summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 6a6d785e3f3e763f6ac2c358d157ac08d4eb8b3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
# gnome-settings-daemon Korean translation
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2016.
#
# - 용어
#   - UPS => 무정전 전원장치
#   - calibration (주로 색) => 보정
#   - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet의 경우)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 11:07+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "그놈 설정 데몬"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "스마트카트 제거 동작"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"\"none\", \"lock-screen\", \"force-logout\" 중의 하나로 설정합니다. 로그인할 "
"때 사용한 스마트카드를 제거했을 때 해당 동작을 수행합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "Control 키를 눌렀다 떼면 현재 포인터 위치를 강조해 표시합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
msgstr "두 번 누르기 시간"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "끌어놓기 임계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "끌어놓기가 시작할 거리."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "이 플러그인 활성화"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "와콤 스타일러스 절대 좌표 모드"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "참이면 디지타이저를 절대 좌표 모드로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "와콤 디지타이저 영역"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "툴이 사용할 수 있는 영역의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "와콤 디지타이저 가로세로 비율"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "참이면 와콤 디지타이저 구역을 출력의 가로세로 비율과 맞춥니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "와콤 디지타이저 회전"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"아무것도 하지 않으면 'none', 90도 시계 방향 회전은 'cw', 180도 회전은 "
"'half', 90도 시계 반대 방향 회전은 'ccw'로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "와콤 터치 기능"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "참이면 사용자가 디지타이저를 만졌을 때 커서를 움직입니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "와콤 스타일러스 압력 커브"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "스타일러스에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "와콤 스타일러스 단추 매핑"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "논리 단추 매핑으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "와콤 스타일러스 압력 입계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "스타일러스 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "와콤 지우개 압력 곡선"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "지우개에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "와콤 지우개 단추 매핑"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "와콤 지우개 압력 임계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "지우개 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "와콤 단추 동작 종류"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "단추를 눌렀을 때 시작할 동작의 종류."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "사용자 정의 동작에 대한 키 조합"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr "사용자 정의 동작에 대한 단추를 눌렀을 때 발생할 키보드 바로 가기."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "터치링 또는 터치스트립 사용자 정의 동작에 대한 키 조합"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"사용자 정의 동작에 터치링이나 터치스트립을 사용할 때 키보드 바로 가기(키보드 "
"누르고 떼기 포함)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "OLED 디스플레이의 단추 레이블."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "단추에 따라 OLED 디스플레이에 레이블이 표시됩니다"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "디스플레이 프로파일이 유효한 기간"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "디스플레이 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "프린터 프로파일이 유효한 기간"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "프린터 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "읽어들이기 허용하는 플러그인 목록"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"읽어들이기를 허용하는 플러그인을 나타내는 문자열의 목록(기본값 'all'). 여기 "
"들어 있어도 플러그인을 읽어들이려면 활성화 표시를 해야 합니다. 처음 시작할 때"
"만 검사합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "무시할 마운트 경로"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "남은 공간이 부족할 때 무시할 마운트 경로의 목록을 지정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "남은 퍼센트 알림 임계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"디스크 공간이 부족할 때 처음 경고할 남은 공간 퍼센트 값. 남은 공간의 퍼센트 "
"값이 이보다 떨어지면 경고를 표시합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "다음 남은 공간 퍼센트 알림 임계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"다음 경고를 표시할 때 남은 공간이 줄어들어야 하는 퍼센트 값을 지정합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "남은 용량 알림 임계값"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"용량을 GB 단위로 지정합니다. 남은 공간이 이보다 많으면 경고를 표시하지 않습니"
"다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "반복된 경고를 알리는 최소 간격"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"시간을 분 단위로 지정합니다. 이 시간만큼 지나기 전에는 볼륨에 대해 같은 경고"
"가 나타나지 않습니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "사용자 정의 키바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "계산기 실행"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "계산기를 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch settings"
msgstr "실행 설정"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "전자메일 클라이언트 실행"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "도움말 브라우저 실행"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "내 폴더"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "내 폴더를 여는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "미디어 플레이어 실행"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 중지"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "재생을 시작하는(아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "로그아웃하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "화면 잠그기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "화면을 잠그는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 일시 중지"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "재생을 중지할 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "소리 낮춤"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "시스템 볼륨을 낮추는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "소리 끔"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "시스템 볼륨을 묵음으로 만드는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "소리 높임"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "시스템 볼륨을 올리는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "창 스크린샷 찍기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "영역 스크린샷 찍기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "웹 브라우저 실행"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "돋보기 토글"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "화면 읽기 프로그램 토글"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "화면 키보드 토글"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "글자 크기 늘이기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "글자 크기 줄이기"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "고대비 토글"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "돋보기 확대"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "돋보기 축소"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "사용자 정의 바인딩"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "명령어"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "서비스를 사용할 연결"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"이 서비스를 사용하고 서비스를 시작할 NetworkManager 연결의 목록, 각 연결은 "
"UUID로 지정."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "RandR 기본 설정 파일"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자의 "
"홈 디렉터리에 저장되어 있는 ~/.config/monitors.xml 파일과 비슷합니다. 사용자"
"가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키에서 지정"
"한 파일을 대신 사용합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "부팅한 뒤에 모니터를 끌지 여부"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. 'dock'은 내부 모니터를 끕니"
"다. 'do-nothing'은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화면을 "
"확장합니다.) 기본값인 'follow-lid'는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각각 'do-"
"nothing'과 'dock' 중 한 가지로 동작합니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "안티알리아싱"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"글꼴을 렌더링할 때 사용할 안티알리아싱 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 "
"안티알리아싱 없음, \"grayscale\"이면 표준 그레이스케일 안티알리아싱, \"rgba"
"\"이면 서브픽셀 안티알리아싱(LCD 화면 전용)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
msgstr "폰트 렌더링에 사용할 힌팅 종류. 가능한 값은: 힌팅이 없으면 \"none\", 마이크로소프트 ClearType/DirectWrite 또는 어도비의 독점 글꼴 렌더링 엔진과 마찬가지로 Y축에 대해서만 맞추려면 \"slight\". 글꼴에 들어 있는 고유 힌팅을 무시하고, 알고리즘에 따라 힌팅을 만들어 냅니다. 우분투에서 기본값으로 사용. 사용을 추천. 값이 \"medium\" 또는 \"full\"이면 글꼴 형식 (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) 및 설치한 FreeType의 버전에 따라 의미가 달라집니다. 이 값은 보통 X와 Y 축 모두에 글리프를 맞춥니다. (예외적으로 .otf의 경우 Y 축에 대해서만 맞춥니다.) 이렇게 하면 글꼴의 품질, 글꼴의 형식, FreeType 글꼴 엔진의 상태에 따라서 글자 모양이 일그러지거나 일관성이 없게 렌더링될 수도 있습니다."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA 순서"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"LCD 화면에서 서브픽셀의 순서. 안티알리아싱이 \"rgba\"일 경우에만 사용합니다. "
"사용 가능한 값은: \"rgb\"이면 빨강이 왼쪽(대부분 사용하는 값), \"bgr\"이면 파"
"랑이 왼쪽, \"vrgb\"이면 빨강이 맨 위, \"vbgr\"이면 빨강이 맨 아래."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "명시적으로 사용 금지한 GTK+ 모듈 목록"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"읽어들이지 않을 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 설정에 기본값으로 사용했"
"다고 표시했더라도 사용하지 않음."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "명시적으로 사용 지정한 GTK+ 모듈 목록"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"읽어들일 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 보통 조건에 따라 읽어들이거나 강"
"제로 사용 금지할 모듈과 별개로 추가로 읽어들일 모듈."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "디버깅 코드 사용"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "접근성 키보드"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "접근성 키보드 플러그인"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "느린 키 켬"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "느린 키 끔"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다.  느린 키 기능을 사용하게 됩니다.  느"
"린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "접근성"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "켜기"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "끄기"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
msgstr "들어가기"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
msgstr "나가기"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "고정 키 켬"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "고정 키 끔"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다.  고정 키 기능을 사용하게 됩니다.  고정 "
"키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"키 두 개를 동시에 눌렀거나, <Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다.  고정 키 기"
"능을 해제하게 됩니다.  고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니"
"다."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "접근성 설정"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "접근성 설정 플러그인"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "클립보드 플러그인"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "색"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "색 플러그인"

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "지금 다시 보정"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "보정이 다시 필요합니다"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "곧 '%s' 디스플레이를 다시 보정해야 합니다."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "곧 '%s' 프린터를 다시 보정해야 합니다."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "그놈 설정 데몬 색 플러그인"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다"

#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시각"

#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "표준 시간대를 업데이트: %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "날짜 및 시간 설정"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "더미"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "더미 플러그인"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "디스크 공간 부족(“%s”)"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
"보할 수 있습니다."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
msgstr "디스크 공간 부족"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확"
"보할 수 있습니다."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
msgstr "디스크 공간"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
msgstr "검사"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
msgid "Ignore"
msgstr "무시"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "관리 작업"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
"자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 경고"
"를 표시합니다"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "키보드 플러그인"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "블루투스 사용 중지"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "블루투스 사용 중"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "비행기 모드 사용 중"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "비행기 모드 사용 중지"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "하드웨어 비행기 모드"

# 주의: 파일 이름
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "스크린샷, %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "스크린샷을 찍을 수 없습니다"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "스크린샷을 찍었습니다"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "스크린샷, %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u개 출력"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u개 입력"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "미디어 키"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "미디어 키 플러그인"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "터치패드 토글"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
msgstr "터치패드 켜기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
msgstr "터치패드 끄기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "마이크 묵음"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "조용히 묵음"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "조용히 소리 낮춤"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "조용히 소리 높임"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Repeat"
msgstr "반복"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Random Play"
msgstr "임의 재생"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "화면 출력"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
msgid "Rotate Screen"
msgstr "화면 회전"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Orientation Lock"
msgstr "방향 고정"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
msgid "Power Off"
msgstr "전원 끄기"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Sleep"
msgstr "절전"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Suspend"
msgstr "대기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Hibernate"
msgstr "최대 절전"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Brightness Up"
msgstr "밝기 높이기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Down"
msgstr "밝기 낮추기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "키보드 밝기 높이기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "키보드 밝기 낮추기"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "키보드 밝기 토글"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Battery Status"
msgstr "배터리 상태"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "비행기 모드 토글"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "블루투스 토글"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "마우스 플러그인"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "방향"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
msgstr "방향 플러그인"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "시간 알 수 없음"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i분"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i시간"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i%s %i%s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777
msgid "Battery is critically low"
msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "전원"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS 방전 중"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
msgid "Battery low"
msgstr "배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436
msgid "Laptop battery low"
msgstr "노트북 배터리 부족"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
msgid "UPS low"
msgstr "UPS 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "Mouse battery low"
msgstr "마우스 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "키보드 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
msgid "Media player battery low"
msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
msgid "Tablet battery low"
msgstr "디지타이저 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "디지타이저 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 전원 부족"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "연결된 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525
msgid "Battery is low"
msgstr "배터리 부족"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
msgid "Battery critically low"
msgstr "배터리 위험 수준으로 부족"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터가 꺼집니다."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"무정전 전원장치의 전원이 약 %s만큼 남았습니다(%.1f%%). 데이터를 잃지 않으려"
"면 AC 전원을 다시 연결하십시오."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"무선 마우스의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능"
"을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"무선 키보드의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능"
"을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥"
"니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"휴대전화의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 "
"멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"미디어 플레이어의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 "
"기능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"디지타이저의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능"
"을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"연결한 컴퓨터의 전력이 매우 낮습니다(%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기"
"능을 멈춥니다."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
msgid "Lid has been opened"
msgstr "덮개를 열었습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
msgid "Lid has been closed"
msgstr "덮개를 닫았습니다"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849
msgid "On battery power"
msgstr "배터리 전원 사용"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On AC power"
msgstr "AC 전원 사용"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
msgid "Automatic logout"
msgstr "자동 로그아웃"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic suspend"
msgstr "자동 대기 모드"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "자동 최대 절전 모드"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "노트북 밝기 수정"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "노트북 밝기를 수정하려면 인증이 필요합니다"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "전원 플러그인"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "새 프린터 설정하는 중"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "기다려 주십시오..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "프린터 드라이버 없음"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s의 프린터 드라이버가 없습니다."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "이 프린터의 드라이버가 없습니다."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "프린터"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "토너 부족"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "토너 없음"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "연결되지 않음?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "덮개 열림"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "프린터 설정 오류"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "문 열림"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
msgstr "마커 보급 부족"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "마커 보급 없음"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
msgstr "용지 부족"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
msgstr "용지 없음"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
msgstr "프린터 연결 끊김"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
msgstr "프린터 오류"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 부족합니다."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "'%s' 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열려 있습니다."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터의 인쇄 필터가 없습니다."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터의 문이 열려 있습니다."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "'%s' 프린터의 마커 보급이 부족합니다."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "'%s' 프린터의 마커 보급이 없습니다."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' 프린터의 용지가 부족합니다."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' 프린터의 용지가 없습니다."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "'%s' 프린터가 연결 중지 상태입니다."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "프린터 추가"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "프린터 중지"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" (프린터 %s)"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "인쇄 취소"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "인쇄 강제 중지"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "인쇄 완료"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "인쇄 중"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
msgstr "프린터 보고"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
msgstr "프린터 경고"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "프린터 '%s': '%s'."

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "인쇄 알림"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "인쇄 알림 플러그인"

# 주의: 리눅스 rfkill
#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "rfkill"

# 주의: 리눅스 rfkill
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "rfkill 플러그인"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "화면 보호기 프록시"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다."

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "스마트카드"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "스마트카드 플러그인"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "소리"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "키 보내기"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "모니터 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "화면 도움말 표시"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "화면 도움말 표시"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "모니터 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "완료"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "왼쪽 링"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "왼쪽 링 모드 #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "오른쪽 링"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "오른쪽 링 모드 #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "왼쪽 터치스트립"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "오른쪽 터치스트립"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "모드 전환 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "왼쪽 단추 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "오른쪽 단추 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "위 단추 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "아래 단추 #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "새 바로 가기…"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
msgid "Wacom Settings"
msgstr "와콤 설정"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "키 %s 보내기"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "모드 %d: %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(취소하려면 Esc)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "와콤 디지타이저의 조명 LED 수정"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "와콤 디지타이저의 LED를 켜려면 인증이 필요합니다"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "와콤 디지타이저의 OLED 그림 수정"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "와콤"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
msgstr "와콤 플러그인"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "X 설정"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X 설정 관리"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "장치 핫플러그 사용자 설정 명령어"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "장치를 추가하거나 제거했을 때 실행할 명령. 코드 1번으로 끝나면 이 장치는 "
#~ "gnome-settings-daemon이 더 이상 처리하지 않는다는 뜻입니다."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "글꼴을 렌더링할 때 사용할 힌팅 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 힌팅 "
#~ "없음, \"slight\"이면 기초적인 방법, \"medium\"이면 중간, \"full\"이면 최"
#~ "대 힌팅(글자 모양이 왜곡될 수도 있습니다)."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "와콤 최근 보정 해상도"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "최근 보정 해상도 값이 들어 있습니다. 보정이 필요한지 검사하는데 사용합니"
#~ "다."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "커서"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "디지타이저 장치에서 커서 표시/감추기"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "이 파일 시스템에 대해 경고를 다시 표시하지 않기"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "경고를 다시 표시하지 않기"

#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "\"%s\" 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "휴지통을 비우거나, 사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다"
#~ "른 디스크나 파티션으로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 다른 디스크나 파티션으"
#~ "로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "휴지통을 비우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방법으로 디스크 공간을 확보"
#~ "할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "사용하지 않는 프로그램이나 파일을 지우거나, 파일을 외장 디스크로 옮기는 방"
#~ "법으로 디스크 공간을 확보할 수 있습니다."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "검사…"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "프린터 제거"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "'%s' 디지타이저를 다시 보정해야 합니다."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "보정이 필요합니다"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "보정"