summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 2acc210f2a20ba856ef3718ba1609e5212da1720 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Maratonec 4 <maraton@localhost.localdomain>, 2002.
# Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2003.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-12 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Демонот за поставувања на GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "Команда која ќе се извршува кога се става или вади некој уред."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Сопствена команда за жешко вклучување на уреди"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Оневозможи го тачпадот при пишување"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Растојание после кое ќе започне влечење."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "Време за двоен клик"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг за влечење"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Enable font plugin"
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Овозможи хоризонтално движење"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Овозможи кликање со тачпад"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Овозможи тачпад"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
msgstr "Овозможува емулација на среден клик со истовремено кликање на десното и левото копче."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
msgstr "Ја осветлува тековната локација на покажувачот со притискање и отпуштање на копчето Control."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Должина на двоен клик во милисекунди."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Емулација на среден клик."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Одберете метод за движење со тачпад."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr "Одберете метод за движење со тачпадот. Поддржани методи се: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
msgstr "Поставете го ова на TRUE ако на грешка го притискате тачпадот при пишување."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да овозможите хоризонтално движење на истиот метод избран со клучот scroll_method."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да испраќате кликања со допир на тачпадот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги овозможите сите тачпади."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr "Поставете го ова на \"none\", \"lock-screen\" или \"force-logout\". Дејството ќе се изврши кога смарт картичката за најава е отстранета."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Дејство при отстранување на смарт картичка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Дали ориентацијата на таблетот е заклучена или автоматски се ротира."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Активација на овој приклучок"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Овозможете го ова за да стрелката да се движи кога корисникот го допира таблетот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr "Овозможете го ова за да се пријавуваат настани само кога е допрен врвот на стилото."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Овозможете го ова за да го поставите таблетот во апсолутен режим."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок во редот на gnome-settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr "Поставете го ова на 'none', 'cw' за 90 степени во насока на стрелките на часовникот, 'half' за 180 степени и 'ccw' за 90 обратна насока на стрелките на часовникот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Поставете го ова за логичко мапирање на копчиња."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Поставете го ова на вредноста на притисокот на стилото за кој ќе се генерира настан."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Поставете го ова на вредноста на притисокот на кој што ќе се генерира настан на бришачот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на површината која се користи од алатките."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се применува на бришачот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се применува на стилото."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom бришач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крива на притисок на Wacom бришач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Праг на притисок на Wacom бришач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom таблет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Апсолутен режим на Wacom стило"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom стило"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крива на притисок на Wacom стило"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Праг на притисок на Wacom стило"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Својство за PC на Wacom таблет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Површина на Wacom таблет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Ротација на Wacom таблет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Својство за допир на Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Дали gnome-settings-daemon да го активира овој приклучок"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Времетраењето за кое профилот за приказ е валиден"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Времетраењето за кое профилот за печатач е валиден"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
msgstr "Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на приказот се смета за невалиден."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
msgstr "Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на печатач се смета за невалиден."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг во проценти за известување за простор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Праг во проценти за известување за празен простор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Минимален период на известување за повторливи предупредувања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Патеки за монтирање кои ќе се игнорираат"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr "Проценти на празен простор после кои ќе почнат предупредувањата за малку преостанат празен простор."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Одредете листа на патеки за монтирање кои ќе се игнорираат кога ќе имаат малку празен простор."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
msgstr "Одредете време во минути. Последователните предупредувања за просторот непа да се појавуваат во помали интервали од овој."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
msgstr "Одредете количина во GB. Ако количината на празен простор е повеќе од оваа, нема да се прикажуваат предупредувања."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
msgstr "Одрете го процентот до кој што треба да се намали празниот простор за да почнат да се издаваат последователни предупредувања."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Праг на последователни известувања за празен простор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#| msgid "Hinting"
msgid "Binding"
msgstr "Поврзување"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Поврзување за сопственото поврзување"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Поврзување за зумирање на зголемувачот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Поврзување за одзумирање на зголемувачот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Поврзување за намалување на големината на текстот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Binding to eject an optical disk."
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Поврзување за исфрлање на отпичкиот диск"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Поврзување за зголемување на големината на текстот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Поврзување за лансирање на калкулаторот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Поврзување за лансирање на клиентот за е-пошта."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Поврзување за лансирање на прелистувачот за помош."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Поврзување за лансирање на пуштачот на медиуми."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Поврзување за лансирање на алатката за пребарување."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Поврзување за лансирање на веб прелистувачот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Поврзување за заклучување на екранот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to log out."
msgstr "Поврзување за одјава."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Поврзување за спуштање на јачината на звукот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Поврзување за исклучување на системскиот звук."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Поврзување за отворање на домашната папка."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Поврзување за паузирање на плејбек."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Поврзување за подигнување на јачината на звукот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Поврзување за покажување на екранска тастатура"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Поврзување за покажување на зголемувач на екранот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Поврзување за прескокнување на наредната песна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Поврзување за прескокнување на претходната песна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Поврзување за пуштање на плејбекот (или менување помеѓу пушти/пауза)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Поврзување за стартување на зголемувач на екранот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Поврзување за стопирање на плејбекот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Поврзување за сликање на прозорец."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Поврзување за сликање на екранот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
#| msgid "Binding to launch the email client."
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Поврзување за менување на контрастот на интерфејсот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Команда која ќе се изврши кога ќе се повика поврзувањето"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
#| msgid "Keybindings"
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Сопствени поврзувања на копчиња"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Decrease text size"
msgstr "Намали ја големината на текстот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Eject"
msgstr "Извади"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Home folder"
msgstr "Домашен директориум"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Increase text size"
msgstr "Зголеми ја големината на текстот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Launch calculator"
msgstr "Лансирај калкулатор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Launch email client"
msgstr "Лансирај клиент за е-пошта"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Launch help browser"
msgstr "Пушти прелистувач за помош"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Launch media player"
msgstr "Пуштач на музика"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Launch web browser"
msgstr "Пушти веб прелистувач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Листа на сопствени поврзувања на копчиња"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Lock screen"
msgstr "Заклучи екран"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Log out"
msgstr "Одјави се"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Зумирање на зголемувачот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Одзумирање на зголемувачот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Име на сопственото поврзување"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Next track"
msgstr "Наредна песна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај плејбек"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Свири (или свири/пауза)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Previous track"
msgstr "Претходна песна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Search"
msgstr "Пребарувај"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Stop playback"
msgstr "Стопирај плејбек"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сликај го екранот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Сликај прозорец"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Вклучи/исклучи контраст"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Вклучи/исклучи зголемувач"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
#| msgid "Use on-screen _keyboard"
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Вклучи/исклучи екранска тастатура"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
#| msgid "Use screen _reader"
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Вклучи/исклучи читач на екранот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Volume down"
msgstr "Намали јачина звук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Volume mute"
msgstr "Исклучи звук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Volume up"
msgstr "Зголемни јачина на звук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Дали да се користат временски известувања. Ако е поставено на false, тогаш ќе се користи процентот на промена, со што може да се поправи расипан ACPI BIOS. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr "Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
msgstr "Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот. Поставете го ова на false, ако сте сигурни дека батеријата е во ред."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Процент на кој ќе се преземе дејство"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Процент кој се смета за критичен"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Процент кој се смета за низок"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr "Процентот на батеријата кој се смета за критичен. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr "Процентот на батеријата кој се смета за низок. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
msgstr "Процентот на батеријата кога се презема дејство. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Преостанато време во секунди кога се презема критичното дејство. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Времето на батеријата преостанато во секунди кое се смета за критично. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Времето на батеријата преостанато во секунди за кое батеријата се смета за празна. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Времето преостанато пред да се преземе дејство"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Времето преостанато за прогласување на критична"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Времето преостанато за прогласување на празна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Дали да се користат временски известувања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер, ако е достапен."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr "Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда. Ажурирањата ќе бидат автоматски преземени при користење на жичена мрежна врска, како и WiFi, ако е овозможен клучот „connection-use-wifi“ и мобилен широкопојасен интернет ако е овозможен клучот „connection-use-mobile“."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Уреди кои ќе се игнорираат"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr "Уреди кои ќе се игнорираат, разделени со запирки. Може да ги содржат знаците „*“ и „?“."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
msgstr "Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат, разделени со запирки. Може да ги содржат знаците „*“ и „?“."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr "Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата, дури и ако ажурирањето не е на распоред."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr "Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата. Вредноста е во секунди"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Колку често да се проверува за ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
msgstr "Колку често да се проверува за ажурирања. Вредноста е во секунди. Ова е максималното количество на време кое може да помине пред да се објави безбедносно ажурирање, тоа да се инсталира автоматски или да се извести корисникот."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr "Колку често да се известува корисникот дека има некритични ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети. Вредноста е во секунди."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
msgstr "Колку често да му се кажува на корисникот дека име некритични ажурирања. Известувањата за безбедносни ажурирања секогаш се прикажуваат после проверките дали има ажурирања, но некритичните треба да се прикажуваат поретко."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови. Ова може да биде корисно, бидејќи инсталирањето на ажурирањата спречува исклучување."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr "Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува кога се користи батерија"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
msgstr "Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува бидејќи машината работи на батерија."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr "Имињата на датотеките на отстранливите медиуми кои ќе бидат означени како извор на софтвер."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr "Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
msgstr "Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети, кој се променува при користење на LTSP или при тестирање."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr "Последниот пат кога корисникот е известен за некритични ажурирања. Вредноста е во секунди. Нула значи никогаш."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr "Последниот пат кога корисникот беше известен за некритични ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr "Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се започне со проверка дали има ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
msgstr "Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се започне со проверка дали има ажурирања. Вредноста е во секунди."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
msgstr "Користи WiFi (безжичен LAN) врски за проверка за ажурирања. Преземањето на пакети може да биде побрзо со жичена врска. На жичана врска може да бидат достапни и VPN и прокси."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Користи WiFi врски"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Користи мобилни широкопојасни врски врски "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr "Користи мобилни широкопојасни врски врски  како GSM или CDMA за проверка дали има ажурирања"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
msgstr "Кога се става отстранлив уред се проверува дали содржи важни имиња на датотеки во кореновиот директориум. Ако некое име на датотека се совпадне, тогаш се извршува проверка за ажурирање. Ова овозможува да се користат пост-инсталациски дискови за ажурирање на системи кои веќе се во користење."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
msgstr "'clone' ќе го прикаже истото на двата монитори, 'dock' ќе се префрли на надворешниот монитор и 'do-nothing' ќе го користи стандардното однесување на Xorg (во поновите верзии ќе ја расшири работната површина)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Датотека за стандардната конфигурација на RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
msgstr "Приклучокот за XRandR ќе ја побара стандардната конфигурација во датотеката одредена со овој клуч. Оваа датотека е слична на ~/.config/monitors.xml која вообичаено се чува во домашните директориуми на корисниците. Ако корисникот нема таква датотека или има, но не се совпаѓа со поставувањето на мониторите, тогаш ќе се користи датотеката одредена со овој клуч."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Дали да се исклучат одредени монитори по пуштањето"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr "Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои ќе се вчитаат, најчесто покрај тие кои се условно или насилно оневозможени."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
msgstr "Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои нема да се вчитаат, дури и ако се овозможени во нивната стандардна конфигурација."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "Антиалијасинг"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Совети"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Листа на експлицитно оневозможени GTK+ модули"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Листа на експлицитно овозможени GTK+ модули"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA редослед"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr "Редоследот на подпикселните елементи на LCD екранот; се користи само кога антиалијасингот е поставен на „rgba“. Можни вредности се „rgb“ за црвено на левата страна (вообичаено), „bgr“ за сино на левата страна, „vrgb“ за црвено на врвот и „vbgr“ за црвено на дното."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr "Типот на антиалиасинг кој ќе се користи при исцртување на фонтовите: Можни вредности се: „ништо“ за без антиалиасинг, „grayscale“ за стандарден сив антиалиасинг, „rgba“ за субпиксел антиалиасинг (само за LCD екрани)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr "Типот на хинтинг кој ќе се користи за рендерирање на фонтови. Можни вредности се „none“ за без хинтинг, „slight“ основен хинтинг, „medium“ - среден хинтинг и „full“ за целосен хинтинг (кој може да предизвика искривување на формата на фонтот)."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Вклучи го кодот за дебагирање"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Излези после одредено време (за дебагирање)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Тастатура за пристапност"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Додаток за пристапност на тастатурата"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помошта: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
#| msgid "Slow Keys Alert"
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Бавните копчиња се вклучени"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
#| msgid "Slow Keys Alert"
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Бавните копчиња се исклучени"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Го држевте копчето Shift 8 секунди.  Ова е кратенка за опцијата за спори копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
#| msgid "Universal Access Preferences"
msgid "Universal Access"
msgstr "Универзален пристап"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn Off"
msgstr "Исклучи"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn On"
msgstr "Вклучи"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave On"
msgstr "Остани вклучен"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave Off"
msgstr "Остани исклучен"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Исклучи се"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn On"
msgstr "_Вклучи се"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave On"
msgstr "_Остани вклучен"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave Off"
msgstr "_Остани исклучен"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
#| msgid "Sticky Keys Alert"
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Лепливите копчиња се вклучени"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
#| msgid "Sticky Keys Alert"
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Лепливите копчиња се исклучени"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред.  Ова е кратенка за опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред.  Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на работењето на Вашата тастатура."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Преференции за универзален пристап"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Зголеми го _контрастот на боите"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Направи го текстот _поголем и полесен за читање"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Притисни и _држи на копчињата за прифаќање (бавни копчиња)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Користи екранска _тастатура"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Користи _зголемувач на екранот"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Користи читај на _екранот"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Игнорирај ги дуплите притискања на копчињата (скокачки копчиња)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Притиснете на кратенките на тастатурата едно по едно (лепливи копчиња)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#| msgid "Accessibility Keyboard"
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Поставувања за пристапност"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Приклучок за поставувања за пристапност"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "Уреди кои користат автоматско монтирање и извршување"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "Помагач за монтирање"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не можам да го монтирам %s"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "Не можам да отворам папка за %s"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "Прашај ме што да правам"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "Не прави ништо"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
#| msgid "Home folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори папка"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "Не можам да го извадам %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Не можам да го одмонтирам %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Внесовте аудио CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Внесовте аудио DVD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Внесовте видео DVD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Внесовте видео CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Внесовте Super Video CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Внесовте празно CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Внесовте празно DVD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Внесовте празен Blu-Ray диск."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Внесовте празно HD DVD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Внесовте CD со фотографии."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Внесовте CD со слики."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Внесовте медиум со дигитални фотографии."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Внесовте дигитален пуштач на аудио."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
msgstr "Внесовте медиум со софтвер кој е наменет за автоматско стартување."

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Внесовте медиум."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Изберете која апликација да се пушти."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
msgstr "Изберете како да се отвори „%s“ и дали да се извршува ова дејство повторно во иднина за други медиуми од типот „%s“."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Секогаш извршувај го ова дејство"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
#| msgid "Eject"
msgid "_Eject"
msgstr "_Извади"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
msgid "_Unmount"
msgstr "_Одмонтирај"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Додаток за позадина"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Табла со исечоци"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Додатоко за таблата со исечоци"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1640
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Clipboard plugin"
msgid "Color plugin"
msgstr "Приклучок за боја"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1645
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Рекалибрирај се"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1687
msgid "Recalibration required"
msgstr "Потребно е рекалибрирање"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1699
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Приказот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1708
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Печеатачот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2034
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2050
#| msgid "GNOME Settings Daemon"
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Приклучок за боја за демонот за поставувања на GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Беше додаден уред за калибрација на бои"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Беше отстранет уред за калибрација на бои"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
#| msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Промени ги поставувањата за време и датум"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "За да ги промените поставувањата за датум и време мора да се автентицирате."

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Тест"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Додаток за тест"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Преостанува уште малку празен простор на „%s“"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
msgstr "Просторот „%s“ има уште %s празен простор.  Можете да ослободите простор со празнење на ѓубрето."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Просторот „%s“ има уште %s празен простор."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Недоволно празен простор"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
msgstr "Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот.  Ќе треба да ослободите простор со празнење на ѓубрето."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "Простор на дискот"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "Испитај"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни го ѓубрето"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирај"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Не покажувај предупредувања повторно за овој датотечен систем"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
#| msgid "Do _not show this warning again."
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Не прикажувај предупредувања повторно"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr "Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на друг диск или партиција."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
msgstr "Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на друг диск или партиција."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
msgstr "Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на надворешен диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
msgstr "Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на надворешен диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Испитај..."

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"Грешка при активирањето на конфигурацијата на XKB.\n"
"Можни се повеќе причини за тоа.\n"
"\n"
"За да ја пријавите оваа ситуација како грешка, ставете ги резултатите од\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
msgid "_Layouts"
msgstr "_Распореди"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "Покажи го распоредот на _тастатурата..."

#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
#| msgid "Manage X Settings"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Поставувања за јазик и регион"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Тастатура"
msgstr[1] "Тастатури"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Додаток за тастатура"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможен"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u излез"
msgstr[1] "%u излези"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u влез"
msgstr[1] "%u влезови"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Музички копчиња"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Додаток за копчињата за музика"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:831
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Не можам да ги вклучам особините за пристапност на глушецот"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
#| msgid ""
#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Пристапноста за глушецот има бара да го имате инсталирано Mousetweaks на Вашиот систем."

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
#| msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Глушец"
msgstr[1] "Глувци"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Додаток за глушец"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
msgid "Unknown time"
msgstr "Непознато време"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минути"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часови"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "овозможува %s работа на лаптопот"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s преостануваат %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349
#: ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s додека не се наполни"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "овозможува %s извршување на батерија"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
msgid "Product:"
msgstr "Производ:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "Недостасува"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:723
msgid "Charged"
msgstr "Наполнета"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457
#: ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "Се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460
#: ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "Се празни"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Процент полна:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "Производител:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "Технологија:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериски број:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
msgid "Charge time:"
msgstr "Време на полнење:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "Време на празнење:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "Одличен"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "Добар"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "Среден"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
msgstr "Лош"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
msgstr "Капацитет:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:516
#: ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "Тековно полнење:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "Последно целосно полнење:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
#: ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "Дизајнирано полнење:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
msgid "Charge rate:"
msgstr "Рата на полнење:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "адаптер"
msgstr[1] "адаптери"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "батерија за лаптоп"
msgstr[1] "батерии за лаптоп"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPSs"
msgstr[1] "UPSs"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
#: ../plugins/power/gpm-common.c:824
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Монитор"
msgstr[1] "Монитори"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
#: ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDAs"
msgstr[1] "PDAs"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
#: ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Мобилен телефон"
msgstr[1] "Мобилни телефони"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
#| msgid "Launch media player"
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Пуштач на музика"
msgstr[1] "Пуштачи на музика"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Таблет"
msgstr[1] "Таблети"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
#: ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Компјутер"
msgstr[1] "Компјутери"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Литиум-јонска"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Литиум-полимерна"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Литиум-железо-фосфатна"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "Олово-киселина"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Никел-кадмиум"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никел-метал-хидрид"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
msgid "Unknown technology"
msgstr "Непозната технологија"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
msgid "Empty"
msgstr "Празна"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Чекам да се наполни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Чекам да се испразни"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Лаптопот нема батерија"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Батеријата на лаптопот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Батеријата на лаптопот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Батеријата на лаптопот е празна"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Батеријата на лаптопот е полна"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде наполнета"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде испразнета"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "UPS-от се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "UPS-от се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "UPS-от е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "UPS-от е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
#| msgid "Mouse plugin"
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Глушецот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Глушецот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Глушецот е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Глушецот е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
#| msgid "Keyboard plugin"
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Тастатурата се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
#| msgid "Keyboard plugin"
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Тастатурата се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Тастатурата е празна"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Тастатурата е полна"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "PDA уредот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "PDA уредот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "PDA уредот е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "PDA уредот е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Мобилниот телефон се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Мобилниот телефон се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Мобилниот телефон е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Мобилниот телефон е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "Медиа пуштачот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Медиа пуштачот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "Медиа пуштачот е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "Медиа пуштачот е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Таблетот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Таблетот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Таблетот е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Таблетот е полн"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "Компјутерот се полни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Компјутерот се празни"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
msgid "Computer is empty"
msgstr "Компјутерот е празен"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "Компјутерот е полн"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Батеријата можеби е повлечена од производителот"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
#, c-format
msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
msgstr "Можно е батерија во Вашиот уред да е повлечена од производителот %s и можно е да сте во опасност."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "За повеќе информации посетете ја веб страницата за повлекување на производот."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949
msgid "Visit recall website"
msgstr "Посети ја веб страницата за повлекување на производот."

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953
#| msgid "_Do not show this message again"
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Не го прикажувај ова повторно"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS-от се празни"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s на резервна енергија преостаната во UPS"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Енергија"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283
msgid "Battery low"
msgstr "Батеријата е празна"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Батеријата на лаптопот е празна"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Преостануваат приближно <b>%s</b> (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
msgid "UPS low"
msgstr "UPS-от е празен"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Преостанува уште <b>%s</b> енергија во UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батеријата на глушецот е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Безжичниот глушец е празен (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батеријата на тастатурата е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Безжичната тастатура е празна (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батеријата на PDA уредот е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батеријата на телефонот е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Батеријата на мобилниот телефон е празна (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батеријата на таблетот е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Батеријата на таблетот е празна (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
msgid "Battery is low"
msgstr "Батеријата е празна"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429
msgid "Battery critically low"
msgstr "Батеријата е критично празна"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1616
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Батеријата на лаптопот е критично празна"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Приклучете адаптер за да спречите загуба на податоци."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Компјутерот ќе се суспендира ако не го вклучите да се полни."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Компјутерот ќе хибернира ако не го вклучите да се полни."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Компјутерот ќе се исклучи ако не го вклучите да се полни."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1652
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS-от е критично празен"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
msgstr "Преостанува приближно <b>%s</b> работа на UPS (%.0f%%). Приклучете го адаптерот за да спречите загуба на податоци."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "Безжичниот глушец е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "Безжичната тастатура е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
#, c-format
msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "Мобилниот телефон е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
#, c-format
msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "Медиа пуштачот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
#, c-format
msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "Таблетот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
#, c-format
msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "Прикачениот компјутер е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Батеријата е целосно празна"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се <b>исклучи</b> кога таа ќе се испразне целосно."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се суспендира.<br><b>ЗАБЕЛЕШКА:</b> потребно е мало количество енергија за Вашиот компјутер да остане во суспендирана состојба."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1660
msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се <b>исклучи</b> кога тој ќе се испразне целосно."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2140
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Лаптопот се отвора"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2177
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Лаптопот се затвора"

#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3500
msgid "Power Manager"
msgstr "Менаџер на енергија"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Потребна е автентикација за промена на светлоста на лаптопот"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Промени ја светлоста на лаптопот"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Mouse plugin"
msgid "Power plugin"
msgstr "Приклучок за енергијата"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Го конфигурирам новиот печатач"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
msgid "Please wait..."
msgstr "Ве молам, почекајте..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Недостасува драјвер за печатачот"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Нема драјвер за печатачот %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Нема драјвер за овој печатач."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
msgid "Printers"
msgstr "Печатачи"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295
msgid "Toner low"
msgstr "Тонерот е при крај"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонерот е празен"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
msgid "Not connected?"
msgstr "Не е поврзан?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
msgid "Cover open"
msgstr "Капакот е отворен"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Грешка при конфигурацијата на печатачот"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Door open"
msgstr "Вратата е отворена"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
msgid "Marker supply low"
msgstr "Резервата на маркер е при крај"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Нема веќе маркер"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
msgid "Paper low"
msgstr "Хартијата е при крај"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема веќе хартија"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
msgid "Printer off-line"
msgstr "Печатачот е исклучен"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
msgid "Printer error"
msgstr "Грешка на печатачот"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со тонер."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Печатачот „%s“ нема веќе тонер."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Печатачот „%s“ можно е да не е поврзан."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Капакот на печатачот „%s“ е отворен."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Недостасува филтер за печатење за печатачот „%s“."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Вратата на печатачот „%s“ е отворена."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со залихата на маркер."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Печатачот „%s“ ја потроши залихата на маркер."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Хартијата на печатачот „%s“ е при крај."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Печатачот „%s“ нема хартија."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Печатачот „%s“ моментално е офлајн."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Има проблем со печатачот „%s“."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
msgid "Printer added"
msgstr "Печатачот е додаден"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
msgid "Printer removed"
msgstr "Печатачот е отстранет"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Печатачот е стопиран"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:469
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:511
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "„%s“ на %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Печатењето е откажано"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печатењето е прекинато"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:467
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Печатењето е завршено"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
#| msgid "Hinting"
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Печатам"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "Print-notifications"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Приклучокот „Print-notifications“"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "примив грешка или спуштање од изворот на настан"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
#| msgid "The selected rotation could not be applied"
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Не може да се иницијализира системот за безбедност NSS"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "не е пронајден соодветен драјвер за смарт картичката"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "драјверот за смарт картичката „%s“ не може да се вчита"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "не можам да надгледувам за дојдовни настани од картичката - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "се случи неочекувана грешка при чекање на настани од смарт картичка"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
msgstr "Ќе треба да го рестартирате компјутерот за хардверот да работи правилно."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Беше инсталиран додатен софтвер"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
msgid "Software Updates"
msgstr "Ажурирања на софтвер"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
msgstr "Ќе мора да го извадите и пак да го ставите хардверот пред да работи соодветно."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Вашиот хардвер е поставен и подготвен за употреба."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
msgstr "Потребен е дополнителен фирмвер за хардверот на овој компјутер да работи соодветно."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Потребен е дополнителен фирмвер"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
msgid "Install firmware"
msgstr "Инсталирај фирмвер"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
msgid "Ignore devices"
msgstr "Игнорирај ги уредите"

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Достапни се надградби на дистрибуцијата"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
msgid "More information"
msgstr "Повеќе информации"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Ажурирање"
msgstr[1] "Ажурирање"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот"
msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај ги ажурирањата"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот."
msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот."

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
msgstr "Нема да се инсталираат автоматските ажурирања на компјутерот, бидејќи тој работи на батерија"

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
msgid "Updates not installed"
msgstr "Ажурирањата не се инсталирани"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Инсталирај ги ажурирањата и покрај тоа"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "No restart is required."
msgstr "Не е потребен рестарт."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required."
msgstr "Потребен е рестарт."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Треба да ја рестартирате апликацијата."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите за да останите безбедни."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Потребно е рестартирање за да останите безбедни."

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Еден пакет беше прескокнат:"
msgstr[1] "Некои пакети беа прескокнати:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
msgstr "Ажурирањето на системот заврши"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
msgid "Restart computer now"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирања"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Не можам да пристапам до ажурирањата на софтверот"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
msgid "Try again"
msgstr "Пробај пак"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Се извршува трансакција која не може да биде прекината"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Не можам да ја сменам конфигурацијата на мониторот"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот од сигурносна копија"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунда"
msgstr[1] "Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунди"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Дали приказот изгледа во ред?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Врати ја претходната конфигурација"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Зачувај ја оваа конфигурација"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
#| msgid "The selected rotation could not be applied"
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Избраната конфигурација за прикази не може да се примени"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не можам да ги освежам информациите за екранот: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Пробувам да ја сменам конфигурацијата на екранот и покрај тоа."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Не можам да ја применам зачуваната конфигурација за мониторите"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Постави ги поставувањата за големина на екранот и ротацијата"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Менаџирај поставувања за X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Поставувања за X"

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Поврзување за суспендирање на компнутерот."
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Суспендирај"
#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Ниво на гласност"
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Ниво на гласност како процент од гласноста"
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за прикажување на дијалог кога има грешки при извршувањето на "
#~ "чуварот на екранот."
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Штиклирај за извршување на чуварот на екранот при најава."
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Покажи грешки од подигнувањето"
#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Подигни чувар на екранот"
#~ msgid ""
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "Дали да се прикаже икона за известување на панелот со работи поврзани со "
#~ "приказот."
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Прикажи ги приказите во местото за известување"
#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"
#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "Резолуцијата користена за конверзија на големината на фонтовите во "
#~ "пикселни големини, во точки на инч."
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Овозможи го додатокот за пристапност на тастатура"
#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за позадина"
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за таблата со исечоци"
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Овозможи го приклучокот за чување на куќа"
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за копчињата"
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за тастатурата"
#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за музичките копчиња"
#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за глушецот"
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за чуварот на екранот"
#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за звук"
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за куцање со паузи"
#~ msgid "Enable xrandr plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xrandr"
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xrdb"
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xsettings"
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Поставете на true за овозможување на housekeeping приклучок за чистење на "
#~ "преминливите кеш датотеки."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата на "
#~ "таблата со исечоци."
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај го за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "позадината на работната површина."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "фонтовите."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "тастатурата."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "глушецот."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "копчињата за мултимедија."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "чуварот на екранот."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "звукот."
#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "пристапност на тастатурата."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на копчињата."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на паузите при "
#~ "куцањето."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "xrandr."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за "
#~ "xrdb."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на xsettings."
#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Не станувај даемон"
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr ""
#~ "GConf префикс од кој што ќе се вчитуваат поставувањата за додатоците"
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги активирате спорите копчиња?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги деактивирате спорите копчиња?"
#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Не активирај"
#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Не деактивирај"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активирај"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Деактивирај"
#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "Н_е активирај"
#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "Н_е деактивирај"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Активирај"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Деактивирај"
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите копчиња?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Фонт"
#~ msgid "Font plugin"
#~ msgstr "Додаток за фонт"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се креира директориум „%s“ \n"
#~ "Ова е потребно за да се дозволи промена на на тема за стрелките."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се креира директориум „%s“ \n"
#~ "Ова е потребно за да се дозволи промена на стрелките."
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "Поврзувањето на копчињата (%s) е некомплетно"
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
#~ msgstr "Поврзувањето на копчињата (%s) e невалидно"
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n"
#~ "кое е поврзано со копчето (%s)"
#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Додаток за копчиња"
#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Д_остапни даотеки:"
#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Вчитај modmap датотеки"
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "Дали сакате да ги вчитате modmap датотеките?"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Вчитај"
#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_Вчитани датотеки:"
#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата "
#~ "стандардна команда за терминал е поставена и покажува кон валидна "
#~ "апликација."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да ја извршам командата: %s\n"
#~ "Осигурајте се дека оваа команда е валидна."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да ја заспијам машината.\n"
#~ "Осигурајте се дека машината е правилно конфигурирана."
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Параметри на глушецот"
#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Настана грешка при стартување на затишјето:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Функционалноста на затишјето нема да работи во оваа сесија."
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Чувар на екранот"
#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Додаток за чуварот на екранот"
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Не може да се вчита звучната датотека %s како на пример %s"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Најава"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Одјава"
#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Бојнг"
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Сирена"
#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Клинк"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Бип"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Без звук"
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Звукот не е поставен за овој настан."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Звучната датотека за овој настан не постои.\n"
#~ "Можеби сакате да го инсталирате gnome-audio пакетот за сет на стандардни "
#~ "звуци."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Звучната датотека за овој настан не постои."
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Избери звучна датотека"
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Датотеката %s не е валидна wav датотека"
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Избери звучна датотека..."
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"
#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Додаток за звук"
#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Пауза при куцање"
#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Додаток за пауза при куцање"
#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
#~ msgstr "<i>Ротацијата не е подрржана</i>"
#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Се случи грешка при конфигурирањето на приказот"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормално"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Лево"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Десно"
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Отпревртено"
#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
#~ msgstr "_Конфигурирај ги поставувањата за приказот..."
#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Конфигурирај ги поставувањата за приказот"
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Не може да се утврди домашниот директориум на корисникот"
#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Менаџирај го ресурсот X на базата за податоци."
#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "База на податоци за ресурсот X"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr "GConf копчето %s поставено на тип %s но очекуваниот тип е %s\n"