summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 2eaadb33cf27eb6af537c4c547a896b37a7c464b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Pokreni pregledač pomoći"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Pokreni čitač veba"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Pređi na narednu pesmu"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Lična fascikla"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreni pregledač pomoći"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Launch media player"
msgstr "Puštanje medija"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Pokreni čitač veba"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Pređi na narednu pesmu"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "Puštanje zv_uka:"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi puštanje"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Zvuk"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Utišaj"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Isključi zvuk"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Korak jačine zvuka"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačaj"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "Prikaži prozorče kada dođe do greške pri pokretanju čuvara ekrana"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Pokreni čuvara ekrana"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>Saveti</b>"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Pristupačnost"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Pristupačnost"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Želite li da pokrenete spore tastere?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Želite li da isključite spore tastere?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi.  Ovo je prečica za "
"mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Ne pokreć_i"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Ne obust_avljaj"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr "Po_kreni"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr "Ob_ustavi"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Upozorenje o sporim tasterima"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Želite li da isključite spore lepljive tastere?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom.  Ovo je prečica za "
"mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift 5 "
"puta zaredom.  Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to "
"kako vaša tastatura radi."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Background plugin"
msgstr "Pozadina"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Slovni lik"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
"Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
"Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovršena\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Povezanost tastera (%s) je već u upotrebi\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Greška pri pokretanju (%s)\n"
"koje je povezano sa tasterom (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Opcije tastature"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Dostupne _datoteke:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje."

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Učitaj modmap datoteke"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Učitaj"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Učitane datoteke:"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
"terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
"Proverite da li je ovo ispravna naredba."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Ne mogu da uspavam računar.\n"
"Proverite da li je računar ispravno podešen."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "Puštanje medija"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Podešenja miša"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse."

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Pokreni čuvara ekrana"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "Boing"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "Sirena"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "Klink"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr "Bip"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
msgstr "Bez zvuka"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
"Možda bi trebali instalirati gnome-audio paket da biste imali osnovne "
"zvukove."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "Datoteka sa zvukom"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Odmor od kucanja"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Odmor od kucanja"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Koristi podešavanja Iksa"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "Koristi podešavanja Iksa"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Granica slike/okvira"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Širina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Vrsta uzbune"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Vrsta uzbune."

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Dugmad za uzbunu"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Prikaži _više detalja"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Izbor slike"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Bez slike"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Slike"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Sve datoteke"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n"
#~ "Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "O meni"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Postavite vaše lične podatke"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Kuća</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Brze poruke</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Posao</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Veb</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Posao</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresa:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "Pomoć_nik:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "_Mest_o:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_Preduzeće:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Kalend_ar:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Promena _lozinke..."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Promeni lo_zinku"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Promeni lozinku"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Grad:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Ze_mlja:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Ze_mlja:"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "Sadašnja _lozinka:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Puno ime i prezime"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "K_ućni:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Poštanski _fah:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "_Poštanski fah"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Lični podaci"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."

#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Izaberite svoju sliku"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Država/Pok_rajina:"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na "
#~ "<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
#~ "Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
#~ "<b>Promeni lozinku</b>."

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Korisničko ime:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Internet dnevnik:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "Na po_slu:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Fak_s:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "Poštanski broj:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresa:"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Potvrdi identitet"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Odeljenje:"

# bug(slobo): šta je ovo?
#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Internet strana:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Lična:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Direktor"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobilni:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "Nova _lozinka:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Zani_manje:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Potvrda nove lozinke:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Država/Pokrajina:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titula:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Poslovna:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "Poštanski _broj:"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Potproces je neočekivano završen"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "Identitet je potvrđen!"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo "
#~ "potvrdiš svoj identitet."

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Lozinka nije ispravna"

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "Lozinka je promenjena."

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Sistemska greška: %s."

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Lozinka je prekratka."

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "Lozinka je suviše jednostavna."

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične."

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)."

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Stara i nova lozinka su iste."

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Dogodila se sistemska greška"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Proveravam lozinku..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku."

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>."

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>"

#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Postavke</b>"

#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Pristupačna pri_java"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Postavke tehnologije za ispomoć"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće "
#~ "prijave."

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Pristupačnost _tastature"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_Omiljeni programi"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Uključi pri prijavi podršku za Gnomove tehnologije za ispomoć"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Greška pri pokretanju prozorčeta za podešavanje miša: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podešavanja iz datoteke '%s'"

# bug(slobo): glupo
#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "U_vezi"

#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Pristupačnost tastature"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Podesite pristupačnost tastature"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda da sistem nema XKB proširenje. Bez toga opcije za pristupačnost "
#~ "tastature neće raditi."

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Omogući tastere za odbacivanje</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Omogući spore tastere</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Omogući tastere na mišu</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Omogući lepljive tastere</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Zapišti ako taster nij prihvaćen"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Zapišti kada su opcije za tastaturu uključene ili isključene"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Zapišti kada je pritisnut izmenjivač"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Zapišti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Zapišti kada je taster:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Zastoj:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Omogući prekidače"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filteri"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "Zanemari dvostruke pritiske na taster u:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru "
#~ "vremena koje korisnik može da podešava"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Podešavanje pristupačnosti tastature (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Najveća brzina pokazivača:"

#~ msgid "Mouse Keys"
#~ msgstr "Tasteri miša"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_Postavke miša..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Prihvati tastere samo kada su držani pritisnuti određeno vreme koje "
#~ "korisnik podešava"

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Izvrši višestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim "
#~ "pritiskanjem izmenjivača"

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "Brzina:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miša."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "Uvezi podešenja za opcije..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Prihvati samo tastere pritisnute:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "prihvaćeno"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "pritisnuto"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "odbačeno"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "znakova u sekundi"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisekundi"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "piksela u sekundi"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundi"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Dodaj pozadinu"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Sve datoteke"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Slovni lik je možda prevelik"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu "
#~ "ovog računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine."

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Koristi prethodni slovni lik"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Koristi izabrani slovni lik"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "datoteka"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "list"

#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Osnovni kurzor"

#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Primeni pozadinu"

#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Primeni font"

#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font."

#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu."

#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Tekuća tema predlaže font."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Prilagođeno"

#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>B_oje</b>"

#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Pregled</b>"

#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Iscrtavanje</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>"

#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>"

#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"

#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "Postavke izgleda"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Najbolji o_blici"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Najbolji _kontrast"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "Pri_lagodi..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Iseci"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Na sredini\n"
#~ "Popuni ekran\n"
#~ "Srazmerno\n"
#~ "Uveličano\n"
#~ "Popločano"

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Boje"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Elementi"

#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Prilagodi temu"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etalji..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "_Radna površina:"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Detalji iscrtavanja slovnog lika"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fontovi"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "_Sive nijanse"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikonice"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Sučelje"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Veliki"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nova datoteka"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otvori datoteku"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Otvori prozorče za izbor boje"

#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Pokazivač"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "R_ezolucija:"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Snimi datoteku"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "Sačuvaj temu kao..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Sačuvaj _kao..."

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Prikaži ikonice u menijima"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Puna boja\n"
#~ "Vodoravni prelaz\n"
#~ "Uspravni prelaz"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Ispod tačke (LCD)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst ispod stavki\n"
#~ "Tekst pored stavki\n"
#~ "Samo ikone\n"
#~ "Samo tekst"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Izgled palete sa alatkama:"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Okvir prozora"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Dodaj..."

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "Prog_rami:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Umnoži"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Opis:"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Dok_umenti:"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "_Izmenjive prečice menija"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datoteka"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Ravnomerno širok:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Potpuno"

#~ msgid "_Input boxes:"
#~ msgstr "_Polja za unos:"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Instaliraj"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Srednje"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Jednobojno"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ime:"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nova"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ništa"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Otvori"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "U_baci"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Štampaj"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Izađi"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "V_rati na podrazumevano"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Sačuvaj"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "_Odabrane stavke:"

#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Veličina:"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Malo"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "_Oblačići:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Naslov _prozora:"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_Prozori:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "tačaka po inču"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "Prilagodite izgled radne površi"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "Postavljanje teme"

#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "Paket Gnom teme"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Bez pozadine"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s sa %d %s\n"
#~ "Fascikla: %s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "tačka"
#~ msgstr[1] "tačke"
#~ msgstr[2] "tačaka"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The %s utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da postavim temu.\n"
#~ "Alat %s nije instaliran."

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da postavim temu.\n"
#~ "Došlo je do neprilike pri raspakivanju teme."

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana"

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Neuspešna instalacija"

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspešno instalirana"

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Zadrži trenutnu temu"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Primeni novu temu"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Ova tema nije u podržanom obliku."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
#~ "kao izvorna putanja"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan."

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Izaberite temu"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "Paketi tema"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Morate dati naziv teme"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "Pre_snimi"

#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "Tema se ne može obrisati"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pokrenem upravnik postavki „gnome-settings-daemon“.\n"
#~ "Bez Gnomovog rukovodioca postavki neka od podešenja neće raditi. Ovo može "
#~ "značiti da postoji preblem sa Bonobo-om ili je možda već u upotrebi neki "
#~ "drugi rukovodilac postavki (npr. KDE) koji onemogućuje rad Gnomovog "
#~ "rukovodioca postavki."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Samo primeni postavke i izađi"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Umnožavam „%s“"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Umnožavam datoteke"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Roditeljski prozor"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Sa adrese"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "Adresa sa koje se trenutno vrši prenos"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Na adresu"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "Adresa na koju se trenutno vrši prenos"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Završen deo"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Deo prenosa koji je do sada završen"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Trenutni URI indeks"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Ukupno URI-a"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Ukupni broj URI-a"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Povezujem..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Taster"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Povratni poziv"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr ""
#~ "Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Promeni skup"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "GConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje gconf klijent pri "
#~ "primeni"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz GConf-a "
#~ "u element"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa "
#~ "prebacuju u GConf"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Objekat koji kontroliše osobine "

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta "
#~ "uređivača osobina"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam pronašao datoteku '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku "
#~ "pozadine."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n"
#~ "Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n"
#~ "\n"
#~ "Molim da odaberete drugu sliku."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Odaberite sliku."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Izaberi"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Osnovni kurzor — tekući"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Beli kurzor"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Beli kurzor — tekući"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Ogroman pokazivač"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Veliki kurzor — tekući"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Veliki beli kurzor — tekući"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Veliki beli kurzor"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Omiljeni programi"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Odaberite vaše osnovne programe"

# bug: AT -> Accessibility Toolkit?
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Sam pokreni željeni AT"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vizuelni"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Preglednik slika</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Program za brze poruke</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>Čitač elektronske pošte</b>"

#~ msgid "<b>Mobility</b>"
#~ msgstr "<b>Mobilnost</b>"

#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
#~ msgstr "<b>Puštanje multimedije</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Emulator terminala</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Uređivač teksta</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Puštač videa</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Vizelni</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Veb preglednik</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Naredba:"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Izvršna za_stavica:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedija"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Otvori vezu u novom _listu"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"

#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Pokreni sa _sistemom"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Zloslutnička muzička kutija"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws program za poštu"

#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Jurišnik"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Razumni čitač Debijana"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulator terminala iz Debijana"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.4"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Vatrena lisica"

#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana"

#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Gnomova ekranska tastatura"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Gnom terminal"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galija"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernik"

#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernik sa lupom"

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape Mail"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMejl"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konkveror"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links tekstualni čitač veba"

#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Linuksov čitač ekrana"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx tekstualni čitač veba"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozila"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozila 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozila Pošta"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozila Thunderbird"

#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Puštanje muzike Mujna"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netskejp Komunikator"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orka"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orka sa lupom"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Puštanje muzike Ritam mašina"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"

#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Jednostavna ekranska tastatura"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standardni X terminal"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Puštanje filmova Totem"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M tekstualni čitač veba"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Promena rezolucije ekrana"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rezolucija ekrana"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Obično"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Levo"

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Izvrnuto"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Rezolucija:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Učestalost os_vežavanja:"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "_Orijentacija:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Osnovne postavke"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Podešavanje rezolucije ekrana"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcije"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde "
#~ "vraćam na prethodne postavke."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde "
#~ "vraćam na prethodne postavke."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi "
#~ "vraćam na prethodne postavke."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije "
#~ "ekrana u hodu."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Ova verzija XRandR proširenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće "
#~ "promene rezolucije ekrana u hodu."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Radna površina"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Nova prečica..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Prečica"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Izmenjivači prečica"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Kod tastera prečice"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Način rada prečica"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Vrsta prečice."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogućeno"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Nepoznata radnja>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer tada to ne bi mogli da otkucate,\n"
#~ "Molim probajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift .\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prečica „%s“ se već koristi za:\n"
#~ " „%s“\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Greška pri isključivanju nove prečice iz baze podešavanja: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcija"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Prečica"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Prečice na tastaturi"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu prečicu "
#~ "ili pritisnite Backspace da očistite."

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Dodelite preke tastere naredbama"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s"

#~ msgid "_Accessibility"
#~ msgstr "_Pristupačnost"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "Samo primeni podešenja i izađi "

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"

#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Postavke tastature za Gnom"

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Treptući kursor</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Izaberite model tastature"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Izaberite raspored"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Izaberi..."

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Brzina treptanja kursora"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Postavke tastature"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Model tastature:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Opcije rasporeda"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Rasporedi"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od "
#~ "preterane upotrebe tastature"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Pregled:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Brzina ponavljanja tastera"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "Vrati na _podrazumevano"

#~ msgid "Separate _layout for each window"
#~ msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Pristupačnost..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Odmor traje:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Zastoj:"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Rasporedi:"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modeli:"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "Odabrani _rasporedi:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Brzina:"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Varijante:"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Proizvođači:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "Period _rada traje:"

# bug(danilo): plural-forms
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuta"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Podrazumevano"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Izgled"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Proizvođači"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modeli"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Podesite vašu tastaturu"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d milisekunda"
#~ msgstr[1] "%d milisekunde"
#~ msgstr[2] "%d milisekundi"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Istek vremena za dupli klik </b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Prevuci i pusti</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Orijentacija miša</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Brzina</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Brzo</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Visoko</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Veliko</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Nisko</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Sporo</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Malo</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Dugmad"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Kretanje"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Ubrzanje:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "Levoruki miš"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "O_setljivost:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Prag:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "Istek _vremena:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Podesite vašeg miša"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Mrežni posrednik"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "       "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Napredna podešavanja"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "Adresa za samopodešavanje:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Detalji HTTP posrednika"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP posrednik:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Postavke mrežnog posrednika"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje posrednika"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_OCKS server:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_Korisničko ime:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalji"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP posrednik:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lozinka:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nije povezan"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Automatski prepoznaj"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART zvučni servis"

#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio zvučni server"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Proveri zvuk"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Tišina"

#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgstr "- Postavke zvuka"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Audio konferansa</b>"

#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Zvučni signali</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Klikni na U redu za kraj."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Uređaji"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "Omog_ući softversko mešanje zvuka (ESD)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Bljesak _čitavog ekrana"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Bljesak naslovne linije _prozora"

#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl "
#~ "tastere da odabereš više kanala ako je to neophodno."

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "Puštanje zv_uka:"

#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "S_nimanje zvuka:"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Postavke zvuka"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Zvuci"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Sistemsko zvonce"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Proveri"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Cevovod komande za proveru"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Uređaj:"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Uključi sistemsko zvonce"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "Pušt_aj sistemske zvuke"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "Puštanje _zvuka:"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Vizualno sistemsko zvonce"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Control"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "_Hiper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Taster za premeštanje prozora</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Akcija naslovne linije</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbor prozora</b>"

# note(slobo): problem širine prikaza
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Postavke prozora"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Period pre izdizanja:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Postavite vaše osobine prozora"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Prozori"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n"
#~ "Može se dogoditi usled raznih okolnosti:\n"
#~ "— greške u libxklavier biblioteci\n"
#~ "— greške u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n"
#~ "— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n"
#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n"
#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>"

# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
#~ "Postoje neki poznati problemi sa složenim podešavanjima XKB-a.\n"
#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije "
#~ "izdanje XFree programa."

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Podešavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podešavanja "
#~ "tastature u Gnomu.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podešavanja: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Koja podešavanja želite da koristite?"

#~ msgid "Keep GNOME settings"
#~ msgstr "Zadrži podešavanja iz Gnoma"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Greška pri obrazovanju signala cevi."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW za pregled"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Širina pregleda"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Širina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Visina pregleda"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48."

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekran"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"

#~ msgid "<b>Start %s</b>"
#~ msgstr "<b>Pokreni %s</b>"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Ažuriraj"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "_Ukloni"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Dodaj u omiljene"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "Ne pokreći po prijavi"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "Pokreni po prijavi"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Ništa nije pronađeno.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "Novi tabelarni račun"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Novi dokument"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Lično"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistem datoteka"

#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "Mrežni serveri"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Otvori</b>"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Preimenuj..."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Pošalji u..."

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Premesti u smeće"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši"

#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y."

#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
#~ msgstr "<b>Otvori u programu „%s“</b>"

#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Otvori u upravniku datotekam"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“"

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“"

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleživača"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "Ne postoji obeleživač za putanju „%s“"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "MIME tip nije definisan u obeleživaču za putanju „%s“"

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleživaču za putanju „%s“"

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleživaču za putanju „%s“"

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleživač za „%s“"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Traži"

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>Otvori %s</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Uvećaj"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Umanji"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Zamotaj"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ništa"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-pošta"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za e-poštu."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za izbacivanje."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Prečica do lične fascikle."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za odjavljivanje."

#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za puštanje medija."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za narednu pesmu."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauza"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za pauzu."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za prethodnu pesmu."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za pretragu."

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Uspavaj"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za uspavljivanje."

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za utišavanje."

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za utišavanje zvuka."

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Pretraži"

# bug(slobo): šta je ovo?
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupe"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "Uobičajni poslovi"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Upravljački centar"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke"

#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
#~ msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
#~ msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
#~ "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili "
#~ "uklanjanja stavke"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili "
#~ "uklanjanja stavke"

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka"

#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
#~ "associated .desktop file to launch for that task."
#~ msgstr ""
#~ "Imena stavke koje će se prikazati u upravljački centar (što samim tim mora "
#~ "biti prevedeno) praćeno znakom \";\" i putanjom do pridružene .desktop "
#~ "datoteke koja će biti pokrenuta."

#~ msgid ""
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[Izmeni pozadinu radne površi;background.desktop,Izmeni temu;gtk-theme-"
#~ "selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-applications.desktop,"
#~ "Dodaj štampač;gnome-cups-manager.desktop]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
#~ "ako je tačno, upravljački centar će se zatvoriti po pokretanju \"Uobičajnog "
#~ "posla\""

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Gnomov alat za podešavanje"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "Od_loži odmor"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Uzmi odmor!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Postavke"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_O programu"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Uzmi odmor!"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora"
#~ msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora"
#~ msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće "
#~ "greške: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Napisao Ričard Hult <richard@imendio.com>"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Ulepšao Anders Karlsson"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>\n"
#~ "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
#~ "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik."

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveštajna zona"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "Praćenje kucanja"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini "
#~ "se da vi nemate obaveštajnu zonu na vašem panelu. Možete je dodati desnim-"
#~ "klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na "
#~ "„Dodaj“."

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Postavi kao slovni lik programa"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Postavlja podrazumevani slovni lik programa"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp slovne likove  koristiti "
#~ "umanjeni prikaz."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno, onda će se za PCF slovne likove koristiti umanjeni "
#~ "prikaz."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp slovne likove koristiti umanjeni "
#~ "prikaz"

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 slovne likove koristiti umanjeni "
#~ "prikaz"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
#~ "kod OpenTajp slovnih likova."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
#~ "kod PCF slovnih likova."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
#~ "kod TruTajp slovnih likova."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
#~ "kod Tajp1 slovnih likova."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp slovnih likova"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF slovnih likova"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp slovnog lika"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 slovnog lika"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp slovnih likova"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF slovnih likova"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp slovnih likova"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 slovnih likova"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Veličina:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzija:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Autorska prava:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n"

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "Gnomov pregledač slovnih likova"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "TEKST"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "Veličina slovnog lika (podrazumevano: 64)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "VELIČINA"

#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primeni novi slovni lik?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "_Ne primenjuj slovni lik"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Izabrana tema preporučuje jedan novi slovni lik. Ovaj slovni lik je "
#~ "prikazan ispod."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Primeni slovni lik"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Upravljače temom"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Tema za okvire prozora"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema za ikone"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz"

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
#~ "prikaza kod instaliranih tema."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
#~ "prikaza kod tema."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABVGDĐEŽZ"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[DATOTEKA]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Primeni temu"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Postavi za podrazumevanu temu"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Programi</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Podrška</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok "
#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vašoj prijavi:"

#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Lupa"

#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"

#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Čitač ekrana"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vašem sistemu. Neophodno je "
#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za "
#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i "
#~ "uvećavanja."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaše radne površi"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Pozadina radne površi"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_Boje radne površi</b> "

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Postavke pozadine radne površi"

# note(slobo): problem širine prikaza
#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Dodaj"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "Zav_rši"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Ukloni"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[DATOTEKA...]"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrirano"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Ispuni ekran"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Srazmerno"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Uvećaj"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Popločano"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Puna boja"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Vodoravno nijansirano"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Uspravno nijansirano"

#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi"

#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>Puštač nosača zvuka</b>"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "obično"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "levo"

#~ msgid "inverted"
#~ msgstr "obrnuto"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "desno"

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Odaberite slovni lik za radnu površinu"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Iscrtavanje slovnog lika</b>"

#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
#~ msgstr "<b>Saveti</b>:"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Postavke slovnog lika"

# note(slobo): problem širine prikaza
#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Deta_lji"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Upravljanje prozorima"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:"

#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Nepoznat kursor"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Tema pokazivača"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednji"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Veličina pokazivača:"

# bug(danilo): plural-forms
#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "Pokazivači"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "Želite li da uklonite ovu temu?"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Tema je uklonjena uspešno. Molim izaberite drugu temu."

#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "Tema ne može biti uklonjena"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema.  Ovo verovatno znači da "
#~ "dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
#~ "instalirali paket \"gnom teme\"."

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The %s utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n"
#~ "Alat %s nije instaliran."

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "There was a problem while extracting the theme"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n"
#~ "Dogodila se greška prilikom raspakivanje teme."

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "Tema je podrška. Morate je kompajlirati."

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Prilagođena tema"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vašem sistemu. Ovo znači da "
#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaš GKonf loše podešen."

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine"

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nemate ovlašćenja da izmenite postavke teme</b>"

#~ msgid "Apply _Background"
#~ msgstr "Primeni pozadinu"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "Primeni _slovni lik"

#~ msgid "Save _Background Image"
#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Izaberite temu za okruženje"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podržavaju promenu šeme boja"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Detalji teme"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Podešenja teme"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Ova tema ne predlaže nikakav poseban slovni lik ili pozadinu."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Ova tema predlaže slovni lik i pozadinu:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Ova tema predlaže slovni lik:"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Instaliraj temu..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Vrati"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Sačuvaj temu..."

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "stablo izbora teme"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Meniji i palete alatki"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Samo ikonice"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Tekst ispod ikonica"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Tekst pored ikonica"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Samo tekst"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uređivanje"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this command exists."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
#~ "Proverite da li ona postoji."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu /usr/bin/passwd"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke."

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "_Stara lozinka:"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Podrška tehnologijama za ispomoć"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Sa:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Na"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n"
#~ "Alat gzip nije instaliran."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema ikona %s je uspešno instalirana.\n"
#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema ivica prozora %s je uspešno instalirana.\n"
#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema elemenata %s je uspešno instalirana.\n"
#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Snimi temu"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "Kratak opis:"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Detalji teme"

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "Naziv _teme:"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Postavke radne površi"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "Nije moćna mašina"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem bonobo"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n"
#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena."

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Smanji osvetljenje"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Povećaj osvetljenje"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Raspored tastature"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Model tastature"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
#~ "(zastarelo)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
#~ "podržavaju više rasporeda)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja "
#~ "sistema)  Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje "
#~ "sistema."

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "raspored tastature"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "model tastature"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "spisak modmap datoteka"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Podsetnik za odmore"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Pružanje"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Pružanje fioke"

#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "mikrosekundi"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Spoznaja"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "_Terminal:"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Veliki kurzor"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj..."

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese"

#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Može da otvara više _datoteka"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Osnovni čitač pošte"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Osnovni terminal"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Osnovni upravnik prozora"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi..."

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite upravnika prozora koji želite. Moraćete da kliknete „primeni“, "
#~ "mahnete čarobnim štapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
#~ "datoteka"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Upravnik prozora"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Naredba:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "Oso_bine..."

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Izaberi:"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Događaj"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_Zvuci:"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "_Datoteka sa zvukom:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Pokreni"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto"