"ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ বিষয়বস্তু " -"মুছে ফেলা হ'ব ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 -msgid "The document name you selected is a folder." -msgstr "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত এটা ফোল্ডাৰ ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 -msgid "You may not have write permissions to the document." -msgstr "সম্ভৱত ডকুমেন্টে লেখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf ত্ৰুটি:\n" -" %s" - -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p আজ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p গতকাল" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 -msgid "link (broken)" -msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s-ৰ লিঙ্ক" - -#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 -msgid " (copy)" -msgstr " (copy)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 -msgid " (another copy)" -msgstr " (another copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 -msgid "th copy)" -msgstr "th copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 -msgid "st copy)" -msgstr "st copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 -msgid "nd copy)" -msgstr "nd copy)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 -msgid "rd copy)" -msgstr "rd copy)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (copy)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (another copy)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dth copy)%s" - -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dst copy)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dnd copy)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%drd copy)%s" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 -msgid "Contains the _text" -msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 -msgid "_Date modified less than" -msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত(_D)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "days" -msgstr "দিন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 -msgid "Date modified more than" -msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 -msgid "S_ize at least" -msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "kilobytes" -msgstr "চাবিলোবাইট" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 -msgid "Si_ze at most" -msgstr "সৰ্বাধিক মাপ(_z)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 -msgid "File is empty" -msgstr "ৰিক্ত নথিপত্ৰ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 -msgid "Owned by _user" -msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন(_u)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 -msgid "Owned by _group" -msgstr "চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন(_g)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 -msgid "Owner is unrecognized" -msgstr "অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 -msgid "Na_me does not contain" -msgstr "নামত অনুপস্থিত(_m)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 -msgid "Name matches regular e_xpression" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম(_x)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 -msgid "Exclude other filesystems" -msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 -#| msgid "Show the application's version" -msgid "Show version of the application" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ দেখুৱা" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 -msgid "DAYS" -msgstr "DAYS" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 -msgid "KILOBYTES" -msgstr "KILOBYTES" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 -msgid "USER" -msgstr "USER" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 -msgid "GROUP" -msgstr "GROUP" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 -msgid "A locate database has probably not been created." -msgstr "সম্ভৱত অনুসন্ধান স্থানৰ ডাটাবেস নিৰ্মিত হয়নি ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 -#, c-format -msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰত অক্ষৰ সংকলন ৰূপান্তৰ কৰ্ম ব্যৰ্থ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 -msgid "Searching..." -msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012 -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972 -msgid "Search for Files" -msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987 -msgid "No files found" -msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980 -msgid "(stopped)" -msgstr "(স্থগিত)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986 -msgid "No Files Found" -msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 -#, c-format -msgid "%'d File Found" -msgid_plural "%'d Files Found" -msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" -msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033 -#, c-format -msgid "%'d file found" -msgid_plural "%'d files found" -msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" -msgstr[1] "%d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124 -msgid "Entry changed called for a non entry option!" -msgstr "এন্ট্ৰিবিহীন বিকল্পৰ এন্ট্ৰি পৰিবৰ্তনৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে!" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284 -msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত উপস্থিত\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285 -msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286 -msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" -msgstr "" -"নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন " -"বা তাৰিখ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 -msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "বড়ৰ পৰা ছোট মান অনুসাৰে বিন্যাস কৰা হ'ব, অবিকল্পিত ক্ৰম ছোটৰ পৰা বড়" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 -msgid "Automatically start a search" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অনুসন্ধান আৰম্ভ কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294 -#, c-format -msgid "Select the \"%s\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 -#, c-format -msgid "Select and set the \"%s\" search option" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰি স্থাপন কৰক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404 -msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgstr "soৰtby আদেশ শাৰী তৰ্কে অবৈধ বিকল্প প্ৰৰিত হৈছে ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698 -msgid "" -"\n" -"... Too many errors to display ..." -msgstr "" -"\n" -"... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..." - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712 -msgid "" -"The search results may be invalid. There were errors while performing this " -"search." -msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎপন্ন হয়েছিল ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762 -msgid "Show more _details" -msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751 -msgid "" -"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " -"the quick search feature?" -msgstr "" -"অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা " -"নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773 -msgid "Disable _Quick Search" -msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_Q)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800 -#, c-format -msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" -msgstr "চাইল্ড %d-ৰ বাবে প্ৰসেস গ্ৰুপ id স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s ।\n" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825 -msgid "Error parsing the search command." -msgstr "অনুসন্ধানৰ আদেশ পাৰ্স কৰিবলৈ সমস্যা ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854 -msgid "Error running the search command." -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত আদেশ নিৰ্বাহ কৰিবলৈ সমস্যা ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970 -#, c-format -msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." -msgstr "অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত \"%s\" বিকল্পৰ বাবে এটা টেক্সট মান লিখুন ।" - -#. Translators: Below is a string displaying the search options name -#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975 -#, c-format -msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\", %s-ত" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977 -#, c-format -msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." -msgstr "%s-ত, অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পৰ বাবে মান লিখুন ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035 -#, c-format -msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" আঁতৰাওক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036 -#, c-format -msgid "Click to remove the \"%s\" search option." -msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পটি আঁতৰাওক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158 -msgid "Available options" -msgstr "উপলব্ধ বিকল্প" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159 -msgid "Select a search option from the drop-down list." -msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনুৰ পৰা অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত এটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171 -msgid "Add search option" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172 -msgid "Click to add the selected available search option." -msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261 -msgid "S_earch results:" -msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল: (_e)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305 -msgid "List View" -msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414 -msgid "Type" -msgstr "ধৰন" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426 -msgid "Date Modified" -msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742 -msgid "_Name contains:" -msgstr "নাম (সম্পূৰ্ণ/আংশিক): (_N)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 -msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." -msgstr "ওয়াইল্ড-কাৰ্ড সহ/বিনা নথিপত্ৰৰ সম্পূৰ্ণ/আংশিক নাম লিখুন ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757 -msgid "Name contains" -msgstr "নামত উপস্থিত" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763 -msgid "_Look in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_L)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769 -msgid "Browse" -msgstr "চৰক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778 -msgid "Look in folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778 -msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." -msgstr "যে ফোল্ডাৰৰ পৰা আপুনি অনুসন্ধান শুৰু কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটিৰ নাম লিখুন ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796 -msgid "Select more _options" -msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন(_o)" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805 -msgid "Select more options" -msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805 -msgid "Click to expand or collapse the list of available options." -msgstr "উপলব্ধ বিকল্পৰ তালিকা প্ৰসাৰণ বা সঙ্কুচন কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 -msgid "Click to display the help manual." -msgstr "ক্লিক কৰি সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837 -msgid "Click to close \"Search for Files\"." -msgstr "ক্লিক কৰি \"নথিপত্ৰ অনুসন্ধান\" বন্ধ কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863 -msgid "Click to perform a search." -msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ক্লিক কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864 -msgid "Click to stop a search." -msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক কৰক ।" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957 -msgid "- the GNOME Search Tool" -msgstr "GNOME বিচাৰক" - -#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966 -#, c-format -#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." -msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" -msgstr "কমান্ড শাৰীৰ তৰ্কসমূহ: %s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ \n" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়" - -#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" - -#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 -msgid "Log File Viewer" -msgstr "লগ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" - -#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "প্ৰণালী লগ নথিপত্ৰ পড়ুন বা পৰ্যবেক্ষণ কৰক" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" -msgstr "সঞ্চয়ীত ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "সঞ্চয়ীত regexp ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf নথিপত্ৰৰ " -"পৰা এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/" -"messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং প্ৰণালীৰ উপৰ " -"ভিত্তি কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "মুঠ অবিকল্পিত হলো অবিকল্পিত." - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।" - -#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "পটভূমি:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -#| msgid "Effects" -msgid "Effect:" -msgstr "এফেক্ট:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "পুৰভূমি:" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "লুকোৱা" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "উজ্জ্বল কৰা" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -#| msgid "Regular expression is empty!" -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি (_R):" - -#: ../logview/logview-app.c:373 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:90 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "ফিল্টাৰৰ নাম ৰিক্ত!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:103 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "ফিল্টাৰৰ নামত ':' চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাযাব" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:126 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন ৰিক্ত!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন বৈধ নহয়: %s" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:238 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পটভূমি বা অগ্ৰভূমিৰ ৰংত অকল এটা উল্লেখ কৰক!" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Edit filter" -msgstr "ফিল্টাৰ সম্পাদনা" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "নতুন ফিল্টাৰ যোগ কৰক" - -#: ../logview/logview-filter-manager.c:502 -msgid "Filters" -msgstr "ফিল্টাৰ" - -#: ../logview/logview-findbar.c:169 -msgid "_Find:" -msgstr "অনুসন্ধান :(_F)" - -#: ../logview/logview-findbar.c:184 -msgid "Find Previous" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#: ../logview/logview-findbar.c:187 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" - -#: ../logview/logview-findbar.c:192 -msgid "Find Next" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" - -#: ../logview/logview-findbar.c:195 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক" - -#: ../logview/logview-findbar.c:202 -msgid "Clear the search string" -msgstr "অনুসন্ধানৰ পংক্তিৰ লেখাৰ ক্ষেত্ৰৰ পৰা তথ্য আঁতৰাওক" - -#: ../logview/logview-log.c:595 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।" - -#: ../logview/logview-log.c:642 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "নথিপত্ৰটি পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অধিকাৰ আপোনাৰ নাই ।" - -#: ../logview/logview-log.c:657 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ বা টেক্সট নথিপত্ৰ নহয় ।" - -#: ../logview/logview-log.c:739 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "System Log-ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণ দ্বাৰা GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।" - -#: ../logview/logview-loglist.c:311 -msgid "Loading..." -msgstr "তুলি লোৱা হৈছে..." - -#: ../logview/logview-main.c:61 -msgid "Show the application's version" -msgstr "এপ্লিকেশনৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/logview-main.c:63 -msgid "[LOGFILE...]" -msgstr "[LOGFILE...]" - -#: ../logview/logview-main.c:67 -msgid " - Browse and monitor logs" -msgstr " - লগ ব্ৰাউজ আৰু পৰ্যবেক্ষণ কৰক" - -#: ../logview/logview-main.c:102 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Log Vieweৰ" - -#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "System Log Vieweৰ" - -#: ../logview/logview-window.c:211 -#, c-format -msgid "last update: %s" -msgstr "last update: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:214 -#, c-format -msgid "%d lines (%s) - %s" -msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s" - -#: ../logview/logview-window.c:318 -msgid "Open Log" -msgstr "লগ খোলক" - -#: ../logview/logview-window.c:357 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" - -#: ../logview/logview-window.c:471 -msgid "Wrapped" -msgstr "বিভাজিত" - -#: ../logview/logview-window.c:765 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "GNOME ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰণালী লগ প্ৰদৰ্শক ।" - -#: ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Filters" -msgstr "ফিল্টাৰ (_F)" - -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Open..." -msgstr "খোলক(_O)..." - -#: ../logview/logview-window.c:820 -msgid "Open a log from file" -msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা এটা লগ খোলক" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" - -#: ../logview/logview-window.c:822 -msgid "Close this log" -msgstr "বৰ্তমান লগ বন্ধ কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "_Quit" -msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" - -#: ../logview/logview-window.c:824 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকৰ পৰা প্ৰস্থান" - -#: ../logview/logview-window.c:827 -msgid "_Copy" -msgstr "নকল কৰক (_C)" - -#: ../logview/logview-window.c:827 -msgid "Copy the selection" -msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:829 -msgid "Select the entire log" -msgstr "সম্পূৰ্ণ লগ নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "_Find..." -msgstr "অনুসন্ধান কৰক...(_F)" - -#: ../logview/logview-window.c:831 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "লগত এটা শব্দ বা পংক্তি সন্ধান কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:834 -msgid "Bigger text size" -msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:836 -msgid "Smaller text size" -msgstr "হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:838 -msgid "Normal text size" -msgstr "হৰফেৰ স্বাভাবিক মাপ" - -#: ../logview/logview-window.c:841 -msgid "Manage Filters" -msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা" - -#: ../logview/logview-window.c:841 -msgid "Manage filters" -msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা কৰক" - -#: ../logview/logview-window.c:844 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন" - -#: ../logview/logview-window.c:846 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকেৰ পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন" - -#: ../logview/logview-window.c:851 -msgid "_Statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)" - -#: ../logview/logview-window.c:851 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Side _Pane" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" - -#: ../logview/logview-window.c:853 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Show matches only" -msgstr "অকল মিলা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/logview-window.c:855 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "_Auto Scroll" -msgstr "স্বচালিত স্ক্ৰল (_A)" - -#: ../logview/logview-window.c:857 -msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "নতুন শাৰীসমুহ আহিলে স্বচালিতভাৱে স্ক্ৰল হ'ব" - -#: ../logview/logview-window.c:971 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" -ৰ পৰা পঢিব নোৱাৰি" - -#: ../logview/logview-window.c:1393 -msgid "Version: " -msgstr "সংস্কৰণ : " - -#: ../logview/logview-window.c:1500 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ:" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "লিখনীৰ পৰা থাম্বনেইল (অবিকল্পিত: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 -msgid "TEXT" -msgstr "লিখনী" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "ফন্টৰ আকাৰ (অবিকল্পিত: ৬৪)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 -msgid "SIZE" -msgstr "আকাৰ" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "ফন্ট-নথিপত্ৰ আউটপুট-নথিপত্ৰ" - -#: ../font-viewer/font-view.c:289 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:292 -msgid "Style:" -msgstr "শৈলী:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:304 -#| msgid "Type" -msgid "Type:" -msgstr "ধৰণ:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:308 -#| msgid "Size" -msgid "Size:" -msgstr "আকাৰ:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 -#| msgid "Version: " -msgid "Version:" -msgstr "সংস্কৰণ: " - -#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 -msgid "Copyright:" -msgstr "কপিৰাইট:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:360 -#| msgid "_Description:" -msgid "Description:" -msgstr "বিৱৰণ:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:428 -msgid "Installed" -msgstr "ইনস্টল হৈ থকা" - -#: ../font-viewer/font-view.c:430 -msgid "Install Failed" -msgstr "ইনস্টল ব্যৰ্থ" - -#: ../font-viewer/font-view.c:502 -#, c-format -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "ব্যৱহাৰ: %s ফন্টনথিপত্ৰ\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:572 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "ফন্ট ইনস্টল কৰা (_n)" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Log Viewer" -msgid "Font Viewer" -msgstr "ফন্ট দৰ্শক" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Preview this document" -msgid "Preview fonts" -msgstr "ফন্টসমূহ পূৰ্বদৰ্শন" - -#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" -#~ msgstr "ডিস্ক পছন্দ" - -#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" -#~ msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:" - -#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" -#~ msgstr "মণিটৰ" - -#~ msgid "Enable monitoring of home directory" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাৰ পৰ্যবেক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Subfolders tooltips visible" -#~ msgstr "উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ দৃশ্যমান" - -#~ msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn." -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ গঠিত হ'ব নে নহয় ।" - -#~| msgid "Save Snapshot" -#~ msgid "Save snapshot" -#~ msgstr "স্নেপ-ছট সংৰক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)" -#~ msgstr "অভিধানৰ সেৱক (অবচিত)" - -#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" -#~ msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট (অবচিত)" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " -#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " -#~ "deprecated and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা তা উল্লেখ কৰক । অভিধানৰ সেৱকে এই " -#~ "ব্যৱস্থা সমৰ্থিত হলে ইয়াক প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ । অবিকল্পিত মান হল TRUE (সত্য) । ইয়াক " -#~ "বৰ্তমানে অবচিত হৈছে আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।" - -#~ msgid "The default height of the application window" -#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ" - -#~ msgid "The default width of the application window" -#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ" - -#~ msgid "" -#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " -#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated " -#~ "and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সেৱক । অবিকল্পিত সেৱক হল dict.oৰg । " -#~ "অন্যান্য সেৱকৰ বিৱৰণ জানতে http://www.dict.oৰg দেখুন । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত আৰু " -#~ "ব্যৱহৃত হয় না ।" - -#~ msgid "The page of the sidebar to show" -#~ msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ" - -#~ msgid "" -#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " -#~ "deprecated and no longer in use." -#~ msgstr "" -#~ "সংযোগেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট সংখ্যা । অবিকল্পিত পোৰ্ট হল ২৬২৮ । ইয়াক বৰ্তমানে " -#~ "অবচিত আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।" - -#~ msgid "The width of the sidebar" -#~ msgstr "সাইড-বাৰৰ প্ৰস্থেৰ মাপ" - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " -#~ "setting across sessions." -#~ msgstr "মুঠ আৰু." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of " -#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -#~ "dictionary window use a height based on the font size." -#~ msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of " -#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " -#~ "dictionary window use a width based on the font size." -#~ msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " -#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE " -#~ "will make the sidebar always be displayed." -#~ msgstr "আৰু মুঠ." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " -#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE " -#~ "will make the statusbar always be displayed." -#~ msgstr "আৰু মুঠ." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " -#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it " -#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized." -#~ msgstr "আৰু মুঠ." - -#~ msgid "" -#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's " -#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " -#~ "\"databases\"." -#~ msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ আৰু." - -#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)" -#~ msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (অবচিত)" - -#~ msgid "Whether the application window should be maximized" -#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব চাবি না" - -#~ msgid "Whether the statusbar should be visible" -#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না" - -#~ msgid "" -#~ "Definition for '%s'\n" -#~ " From '%s':\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n" -#~ " '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" - -#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী জানতে gnome-dictionaৰy --help প্ৰয়োগ কৰক\n" - -#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source" -#~ msgstr "উপযুক্ত অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "word" -#~ msgstr "শব্দ" - -#~ msgid "source" -#~ msgstr "উৎস" - -#~ msgid "Show available dictionary sources" -#~ msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Print result to the console" -#~ msgstr "ফলাফল কনসোলে প্ৰিন্ট কৰা হ'ব" - -#~ msgid "db" -#~ msgstr "db" - -#~ msgid "strat" -#~ msgstr "stৰat" - -#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" -#~ msgstr "ডাটা পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Refresh graph" -#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" - -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট নেওয়া হ'ব" - -#~ msgid "Zoom 100%" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা ১০০%" - -#~ msgid "_Depth level:" -#~ msgstr "_Depth level:" - -#~ msgid "_Graphical Usage Map" -#~ msgstr "_Graphical Usage Map" - -#~ msgid "_Total folders:" -#~ msgstr "সৰ্বমোট ফোল্ডাৰ:(_T)" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 characters" -#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 অক্ষৰ" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Unlimited" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!" -#~ msgstr "গ্ৰাফিকাল উইন্ডোৰ জন্য মেমৰি বৰাদ্দ কৰতে ব্যৰ্থ!" - -#~ msgid "Graphical Usage Map" -#~ msgstr "Graphical Usage Map" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid location" -#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ স্থান নহয়" - -#~ msgid "Please check the spelling and try again." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "%s on %s" -#~ msgstr "%s, %s-ৰ মধ্যে" - -#~ msgid "_Remove from Trash" -#~ msgstr "আঁতৰাওঁক আৰ্বজনা" - -#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash." -#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash." - -#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system" -#~ msgstr "a আৰ্বজনা চলি আছে" - -#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?" -#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ সদায় কাৰণে আঁতৰাওঁ ?" - -#~ msgid "Could not move the folder to the trash." -#~ msgstr "Could not move the folder to the trash." - -#~ msgid "_Delete Folder" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ" - -#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\"" -#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\"" - -#~ msgid "Floppy Formatter" -#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ" - -#~ msgid "Format floppy disks" -#~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক ফৰম্যাট কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) " -#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)." -#~ msgstr "" -#~ "০ দ্ৰূত ফৰম্যাটেৰ জন্য,১ প্ৰচলিত (সাথে নিম্ন-মানেৰ ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া) আৰু ২ পূৰ্ণাঙ্গ " -#~ "(ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লক পৰীক্ষণ সহ)।" - -#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting" -#~ msgstr "" -#~ "শুধুমাত্ৰ অভিজ্ঞ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ জন্য - FAT ফাইল-সিস্টেম ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট " -#~ "ব্যাক-এন্ড" - -#~ msgid "Default filesystem type" -#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ডিফল্ট প্ৰকৃতি" - -#~ msgid "Default formatting mode" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট মোড" - -#~ msgid "" -#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to " -#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend." -#~ msgstr "" -#~ "FAT ফৰম্যাট কৰ্মে ব্যবহৃত বাঞ্ছনীয় ব্যাক-এন্ড হিসাবে mkdosfs অথবা mtools নিৰ্ধাৰণ " -#~ "কৰতে মান যথাক্ৰমে TRUE অথবা FALSE স্থাপন কৰক।" - -#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem." -#~ msgstr "Linux নেটিভ ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য ext2 অথবা DOS ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য fat" - -#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." -#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: সঠিক অবস্থানে অনুসন্ধান কৰা যায়নি।" - -#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" -#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: do_test-ৰ মধ্যে অদ্ভূত মান (%ld) উপস্থিত ৰয়েছে\n" - -#~ msgid "Checking for bad blocks..." -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..." - -#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে %s ডিভাইস পড়া যায়নি\n" - -#~ msgid "Checking for bad blocks... Done" -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত" - -#~ msgid "Formatting the disk..." -#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে ..." - -#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong." -#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি সঠিকৰূপে সনাক্ত কৰা না যায়নি, কিন্তু অত্যন্ত বিছিত্ৰ।" - -#~ msgid "Error formatting track #%d" -#~ msgstr "ট্ৰ্যাক #%d ফৰম্যাট কৰতে সমস্যা" - -#~ msgid "Error during completion of formatting" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্ম সমাপ্ত কৰতে সমস্যা" - -#~ msgid "Formatting the disk... Done" -#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত" - -#~ msgid "Verifying the format..." -#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to write to the floppy.\n" -#~ "\n" -#~ "Please confirm that it is not write-protected." -#~ msgstr "" -#~ "ফ্লপিৰ মধ্যে লেখা যায়নি।\n" -#~ "\n" -#~ "ফ্লপিটি লেখনযোগ্য অবস্থায় ৰয়েছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" - -#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s." -#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস %s খোলাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই।" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to access the floppy disk.\n" -#~ "\n" -#~ "Please confirm that it is in the drive\n" -#~ "with the drive door shut." -#~ msgstr "" -#~ "ফ্লপি ডিস্ক পড়া যায়নি।\n" -#~ "\n" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি ড্ৰাইভে উপস্থিত \n" -#~ "ৰয়েছি কিনা আৰু ড্ৰাইভেৰ দৰজা বন্ধ কিনা।" - -#~ msgid "" -#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Error code %s:%d" -#~ msgstr "" -#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়াৰ সময় সাধাৰণ সমস্যা।\n" -#~ "\n" -#~ "সমস্যা কোড %s:%d" - -#~ msgid "" -#~ "Read Error:\n" -#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -#~ msgstr "" -#~ "পড়তে সমস্যা:\n" -#~ "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে" - -#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d" -#~ msgstr "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে" - -#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... " -#~ msgstr "cyl %d-এ ক্ষতিগ্ৰস্ত তথ্য। পৰবৰ্তী ধাপে যাওয়া হচ্ছে... " - -#~ msgid "Error closing device %s" -#~ msgstr "ডিভাইস %s বন্ধ কৰতে সমস্যা" - -#~ msgid "Verifying the format... Done" -#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত" - -#~ msgid "Unable to write to device %s" -#~ msgstr "%s ডিভাইসে লেখা যায়নি" - -#~ msgid "" -#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Error code %s" -#~ msgstr "" -#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়তে সাধাৰণ সমস্যা।\n" -#~ "\n" -#~ "সমস্যা কোড %s" - -#~ msgid "Could not determine current floppy geometry." -#~ msgstr "ফ্লপিৰ বৰ্তমান জ্যামিতিক তথ্য উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।" - -#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file." -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ জন্য স্বতন্ত্ৰ নাম ধাৰ্য কৰতে সমস্যা।" - -#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file." -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ মধ্যে তথ্যপূৰণ কৰতে সমস্যা।" - -#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s." -#~ msgstr "(%s) কমান্ড spawn কৰতে সমস্যা: %s।" - -#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling." -#~ msgstr "mke2fs-ৰ প্ৰাৰম্ভিক স্বাক্ষৰ অপৰিচিত, পৰিত্যাগ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "" -#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n" -#~ "\n" -#~ "%s (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ ব্যবস্থাৰ (%s) দ্বাৰা নিম্নলিখিত ত্ৰুটি সম্পৰ্কে সূচিত কৰা " -#~ "হয়েছে:\n" -#~ "\n" -#~ "%s (%d)" - -#~ msgid "Abnormal child process termination." -#~ msgstr "চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" - -#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -#~ msgstr "mbadblocks কমান্ড উৎপন্ন spawn কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following " -#~ "errors:\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰিক্ষণ সামগ্ৰীৰ দ্বাৰা (mbadblocks) নিম্নোক্ত সমস্যা উৎপন্ন " -#~ "কৰেছে:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination." -#~ msgstr "mbadblocks চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" - -#~ msgid "Making filesystem on disk..." -#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে..." - -#~ msgid "Unable to create filesystem correctly." -#~ msgstr "সঠিকভাবে ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ কৰা যায়নি।" - -#~ msgid "Making filesystem on disk... Done" -#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত" - -#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)" -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰা হচ্ছে...(এই কৰ্মে কিছু সময় ব্যয় হওয়া সম্ভব)" - -#~ msgid "Error while checking the bad blocks." -#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰতে সমস্যা।" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this " -#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) " -#~ "formatting.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>উল্লেখ্য</b>: বৰ্তমান সিস্টেমে mbadblocks ইনস্টল কৰা হয়নি। " -#~ "পূৰ্ণাঙ্গ DOS (fat) ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালনেৰ জন্য এটি ইনস্টল কৰা আবশ্যক।</i></small>" - -#~ msgid "DOS (FAT)" -#~ msgstr "DOS (FAT)" - -#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)" -#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৩.৫\" (৭২০ কিলোবাইট)" - -#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)" -#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৫.২৫\" (৩৬০ কিলোবাইট)" - -#~ msgid "File system _type:" -#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ প্ৰকৃতি:(_t)" - -#~ msgid "Filesystem Settings" -#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্য" - -#~ msgid "Floppy _density:" -#~ msgstr "ফ্লপিৰ ঘনত্ব:(_d)" - -#~ msgid "Floppy de_vice:" -#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস:(_v)" - -#~ msgid "Formatting Mode" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ মোড" - -#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)" -#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৩.৫\" (১.৪৪ মেগাবাইট)" - -#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)" -#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৫.২৫\" (১.২ মেগাবাইট)" - -#~ msgid "Linux Native (ext2)" -#~ msgstr "Linux Native (ext2)" - -#~ msgid "Physical Settings" -#~ msgstr "প্ৰকৃত বৈশিষ্ট্য" - -#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)" -#~ msgstr "পূৰ্ণাঙ্গ (অন্যান্য পৰীক্ষাৰ সাথে ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লকও পৰীক্ষিত হ'ব)(_g)" - -#~ msgid "Volume _name:" -#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম:(_n)" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)" - -#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)" -#~ msgstr "দ্ৰুত (শুধুমাত্ৰ ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ)(_Q)" - -#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)" -#~ msgstr "প্ৰচলিত (দ্ৰুত মোডেৰ সাথে নিম্ন মানেৰ ফৰম্যাট কৰ্ম)(_S)" - -#~ msgid "Cannot Format" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়" - -#~ msgid "" -#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. " -#~ "You can't format a floppy without one of them." -#~ msgstr "" -#~ "mke2fs আৰু mkdosfs/mfoৰmat অ্যাপ্লিকেশনগুলি ইনস্টল কৰা নেই। ফ্লপি ফৰম্যাট কৰাৰ " -#~ "জন্য এই দুটি প্ৰোগ্ৰামেৰ মধ্যে অন্তত একটি উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" - -#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue." -#~ msgstr "%s যন্ত্ৰ পড়া যাচ্ছেনা, ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া চলানো সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "" -#~ "The device %s is disconnected.\n" -#~ "Please attach device to continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s ডিভাইসটি বৰ্তমানে বিচ্ছিন্ন ৰয়েছে।\n" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে এটি সংযুক্ত কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will " -#~ "not be possible.\n" -#~ "Contact your system administrator about getting write permissions." -#~ msgstr "" -#~ "%s-এ লেখাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি না থাকাৰ ফলে আপনাৰ পক্ষে ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়।\n" -#~ "আপনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰেৰ সাথে যোগযোগ কৰে যথাযত অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰক।" - -#~ msgid "Cannot initialize device" -#~ msgstr "ডিভাইস আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়" - -#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue." -#~ msgstr "একটিও ডিভাইস খুলতে না পাৰাৰ ফলে ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0" -#~ msgstr "/dev/floppy/0 অথবা /dev/fd0" - -#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter." -#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।" - -#~ msgid "Incorrect volume name" -#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম সঠিক নয়" - -#~ msgid "The volume name can't contain any blank space." -#~ msgstr "ভলিউমেৰ নামেৰ মধ্যে শূণ্যস্থান লেখা যাবে না।" - -#~ msgid "The device to format" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইস" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "DEVICE" - -#~ msgid "- Floppy Formatter" -#~ msgstr "- ফ্লপি ফৰম্যাটৰ" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has " -#~ "been found and marked." -#~ msgid_plural "" -#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " -#~ "been found and marked." -#~ msgstr[0] "" -#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত " -#~ "কৰা হয়েছে।" -#~ msgstr[1] "" -#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত " -#~ "কৰা হয়েছে।" - -#~ msgid "Floppy formatted successfully." -#~ msgstr "সাফল্যেৰ সাথে ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়েছে।" - -#~ msgid "Floppy formatting cancelled." -#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়নি।" - -#~ msgid "Format Progress" -#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ প্ৰগতি" - -#~ msgid "Dictionary Server" -#~ msgstr "অভিধানেৰ সাৰ্ভাৰ" - -#~ msgid "Dictionary and spelling tool" -#~ msgstr "অভিধান ও বানানেৰ জন্য সৰঞ্জাম" - -#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট)" - -#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)" - -#~ msgid "%ld of %ld" -#~ msgstr "%ld, সৰ্বমোট %ld" - -#~ msgid "Options for Screenshot" -#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংক্ৰান্ত বিকল্প" - -#~ msgid "Preparing to copy" -#~ msgstr "কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি" - -#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -#~ msgstr "অজানা GnomeVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d" - -#~ msgid "O_pen Folder" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন(_p)" - -#~ msgid "System Log" -#~ msgstr "সিস্টেম লগ" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক" - -#~ msgid "One file or more could not be opened" -#~ msgstr "এক অথবা অধিক ফাইল খোলা যায়নি" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the " -#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s সাধাৰণ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পড়াৰ জন্যে অনুমোদিত নয়। Root পৰিচয়ে লগ-ইন কৰে " -#~ "প্ৰোগ্ৰামটি চালান অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিসট্ৰেটৰকে ফাইলেৰ অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে " -#~ "অনুৰোধ কৰক।\n" - -#~ msgid "%s is too big." -#~ msgstr "%s অত্যাধিক বড়।" - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।" - -#~ msgid "%s is not a log file." -#~ msgstr "%s লগ ফাইল নয়।" - -#~ msgid "Not enough memory." -#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি উপস্থিত নেই।" - -#~ msgid "%s cannot be opened." -#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" - -#~ msgid "_Filter..." -#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰক...(_F)" - -#~ msgid "Filter log" -#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত লগ" - -#~ msgid "Collapse _All" -#~ msgstr "সমস্ত গুটিয়ে নিন (_A)" - -#~ msgid "Collapse all the rows" -#~ msgstr "সমগ্ৰ সাৰি গুটিয়ে ফেলা হ'ব" - -#~ msgid "Monitor Current Log" -#~ msgstr "বৰ্তমান লগ পৰ্যবেক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_l)" - -#~ msgid "Show Calendar Log" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "%s (monitored) - %s" -#~ msgstr "%s (পৰ্যবেক্ষিত) - %s" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "দিন" - -#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log." -#~ msgstr "পয়েন্টাৰ a সৰ্বমোট দিন উল্লিখিত সময় অবধি." - -#~ msgid "Show System Log Viewer options" -#~ msgstr "System Log Vieweৰ সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Unable to create user interface." -#~ msgstr "ইউজাৰ ইন্টাৰফেস নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "জানুয়াৰী" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "মাৰ্চ" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "এপ্ৰিল" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "মে" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "জুন" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "জুলাই" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "আগস্ট" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "সেপ্টেম্বৰ" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "অক্টোবৰ" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "নভেম্বৰ" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "ডিসেম্বৰ" - -#~ msgid "Invalid date" -#~ msgstr "তাৰিখ বৈধ নয়" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "This file cannot be monitored." -#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n" -#~ msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমে ফাইল নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত নেই।\n" - -#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n" -#~ msgstr "Gnome-VFS সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি।\n" |