summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:31:34 -0400
committerCosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>2011-10-06 14:31:34 -0400
commited012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0 (patch)
treef5a0f684b9f5c161158cecfe259cb3169933fb78 /po/as.po
parentec067c348c3405129acfbd8454d972e0e0d5f725 (diff)
downloadbaobab-ed012a1ab2185820b8264b95f2126f0e20f27fa0.tar.gz
Cleanup translations for module split
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po3656
1 files changed, 140 insertions, 3516 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 9471beb..1f0a3fd 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,510 +8,504 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ডিস্ক"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস্ক পছন্দ"
+
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+
+#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "মণিটৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ URLসমূহৰ তালিকা।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr "সক্ৰিয় সংচিত্ৰ"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Exluded partitions uris"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনসমূুহৰ URLসমূহ"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "_Monitor"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Monitor Home"
msgstr "মনিটৰ হ'ম"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "স্ট্যাটাচবাৰ দৃশ্যমান"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয় ।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে টুল-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
-#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "কোন ধৰণৰ সংচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "সকল"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ."
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F."
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব নথিপত্ৰপ্ৰণালী"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "ঘৰ স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব a"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analyzer"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "সকল"
-#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "সকল"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
msgid "Scanning..."
msgstr "চোৱা হৈছে..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:182
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:183
msgid "used:"
msgstr "ব্যৱহৃত:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:184
msgid "available:"
msgstr "উপলব্ধ:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
-#: ../baobab/src/callbacks.c:265
+#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calculating percentage bars..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
-#: ../baobab/src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
msgid "Ready"
msgstr "প্ৰস্তুত"
-#: ../baobab/src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:421
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা"
-#: ../baobab/src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:443
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ব্যৱহাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:484
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "ধাৰন কৰি উল্লিখিত সময় অবধি:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:493
#, c-format
-#| msgid "% 5d item"
-#| msgid_plural "% 5d items"
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d বস্তু"
msgstr[1] "% 5d বস্তুসমূহ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:620
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../baobab/src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:621
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
-#: ../baobab/src/baobab.c:945
+#: ../src/baobab.c:945
msgid "Move to parent folder"
msgstr "ঊৰ্ধ্বগন ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../baobab/src/baobab.c:949
+#: ../src/baobab.c:949
msgid "Zoom in"
msgstr "বড় কৰি দেখানো হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab.c:953
+#: ../src/baobab.c:953
msgid "Zoom out"
msgstr "ছোট কৰি দেখানো হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab.c:957
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/baobab.c:957
msgid "Save screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনসট সঞ্চয় কৰক"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1143
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1145
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত প্ৰদৰ্শন"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1250
msgid "Show version"
msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক তৰ্ক । অকল এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা যাব ।"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1298
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায় ।"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "মাউন্ট পইন্ট নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব ।"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximum depth"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ প্ৰাৰম্ভ root ৰ পৰা অঁকা সৰ্বাধিক ধাপৰ সংখ্যা"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মূল নোড"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Set নোড"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf ছবি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1700
msgid "Save Snapshot"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক স্নেপছট"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr "চিত্ৰ ধৰন:"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "মাউন্ট কৰক"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+#: ../src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ধৰন"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "মুঠ মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Available"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "অবস্থান \"%s\" স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "নিজস্ব অবস্থায়"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows শেয়াৰ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "সেৱক: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "ছেয়াৰ: (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) "
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
+#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Rescan your home folder?"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "মুঠ."
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_Rescan"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../src/baobab-treeview.c:222
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../src/baobab-treeview.c:258
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:72
msgid "Select Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:84
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Show hidden folders"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰা ফোল্ডাৰ পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয়!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ফোল্ডাৰ নহয়"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:290
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Could not analyze disk usage."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:326
msgid "_Open Folder"
msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
+#: ../src/baobab-utils.c:332
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:362
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Could not open folder \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:365
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "হলো না মুঠ."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:433
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" ক Tৰash লৈ নিব নোৱাৰি"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:441
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায় ।"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:443
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "বিৱৰণ: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:479
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../src/callbacks.c:76
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -520,7 +514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free 
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) 
any later version."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../src/callbacks.c:81
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -529,3400 +523,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or 
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for 
more details."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../src/callbacks.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "অ."
-#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
-#: ../logview/logview-about.h:63
+#: ../src/callbacks.c:110
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+#: ../src/callbacks.c:208
msgid "The document does not exist."
msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:289
msgid "The folder does not exist."
msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "অবিকল্পিত অভিধানৰ সেৱক"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "অভিধানে সন্ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ৰিক্ত কৰা (_ম)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "পৰিচিতি (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "অনশাৰী অভিধানে শব্দেৰ সংজ্ঞা আৰু বানান পৰীক্ষা কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
-msgid "Dictionary"
-msgstr "অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ (\"!"
-"\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া হয় ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসেৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসেৰ নাম ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফন্ট:(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শব্দ অনুসন্ধানৰ বাবে এটা অভিধান উৎস নিৰ্বাচন কৰক:(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "শব্দকোষ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "উৎসেৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Strategies"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "পৰিবহণ:(_T)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "থাই শব্দকোষ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "Client Name"
-msgstr "ক্লায়েন্টৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "Hostname"
-msgstr "গৃহস্থৰনাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ হোস্ট-নেম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "পোৰ্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ পোৰ্ট সংখ্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "অভিধানৰ সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰা হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উপযুক্ত ৰিসোৰ্স পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: হোস্ট পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d "
-"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
-msgstr ""
-"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
-": '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
-#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s'-ৰ ব্যাখ্যা পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
-#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "অবৈধ নীতি '%s'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
-#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "'%s' আদেশ সঠিক নহয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "আদেশ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠিক নহয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো ডাটাবেস পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো নীতি পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "অভিধান সেৱকৰ বাবে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' ত অবস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr "অকল স্থানীয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "কনটেক্সটৰ দ্বাৰা অকল স্থানীয় অভিধান ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকা পুনৰায় লোড কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
-msgid "Error while matching"
-msgstr "মেলানোৰ সময় সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
-#: ../logview/logview-window.c:486
-msgid "Not found"
-msgstr "পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
-msgid "F_ind:"
-msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
-msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "Description"
-msgstr "বিৱৰণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বিৱৰণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "Database"
-msgstr "ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "Strategy"
-msgstr "নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr "পৰিবহণ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিবহণ ব্যৱস্থা"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Context"
-msgstr "কনটেক্সট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "বৰ্তমানে উৎসেৰ সৈতে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "অবৈধ পৰিবহণৰ প্ৰণালী '%d'"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
-#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' নামক দল পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
-#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ নাম ধাৰ্য কৰা হয়নি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
-#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "'%s' অভিধান উৎসেৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ পৰিবহণ '%s' চিহ্নিত হৈছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "তালিকা মুঠ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "বৰ্তমান অবজেক্ট দ্বাৰা অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত পাথ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr "উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "চিনাক্ত হওয়া অভিধানৰ উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত GdictContext অবজেক্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "তালিকা মুঠ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Cleaৰ তালিকা মুঠ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "বাতিল কৰাৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
-msgid "GDict Options"
-msgstr "অপশন"
-
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "অপশন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
-msgid "Words to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
-msgid "WORD"
-msgstr "শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
-msgid "Words to match"
-msgstr "মেলানোৰ উদ্দেশ্যে শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অভিধানৰ উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
-msgid "NAME"
-msgstr "নাম"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
-msgid "Database to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত নীতি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
-msgid "WORDS"
-msgstr "শব্দসমূহ"
-
-#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞাসমূহ আঁতৰাওক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "সংজ্ঞা আঁতৰাওক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "সংজ্ঞাৰ লেখা আঁতৰাওক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "সংজ্ঞাৰ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰৰ টেক্সট এটা নথিপত্ৰৰ সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো টগল কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "অভিধানৰ শব্দেৰ এন্ট্ৰি"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf'ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "পছন্দ সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ডকুমেন্টৰ ফন্ট সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "অভিধানৰ উৎস সম্পাদনা কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
-msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "অভিধানে উৎস যোগ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হ'ব চাবি?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
-msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থায়ীৰূপে তালিকাৰ পৰা মুছে ফেলা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস সম্পাদন কৰা"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
-#, c-format
-msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "Unable to display the preview: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
-msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "উৎস নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
-msgid "Unable to save source file"
-msgstr "উৎস নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "'%s' অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
-msgid "No definitions found"
-msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "A definition found"
-msgstr[1] "%d definitions found"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
-#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
-
-#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
-msgid "New look up"
-msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
-msgid "P_review..."
-msgstr "P_review..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Pৰeview"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
-msgid "_Print..."
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
-msgid "Print this document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
-msgid "Select _All"
-msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
-
-#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
-msgid "_First Definition"
-msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "অভিধান উৎস"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Available St_rategies"
-
-#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sidebaৰ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Strategy `%s' selected"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
-
-#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক"
-
-#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে"
-
-#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস"
-
-#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
-msgid "Look _up:"
-msgstr "সন্ধান:(_u)"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
-msgid "Similar words"
-msgstr "সমতুল্য শব্দ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Available strategies"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "অভিধান"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "ত্ৰুটি পৃষ্ঠা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
-msgid "None"
-msgstr "শূণ্য"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "ফেলে দাও"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
-msgid "Border"
-msgstr "Boৰdeৰ"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)"
-
-#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "Include the window _border"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "ইফেক্ট:"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "Grab the whole _desktop"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Grab the current _window"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অংশ নিৰ্বাচন কৰক (_a)"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "পৰে a মুঠ"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
-msgid "seconds"
-msgstr "ছেকেণ্ড"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
-msgid "Effects"
-msgstr "Effects"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
-msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-" Error was %s.\n"
-" Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n"
-" উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n"
-" অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
-msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "a মুঠ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "Scৰeenshot-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Scৰeenshot.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "Scৰeenshot-%d.png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি নিয়া হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
-msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি নিয়া হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবিতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "সনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পৰে ছবি নিয়া হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "শূণ্য"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
-msgid "effect"
-msgstr "ইফেক্ট"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
-msgid "Interactively set options"
-msgstr "Interactively set options"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ এটা ছবি নিন"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr "দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।\n"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "ডেস্কটপ বা স্বতন্ত্ৰ উইন্ডোৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডত নকল কৰক (_o)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_f)"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Border Effect"
-msgstr "প্ৰান্তৰেখাৰ ইফেক্ট"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "মুঠ a শূণ্য আৰু."
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপৰ পৰিবৰ্তে, অকল বৰ্তমান উইন্ডোৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হ'ব । এই চাবি অবচিত "
-"হৈছে আৰু বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Include Border"
-msgstr "প্ৰান্ত ৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থাৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ পঞ্জিকা"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ফোল্ডাৰ ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "পৰ্দাৰ ছবি তোলাৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়, ছেকেণ্ড অনুযায়ী ধাৰ্য ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্দিষ্ট পৰ্দাৰ ছবি (অবচিত)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
-msgid ""
-"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-utils"
-msgstr ""
-"পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণকৰ্তা প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে আৱশ্যক UI ডেফিনিছন নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ।\n"
-"
অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালীত gnome-utils সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
-msgid "Select a folder"
-msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ ছবি "
-"ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ডিস্কত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
-
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "নামবিহীন উইন্ডো"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "উৎস নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "অবিকল্পিত অবস্থায় উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "বিচাৰক Columns"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr " অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত অনুপস্থিত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বাধিক মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-msgid "Show Additional Options"
-msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা "
-"নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
-msgstr "মুঠ কলাম."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr ""
-"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' আৰু '?' "
-"ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/"
-"*, /tmp/*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-"is /."
-msgstr ""
-"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত "
-"হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা হয় । মূলত ইনডেক্স "
-"নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা "
-"সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
-msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-"the default width."
-msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
-"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে চাবি না "
-"তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে "
-"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় "
-"সেইটো 
এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
-"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই "
-"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
-"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা "
-"এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি "
-"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই "
-"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
-"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক\" বিভাগটি প্ৰসাৰিত হৈছে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
-"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে "
-"নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
-"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
-"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা find "
-"আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় অনুসন্ধান "
-"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বোচ্চ মাপ "
-"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
-msgstr[1] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ খোলা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Nautilus নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা বৰ্তমানে চলছে না ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্ৰী ইনস্টল কৰা হয়নি ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "\"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "আপুনি \"%s\" স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "অবৰ্জনাৰ বাক্স উপলব্ধ নহয় । \"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ: %s ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" সৰাতে ব্যৰ্থ: %s ।"
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
-msgid "_Open"
-msgstr "খোলো (_O)"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "সন্নিবিষ্ট কৰা ফোল্ডাৰ খোলক (_F)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নতুন ৰূপে ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "Could not save document."
-msgstr "ডকুমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "ডকুমেন্টৰ কোনো নাম নিৰ্বাচন কৰা হয়নি ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\" ত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন কৰিবলৈ "
-"ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ বিষয়বস্তু "
-"মুছে ফেলা হ'ব ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত এটা ফোল্ডাৰ ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "সম্ভৱত ডকুমেন্টে লেখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ত্ৰুটি:\n"
-" %s"
-
-#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view. The format of this string can vary depending
-#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p আজ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p গতকাল"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s-ৰ লিঙ্ক"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (another copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "th copy)"
-msgstr "th copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
-msgid "st copy)"
-msgstr "st copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
-msgid "nd copy)"
-msgstr "nd copy)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
-msgid "rd copy)"
-msgstr "rd copy)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (copy)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (another copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dth copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dst copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dnd copy)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%drd copy)%s"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-msgid "Contains the _text"
-msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-msgid "_Date modified less than"
-msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত(_D)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "days"
-msgstr "দিন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-msgid "Date modified more than"
-msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-msgid "S_ize at least"
-msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "kilobytes"
-msgstr "চাবিলোবাইট"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-msgid "Si_ze at most"
-msgstr "সৰ্বাধিক মাপ(_z)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-msgid "File is empty"
-msgstr "ৰিক্ত নথিপত্ৰ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-msgid "Owned by _user"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন(_u)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-msgid "Owned by _group"
-msgstr "চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন(_g)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "নামত অনুপস্থিত(_m)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম(_x)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-#| msgid "Show the application's version"
-msgid "Show version of the application"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ দেখুৱা"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
-msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
-msgid "DAYS"
-msgstr "DAYS"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
-msgid "KILOBYTES"
-msgstr "KILOBYTES"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
-msgid "USER"
-msgstr "USER"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUP"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PATTERN"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
-msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "সম্ভৱত অনুসন্ধান স্থানৰ ডাটাবেস নিৰ্মিত হয়নি ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
-#, c-format
-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰত অক্ষৰ সংকলন ৰূপান্তৰ কৰ্ম ব্যৰ্থ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
-msgid "Searching..."
-msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
-msgid "Search for Files"
-msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
-msgid "No files found"
-msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
-msgid "(stopped)"
-msgstr "(স্থগিত)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
-msgid "No Files Found"
-msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
-#, c-format
-msgid "%'d File Found"
-msgid_plural "%'d Files Found"
-msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
-#, c-format
-msgid "%'d file found"
-msgid_plural "%'d files found"
-msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-msgstr[1] "%d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "এন্ট্ৰিবিহীন বিকল্পৰ এন্ট্ৰি পৰিবৰ্তনৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে!"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত উপস্থিত\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন "
-"বা তাৰিখ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "বড়ৰ পৰা ছোট মান অনুসাৰে বিন্যাস কৰা হ'ব, অবিকল্পিত ক্ৰম ছোটৰ পৰা বড়"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
-msgid "Automatically start a search"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অনুসন্ধান আৰম্ভ কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
-#, c-format
-msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
-#, c-format
-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰি স্থাপন কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr "soৰtby আদেশ শাৰী তৰ্কে অবৈধ বিকল্প প্ৰৰিত হৈছে ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
-msgid ""
-"\n"
-"... Too many errors to display ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
-msgid ""
-"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
-"search."
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছিল ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
-msgid "Show more _details"
-msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
-msgid ""
-"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
-"the quick search feature?"
-msgstr ""
-"অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা "
-"নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
-msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_Q)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "চাইল্ড %d-ৰ বাবে প্ৰসেস গ্ৰুপ id স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s ।\n"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "অনুসন্ধানৰ আদেশ পাৰ্স কৰিবলৈ সমস্যা ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত আদেশ নিৰ্বাহ কৰিবলৈ সমস্যা ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
-#, c-format
-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত \"%s\" বিকল্পৰ বাবে এটা টেক্সট মান লিখুন ।"
-
-#. Translators: Below is a string displaying the search options name
-#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
-#, c-format
-msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\", %s-ত"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
-#, c-format
-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "%s-ত, অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পৰ বাবে মান লিখুন ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" আঁতৰাওক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
-#, c-format
-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পটি আঁতৰাওক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
-msgid "Available options"
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্প"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
-msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনুৰ পৰা অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত এটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
-msgid "Add search option"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
-msgid "Click to add the selected available search option."
-msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল: (_e)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
-msgid "List View"
-msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-msgid "Type"
-msgstr "ধৰন"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "নাম (সম্পূৰ্ণ/আংশিক): (_N)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "ওয়াইল্ড-কাৰ্ড সহ/বিনা নথিপত্ৰৰ সম্পূৰ্ণ/আংশিক নাম লিখুন ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
-msgid "Name contains"
-msgstr "নামত উপস্থিত"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_L)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
-msgid "Browse"
-msgstr "চৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
-msgid "Look in folder"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "যে ফোল্ডাৰৰ পৰা আপুনি অনুসন্ধান শুৰু কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটিৰ নাম লিখুন ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-msgid "Select more _options"
-msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন(_o)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
-msgid "Select more options"
-msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "উপলব্ধ বিকল্পৰ তালিকা প্ৰসাৰণ বা সঙ্কুচন কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
-msgid "Click to display the help manual."
-msgstr "ক্লিক কৰি সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "ক্লিক কৰি \"নথিপত্ৰ অনুসন্ধান\" বন্ধ কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
-msgid "Click to perform a search."
-msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ক্লিক কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
-msgid "Click to stop a search."
-msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক কৰক ।"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
-msgid "- the GNOME Search Tool"
-msgstr "GNOME বিচাৰক"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-#, c-format
-#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "কমান্ড শাৰীৰ তৰ্কসমূহ: %s বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ \n"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
-
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-msgid "Log File Viewer"
-msgstr "লগ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
-
-#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
-msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "প্ৰণালী লগ নথিপত্ৰ পড়ুন বা পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Height of the main window in pixels"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of saved filters"
-msgstr "সঞ্চয়ীত ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "সঞ্চয়ীত regexp ফিল্টাৰসমূহৰ তালিকা"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-"created by reading /etc/syslog.conf."
-msgstr ""
-"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf নথিপত্ৰৰ "
-"পৰা এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-msgstr ""
-"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং প্ৰণালীৰ উপৰ "
-"ভিত্তি কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr "মুঠ অবিকল্পিত হলো অবিকল্পিত."
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
-
-#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Width of the main window in pixels"
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
-msgid "Background:"
-msgstr "পটভূমি:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-#| msgid "Effects"
-msgid "Effect:"
-msgstr "এফেক্ট:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
-msgid "Foreground:"
-msgstr "পুৰভূমি:"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
-msgid "Hide"
-msgstr "লুকোৱা"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
-msgid "Highlight"
-msgstr "উজ্জ্বল কৰা"
-
-#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-#| msgid "Regular expression is empty!"
-msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "স্বাভাৱিক অভিব্যক্তি (_R):"
-
-#: ../logview/logview-app.c:373
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-msgid "Filter name is empty!"
-msgstr "ফিল্টাৰৰ নাম ৰিক্ত!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
-msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "ফিল্টাৰৰ নামত ':' চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাযাব"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
-msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন ৰিক্ত!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
-#, c-format
-msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন বৈধ নহয়: %s"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
-msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পটভূমি বা অগ্ৰভূমিৰ ৰংত অকল এটা উল্লেখ কৰক!"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
-msgid "Edit filter"
-msgstr "ফিল্টাৰ সম্পাদনা"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "নতুন ফিল্টাৰ যোগ কৰক"
-
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
-msgid "Filters"
-msgstr "ফিল্টাৰ"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
-msgid "_Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
-msgid "Find Previous"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
-msgid "Find Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
-
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
-msgid "Clear the search string"
-msgstr "অনুসন্ধানৰ পংক্তিৰ লেখাৰ ক্ষেত্ৰৰ পৰা তথ্য আঁতৰাওক"
-
-#: ../logview/logview-log.c:595
-msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:642
-msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "নথিপত্ৰটি পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অধিকাৰ আপোনাৰ নাই ।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:657
-msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ বা টেক্সট নথিপত্ৰ নহয় ।"
-
-#: ../logview/logview-log.c:739
-msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "System Log-ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণ দ্বাৰা GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
-
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
-msgid "Loading..."
-msgstr "তুলি লোৱা হৈছে..."
-
-#: ../logview/logview-main.c:61
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "এপ্লিকেশনৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-main.c:63
-msgid "[LOGFILE...]"
-msgstr "[LOGFILE...]"
-
-#: ../logview/logview-main.c:67
-msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr " - লগ ব্ৰাউজ আৰু পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
-
-#: ../logview/logview-main.c:102
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Log Vieweৰ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "System Log Vieweৰ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:211
-#, c-format
-msgid "last update: %s"
-msgstr "last update: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:214
-#, c-format
-msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:318
-msgid "Open Log"
-msgstr "লগ খোলক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:357
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-
-#: ../logview/logview-window.c:471
-msgid "Wrapped"
-msgstr "বিভাজিত"
-
-#: ../logview/logview-window.c:765
-msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "GNOME ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰণালী লগ প্ৰদৰ্শক ।"
-
-#: ../logview/logview-window.c:817
-msgid "_Filters"
-msgstr "ফিল্টাৰ (_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:820
-msgid "_Open..."
-msgstr "খোলক(_O)..."
-
-#: ../logview/logview-window.c:820
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা এটা লগ খোলক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:822
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:822
-msgid "Close this log"
-msgstr "বৰ্তমান লগ বন্ধ কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:824
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:824
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকৰ পৰা প্ৰস্থান"
-
-#: ../logview/logview-window.c:827
-msgid "_Copy"
-msgstr "নকল কৰক (_C)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:827
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:829
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ লগ নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:831
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান কৰক...(_F)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:831
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "লগত এটা শব্দ বা পংক্তি সন্ধান কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:834
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:836
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:838
-msgid "Normal text size"
-msgstr "হৰফেৰ স্বাভাবিক মাপ"
-
-#: ../logview/logview-window.c:841
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা"
-
-#: ../logview/logview-window.c:841
-msgid "Manage filters"
-msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা কৰক"
-
-#: ../logview/logview-window.c:844
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:846
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকেৰ পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:851
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-window.c:853
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:853
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-window.c:855
-msgid "Show matches only"
-msgstr "অকল মিলা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-window.c:855
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-window.c:857
-msgid "_Auto Scroll"
-msgstr "স্বচালিত স্ক্ৰল (_A)"
-
-#: ../logview/logview-window.c:857
-msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
-msgstr "নতুন শাৰীসমুহ আহিলে স্বচালিতভাৱে স্ক্ৰল হ'ব"
-
-#: ../logview/logview-window.c:971
-#, c-format
-msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" -ৰ পৰা পঢিব নোৱাৰি"
-
-#: ../logview/logview-window.c:1393
-msgid "Version: "
-msgstr "সংস্কৰণ : "
-
-#: ../logview/logview-window.c:1500
-msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ:"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "লিখনীৰ পৰা থাম্বনেইল (অবিকল্পিত: Aa)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
-msgid "TEXT"
-msgstr "লিখনী"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "ফন্টৰ আকাৰ (অবিকল্পিত: ৬৪)"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
-msgid "SIZE"
-msgstr "আকাৰ"
-
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ফন্ট-নথিপত্ৰ আউটপুট-নথিপত্ৰ"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
-msgid "Style:"
-msgstr "শৈলী:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
-msgid "Type:"
-msgstr "ধৰণ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
-msgid "Size:"
-msgstr "আকাৰ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ: "
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
-msgid "Copyright:"
-msgstr "কপিৰাইট:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
-msgid "Description:"
-msgstr "বিৱৰণ:"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:428
-msgid "Installed"
-msgstr "ইনস্টল হৈ থকা"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:430
-msgid "Install Failed"
-msgstr "ইনস্টল ব্যৰ্থ"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:502
-#, c-format
-msgid "Usage: %s fontfile\n"
-msgstr "ব্যৱহাৰ: %s ফন্টনথিপত্ৰ\n"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:572
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "ফন্ট ইনস্টল কৰা (_n)"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "ফন্ট দৰ্শক"
-
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "ফন্টসমূহ পূৰ্বদৰ্শন"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-#~ msgstr "ডিস্ক পছন্দ"
-
-#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-#~ msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
-
-#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
-#~ msgstr "মণিটৰ"
-
-#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাৰ পৰ্যবেক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
-#~ msgstr "উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ দৃশ্যমান"
-
-#~ msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ গঠিত হ'ব নে নহয় ।"
-
-#~| msgid "Save Snapshot"
-#~ msgid "Save snapshot"
-#~ msgstr "স্নেপ-ছট সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-#~ msgstr "অভিধানৰ সেৱক (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-#~ msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট (অবচিত)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা তা উল্লেখ কৰক । অভিধানৰ সেৱকে এই "
-#~ "ব্যৱস্থা সমৰ্থিত হলে ইয়াক প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ । অবিকল্পিত মান হল TRUE (সত্য) । ইয়াক "
-#~ "বৰ্তমানে অবচিত হৈছে আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।"
-
-#~ msgid "The default height of the application window"
-#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ"
-
-#~ msgid "The default width of the application window"
-#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
-#~ "and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সেৱক । অবিকল্পিত সেৱক হল dict.oৰg । "
-#~ "অন্যান্য সেৱকৰ বিৱৰণ জানতে http://www.dict.oৰg দেখুন । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত আৰু "
-#~ "ব্যৱহৃত হয় না ।"
-
-#~ msgid "The page of the sidebar to show"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "সংযোগেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট সংখ্যা । অবিকল্পিত পোৰ্ট হল ২৬২৮ । ইয়াক বৰ্তমানে "
-#~ "অবচিত আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।"
-
-#~ msgid "The width of the sidebar"
-#~ msgstr "সাইড-বাৰৰ প্ৰস্থেৰ মাপ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-#~ "setting across sessions."
-#~ msgstr "মুঠ আৰু."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a height based on the font size."
-#~ msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a width based on the font size."
-#~ msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the sidebar always be displayed."
-#~ msgstr "আৰু মুঠ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the statusbar always be displayed."
-#~ msgstr "আৰু মুঠ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
-#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
-#~ msgstr "আৰু মুঠ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
-#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-#~ "\"databases\"."
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ আৰু."
-
-#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-#~ msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
-#~ msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব চাবি না"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Definition for '%s'\n"
-#~ " From '%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n"
-#~ " '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
-
-#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী জানতে gnome-dictionaৰy --help প্ৰয়োগ কৰক\n"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-#~ msgstr "উপযুক্ত অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "word"
-#~ msgstr "শব্দ"
-
-#~ msgid "source"
-#~ msgstr "উৎস"
-
-#~ msgid "Show available dictionary sources"
-#~ msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Print result to the console"
-#~ msgstr "ফলাফল কনসোলে প্ৰিন্ট কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "db"
-#~ msgstr "db"
-
-#~ msgid "strat"
-#~ msgstr "stৰat"
-
-#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-#~ msgstr "ডাটা পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-
-#~ msgid "Refresh graph"
-#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
-
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট নেওয়া হ'ব"
-
-#~ msgid "Zoom 100%"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা ১০০%"
-
-#~ msgid "_Depth level:"
-#~ msgstr "_Depth level:"
-
-#~ msgid "_Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "_Graphical Usage Map"
-
-#~ msgid "_Total folders:"
-#~ msgstr "সৰ্বমোট ফোল্ডাৰ:(_T)"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
-#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 অক্ষৰ"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Unlimited"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
-#~ msgstr "গ্ৰাফিকাল উইন্ডোৰ জন্য মেমৰি বৰাদ্দ কৰতে ব্যৰ্থ!"
-
-#~ msgid "Graphical Usage Map"
-#~ msgstr "Graphical Usage Map"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
-#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ স্থান নহয়"
-
-#~ msgid "Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s, %s-ৰ মধ্যে"
-
-#~ msgid "_Remove from Trash"
-#~ msgstr "আঁতৰাওঁক আৰ্বজনা"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
-
-#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
-#~ msgstr "a আৰ্বজনা চলি আছে"
-
-#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
-#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ সদায় কাৰণে আঁতৰাওঁ ?"
-
-#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
-#~ msgstr "Could not move the folder to the trash."
-
-#~ msgid "_Delete Folder"
-#~ msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ"
-
-#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
-#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\""
-
-#~ msgid "Floppy Formatter"
-#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ"
-
-#~ msgid "Format floppy disks"
-#~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক ফৰম্যাট কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
-#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-#~ msgstr ""
-#~ "০ দ্ৰূত ফৰম্যাটেৰ জন্য,১ প্ৰচলিত (সাথে নিম্ন-মানেৰ ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া) আৰু ২ পূৰ্ণাঙ্গ "
-#~ "(ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লক পৰীক্ষণ সহ)।"
-
-#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-#~ msgstr ""
-#~ "শুধুমাত্ৰ অভিজ্ঞ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ জন্য - FAT ফাইল-সিস্টেম ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট "
-#~ "ব্যাক-এন্ড"
-
-#~ msgid "Default filesystem type"
-#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ডিফল্ট প্ৰকৃতি"
-
-#~ msgid "Default formatting mode"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট মোড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
-#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "FAT ফৰম্যাট কৰ্মে ব্যবহৃত বাঞ্ছনীয় ব্যাক-এন্ড হিসাবে mkdosfs অথবা mtools নিৰ্ধাৰণ "
-#~ "কৰতে মান যথাক্ৰমে TRUE অথবা FALSE স্থাপন কৰক।"
-
-#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-#~ msgstr "Linux নেটিভ ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য ext2 অথবা DOS ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য fat"
-
-#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: সঠিক অবস্থানে অনুসন্ধান কৰা যায়নি।"
-
-#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: do_test-ৰ মধ্যে অদ্ভূত মান (%ld) উপস্থিত ৰয়েছে\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks..."
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে %s ডিভাইস পড়া যায়নি\n"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত"
-
-#~ msgid "Formatting the disk..."
-#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে ..."
-
-#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি সঠিকৰূপে সনাক্ত কৰা না যায়নি, কিন্তু অত্যন্ত বিছিত্ৰ।"
-
-#~ msgid "Error formatting track #%d"
-#~ msgstr "ট্ৰ্যাক #%d ফৰম্যাট কৰতে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Error during completion of formatting"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্ম সমাপ্ত কৰতে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Formatting the disk... Done"
-#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত"
-
-#~ msgid "Verifying the format..."
-#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write to the floppy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is not write-protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফ্লপিৰ মধ্যে লেখা যায়নি।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ফ্লপিটি লেখনযোগ্য অবস্থায় ৰয়েছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস %s খোলাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
-#~ "with the drive door shut."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফ্লপি ডিস্ক পড়া যায়নি।\n"
-#~ "\n"
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি ড্ৰাইভে উপস্থিত \n"
-#~ "ৰয়েছি কিনা আৰু ড্ৰাইভেৰ দৰজা বন্ধ কিনা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়াৰ সময় সাধাৰণ সমস্যা।\n"
-#~ "\n"
-#~ "সমস্যা কোড %s:%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read Error:\n"
-#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "পড়তে সমস্যা:\n"
-#~ "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে"
-
-#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-#~ msgstr "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে"
-
-#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-#~ msgstr "cyl %d-এ ক্ষতিগ্ৰস্ত তথ্য। পৰবৰ্তী ধাপে যাওয়া হচ্ছে... "
-
-#~ msgid "Error closing device %s"
-#~ msgstr "ডিভাইস %s বন্ধ কৰতে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Verifying the format... Done"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত"
-
-#~ msgid "Unable to write to device %s"
-#~ msgstr "%s ডিভাইসে লেখা যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়তে সাধাৰণ সমস্যা।\n"
-#~ "\n"
-#~ "সমস্যা কোড %s"
-
-#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
-#~ msgstr "ফ্লপিৰ বৰ্তমান জ্যামিতিক তথ্য উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।"
-
-#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ জন্য স্বতন্ত্ৰ নাম ধাৰ্য কৰতে সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ মধ্যে তথ্যপূৰণ কৰতে সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-#~ msgstr "(%s) কমান্ড spawn কৰতে সমস্যা: %s।"
-
-#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-#~ msgstr "mke2fs-ৰ প্ৰাৰম্ভিক স্বাক্ষৰ অপৰিচিত, পৰিত্যাগ কৰা হ'ব।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ ব্যবস্থাৰ (%s) দ্বাৰা নিম্নলিখিত ত্ৰুটি সম্পৰ্কে সূচিত কৰা "
-#~ "হয়েছে:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s (%d)"
-
-#~ msgid "Abnormal child process termination."
-#~ msgstr "চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-#~ msgstr "mbadblocks কমান্ড উৎপন্ন spawn কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
-#~ "errors:\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰিক্ষণ সামগ্ৰীৰ দ্বাৰা (mbadblocks) নিম্নোক্ত সমস্যা উৎপন্ন "
-#~ "কৰেছে:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-#~ msgstr "mbadblocks চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk..."
-#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
-#~ msgstr "সঠিকভাবে ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ কৰা যায়নি।"
-
-#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
-#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত"
-
-#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰা হচ্ছে...(এই কৰ্মে কিছু সময় ব্যয় হওয়া সম্ভব)"
-
-#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
-#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰতে সমস্যা।"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-#~ "formatting.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>উল্লেখ্য</b>: বৰ্তমান সিস্টেমে mbadblocks ইনস্টল কৰা হয়নি। "
-#~ "পূৰ্ণাঙ্গ DOS (fat) ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালনেৰ জন্য এটি ইনস্টল কৰা আবশ্যক।</i></small>"
-
-#~ msgid "DOS (FAT)"
-#~ msgstr "DOS (FAT)"
-
-#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৩.৫\" (৭২০ কিলোবাইট)"
-
-#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৫.২৫\" (৩৬০ কিলোবাইট)"
-
-#~ msgid "File system _type:"
-#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ প্ৰকৃতি:(_t)"
-
-#~ msgid "Filesystem Settings"
-#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্য"
-
-#~ msgid "Floppy _density:"
-#~ msgstr "ফ্লপিৰ ঘনত্ব:(_d)"
-
-#~ msgid "Floppy de_vice:"
-#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস:(_v)"
-
-#~ msgid "Formatting Mode"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ মোড"
-
-#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৩.৫\" (১.৪৪ মেগাবাইট)"
-
-#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৫.২৫\" (১.২ মেগাবাইট)"
-
-#~ msgid "Linux Native (ext2)"
-#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#~ msgid "Physical Settings"
-#~ msgstr "প্ৰকৃত বৈশিষ্ট্য"
-
-#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-#~ msgstr "পূৰ্ণাঙ্গ (অন্যান্য পৰীক্ষাৰ সাথে ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লকও পৰীক্ষিত হ'ব)(_g)"
-
-#~ msgid "Volume _name:"
-#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম:(_n)"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)"
-
-#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-#~ msgstr "দ্ৰুত (শুধুমাত্ৰ ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ)(_Q)"
-
-#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-#~ msgstr "প্ৰচলিত (দ্ৰুত মোডেৰ সাথে নিম্ন মানেৰ ফৰম্যাট কৰ্ম)(_S)"
-
-#~ msgid "Cannot Format"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
-#~ "You can't format a floppy without one of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "mke2fs আৰু mkdosfs/mfoৰmat অ্যাপ্লিকেশনগুলি ইনস্টল কৰা নেই। ফ্লপি ফৰম্যাট কৰাৰ "
-#~ "জন্য এই দুটি প্ৰোগ্ৰামেৰ মধ্যে অন্তত একটি উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
-
-#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-#~ msgstr "%s যন্ত্ৰ পড়া যাচ্ছেনা, ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া চলানো সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device %s is disconnected.\n"
-#~ "Please attach device to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ডিভাইসটি বৰ্তমানে বিচ্ছিন্ন ৰয়েছে।\n"
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰে এটি সংযুক্ত কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
-#~ "not be possible.\n"
-#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-এ লেখাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি না থাকাৰ ফলে আপনাৰ পক্ষে ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়।\n"
-#~ "আপনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰেৰ সাথে যোগযোগ কৰে যথাযত অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰক।"
-
-#~ msgid "Cannot initialize device"
-#~ msgstr "ডিভাইস আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়"
-
-#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-#~ msgstr "একটিও ডিভাইস খুলতে না পাৰাৰ ফলে ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-#~ msgstr "/dev/floppy/0 অথবা /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।"
-
-#~ msgid "Incorrect volume name"
-#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম সঠিক নয়"
-
-#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
-#~ msgstr "ভলিউমেৰ নামেৰ মধ্যে শূণ্যস্থান লেখা যাবে না।"
-
-#~ msgid "The device to format"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইস"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "DEVICE"
-
-#~ msgid "- Floppy Formatter"
-#~ msgstr "- ফ্লপি ফৰম্যাটৰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-#~ "been found and marked."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত "
-#~ "কৰা হয়েছে।"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত "
-#~ "কৰা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Floppy formatted successfully."
-#~ msgstr "সাফল্যেৰ সাথে ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
-#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়নি।"
-
-#~ msgid "Format Progress"
-#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ প্ৰগতি"
-
-#~ msgid "Dictionary Server"
-#~ msgstr "অভিধানেৰ সাৰ্ভাৰ"
-
-#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
-#~ msgstr "অভিধান ও বানানেৰ জন্য সৰঞ্জাম"
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-#~ msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)"
-
-#~ msgid "%ld of %ld"
-#~ msgstr "%ld, সৰ্বমোট %ld"
-
-#~ msgid "Options for Screenshot"
-#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংক্ৰান্ত বিকল্প"
-
-#~ msgid "Preparing to copy"
-#~ msgstr "কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি"
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "অজানা GnomeVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d"
-
-#~ msgid "O_pen Folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন(_p)"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "সিস্টেম লগ"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক"
-
-#~ msgid "One file or more could not be opened"
-#~ msgstr "এক অথবা অধিক ফাইল খোলা যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
-#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s সাধাৰণ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পড়াৰ জন্যে অনুমোদিত নয়। Root পৰিচয়ে লগ-ইন কৰে "
-#~ "প্ৰোগ্ৰামটি চালান অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিসট্ৰেটৰকে ফাইলেৰ অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে "
-#~ "অনুৰোধ কৰক।\n"
-
-#~ msgid "%s is too big."
-#~ msgstr "%s অত্যাধিক বড়।"
-
-#~ msgid "%s could not be opened."
-#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।"
-
-#~ msgid "%s is not a log file."
-#~ msgstr "%s লগ ফাইল নয়।"
-
-#~ msgid "Not enough memory."
-#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি উপস্থিত নেই।"
-
-#~ msgid "%s cannot be opened."
-#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
-
-#~ msgid "_Filter..."
-#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰক...(_F)"
-
-#~ msgid "Filter log"
-#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত লগ"
-
-#~ msgid "Collapse _All"
-#~ msgstr "সমস্ত গুটিয়ে নিন (_A)"
-
-#~ msgid "Collapse all the rows"
-#~ msgstr "সমগ্ৰ সাৰি গুটিয়ে ফেলা হ'ব"
-
-#~ msgid "Monitor Current Log"
-#~ msgstr "বৰ্তমান লগ পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
-
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_l)"
-
-#~ msgid "Show Calendar Log"
-#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "%s (monitored) - %s"
-#~ msgstr "%s (পৰ্যবেক্ষিত) - %s"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "দিন"
-
-#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-#~ msgstr "পয়েন্টাৰ a সৰ্বমোট দিন উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid "Show System Log Viewer options"
-#~ msgstr "System Log Vieweৰ সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Unable to create user interface."
-#~ msgstr "ইউজাৰ ইন্টাৰফেস নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "জানুয়াৰী"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "মাৰ্চ"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "এপ্ৰিল"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "মে"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "জুন"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "জুলাই"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "আগস্ট"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "সেপ্টেম্বৰ"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "অক্টোবৰ"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "নভেম্বৰ"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "ডিসেম্বৰ"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "তাৰিখ বৈধ নয়"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "This file cannot be monitored."
-#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-#~ msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমে ফাইল নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত নেই।\n"
-
-#~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-#~ msgstr "Gnome-VFS সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি।\n"