summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-08 20:17:02 +0530
committerNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-08 20:17:02 +0530
commit5218c903298d7bb7b57fe110fe4b65538ab5eea1 (patch)
treea7ba8d65ddf0318cb8dc75e8610a941314bc2fb8 /po/as.po
parent66ad37228e155fe6707064109eae2dd17cc1e969 (diff)
downloadbaobab-5218c903298d7bb7b57fe110fe4b65538ab5eea1.tar.gz
Assamese translation completed
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po474
1 files changed, 250 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 1f0a3fd..51ef147 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,334 +4,344 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:11+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: as\n"
+"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "ডিস্ক"
+msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক"
+
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান নীৰিক্ষণ কৰক"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "ডিস্ক পছন্দ"
+msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক পছন্দসমূহ"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী স্কেনত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে ডিভাইচসমূহ বাছক (_d):"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "মণিটৰ"
+msgstr "আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰলে পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰ্যবেক্ষণ কৰে (_M)"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ URLসমূহৰ তালিকা।"
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "মনিটৰ ঘৰ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
-msgstr "সক্ৰিয় সংচিত্ৰ"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব্যক্তিগত ডাইৰেকটৰিত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয়।"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনসমূুহৰ URLসমূহ"
+msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনসমূহৰ URLসমূহ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "মনিটৰ হ'ম"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ URLসমূহৰ তালিকা।"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "স্ট্যাটাচবাৰ দৃশ্যমান"
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "টুল-বাৰ দৃশ্যমান"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "মূখ্য উইন্ডোত টুলবাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয়।"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয় ।"
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
+msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ তলত অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয়।"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে টুল-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
+msgid "Active Chart"
+msgstr "সক্ৰিয় ৰেখাচিত্ৰ"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "কোন ধৰণৰ সংচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
+msgstr "কোন ধৰণৰ ৰেখাচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "সকল"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "বিশ্লেষক (_A)"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক (_H)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ."
+#| msgid "Scan Folder"
+msgid "Scan F_older…"
+msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক (_o)…"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F."
+#| msgid "Scan Remote Folder"
+msgid "S_can Remote Folder…"
+msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক (_c)…"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব নথিপত্ৰপ্ৰণালী"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সকলো প্ৰসাৰিত কৰক (_E)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "ঘৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সকলো স্খলন কৰক (_C)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+msgid "_View"
+msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বাৰ (_T)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "অৱস্থাবাৰ (_t)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব a"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "সকল"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
+#| msgid "Rescan your home folder?"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ঘৰ স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analyzer"
+#| msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰনালী স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "সকল"
+#| msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "এটা ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "সকল"
+#| msgid "Scan a remote folder"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ অথবা নথিপত্ৰ প্ৰণালী স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+msgid "Refresh"
+msgstr "সতেজ কৰক"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "চোৱা হৈছে..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanning…"
+msgstr "স্কেন কৰা হৈ আছে…"
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "ব্যৱহৃত:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "উপলব্ধ:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+#| msgid "Calculating percentage bars..."
+msgid "Calculating percentage bars…"
+msgstr "শতাংশ বাৰসমূহ গণনা কৰা হৈছে..."
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "প্ৰস্তুত"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ব্যৱহাৰ"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "ধাৰন কৰি উল্লিখিত সময় অবধি:"
+msgstr "বাবে হাৰ্ডলিঙ্ক অন্তৰ্ভুক্ত কৰে:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d বস্তু"
msgstr[1] "% 5d বস্তুসমূহ"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "পৰ্যবেক্ষণ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
-
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "ঊৰ্ধ্বগন ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "বড় কৰি দেখানো হ'ব"
+msgstr "আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰলে কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰ্যবেক্ষণ কৰা নহব।"
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ছোট কৰি দেখানো হ'ব"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "স্ক্ৰিনসট সঞ্চয় কৰক"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে দৰ্শন কৰক"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত দৰ্শন কৰক"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
-msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা দেখুৱাওক"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক তৰ্ক । অকল এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা যাব ।"
+msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক। অকল এটা ডাইৰেকটৰি উল্লেখ কৰা যাব।"
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায় ।"
+msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায়।"
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "মাউন্ট পইন্ট নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব ।"
+msgstr "মাউন্ট বিন্দু নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব।"
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
-msgstr "Maximum depth"
+msgstr "সৰ্বাধিক গভিৰতা"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ প্ৰাৰম্ভ root ৰ পৰা অঁকা সৰ্বাধিক ধাপৰ সংখ্যা"
+msgstr "ৰুটৰ পৰা ৰেখাচিত্ৰত অকা সৰ্বাধিক গভিৰতা"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ আৰ্হি"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ আৰ্হি সংহতি কৰক"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
-msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মূল নোড"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ৰুট ন'ড"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Set নোড"
+msgstr "আৰ্হিৰ পৰা ৰুট ন'ড সংহতি কৰক"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "স্ক্ৰিনসট সঞ্চয় কৰক"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf ছবি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক স্নেপছট"
+msgstr "স্নেপছট সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
msgid "_Image type:"
-msgstr "চিত্ৰ ধৰন:"
+msgstr "চিত্ৰ ধৰণ (_I):"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+msgstr "স্কেন কৰক"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
-msgstr "ডিভাইস"
+msgstr "ডিভাইচ"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
-msgstr "মাউন্ট কৰক"
+msgstr "মাউন্ট বিন্দু"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ধৰন"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+#| msgid "Filesystem Type"
+msgid "File System Type"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ধৰণ"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "মুঠ মাপ"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
-msgstr "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
@@ -340,7 +350,7 @@ msgstr "অবস্থান \"%s\" স্কেন কৰিবলৈ ব্
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
-msgstr "নিজস্ব অবস্থায়"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অৱস্থান"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
@@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "SSH"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP"
+msgstr "ৰাজহুৱা FTP"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
@@ -356,7 +366,7 @@ msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
-msgstr "Windows শেয়াৰ"
+msgstr "Windows অংশীদাৰী"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -364,15 +374,15 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "সুৰক্ষিত WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা নাম সুমুৱাওক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
@@ -380,19 +390,19 @@ msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
-msgstr "সেৱক: (_S)"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S):"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
-msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+msgstr "বৈকল্পিক তথ্য:"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
-msgstr "ছেয়াৰ: (_S)"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰক (_S):"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+msgstr "পোৰ্ট (_P):"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
@@ -400,153 +410,169 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
+msgstr "ডোমেইন নাম (_D):"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
-msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
-msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) "
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ (_t):"
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
-msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+msgstr "স্কেন কৰক (_S)"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Rescan your home folder?"
+msgstr "আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ পুনৰ স্কেন কৰিব নে?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "মুঠ."
+msgstr "আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰৰ সমল সলনি হৈছে। ডিস্ক ব্যৱহাৰৰ বিৱড়নৰ বাবে পুনৰস্কেন নিৰ্বাচন কৰক।"
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
-msgstr "_Rescan"
+msgstr "পুনৰ স্কেন কৰক (_R)"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
-msgstr "Usage"
+msgstr "ব্যৱহাৰ"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
+msgstr "সমলসমূহ"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "_Show hidden folders"
+msgstr "লুকুৱা ফোল্ডাৰসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰা ফোল্ডাৰ পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয়!"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ফোল্ডাৰ নহয়"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
-msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ"
+msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক (_O)"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক (_v)"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "ফোল্ডাৰ \"%s\" খোলিব নোৱাৰি"
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "হলো না মুঠ."
+msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে সক্ষম কোনো দৰ্শক ইনস্টল নাই।"
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "\"%s\" ক Tৰash লৈ নিব নোৱাৰি"
+msgstr "\"%s\" ক আবৰ্জনা লৈ নিব নোৱাৰি"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায় ।"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "বিৱৰণ: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
+msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল।"
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 
under the terms of the GNU General Public License as published by the Free 
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) 
any later version."
+"এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা "
+"প্ৰকাশিত GNU Lesser General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব "
+"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) "
+"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or 
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for 
more details."
+"এই প্ৰগ্ৰাম এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি"
+"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"আপুনি এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ এটা কপি পাব লাগে; যদি নাই পোৱা, "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA -লে লিখক"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "অ."
+msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে এটা গ্ৰাফীয় সঁজুলি।"
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
-msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
+msgstr "দস্তাবেজ অস্তিত্ববান নহয়।"
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
-msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অস্তিত্ববান নহয়।"
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ."
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F."
+
+#~ msgid "Scan home folder"
+#~ msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"