summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 43e93c708aaac251dd94dfe3fabc48f427d3add4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
# Traducció del mòdul gnome-settings-daemon de Softcatalà
# Copyright © 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005 
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Dimoni de paràmetres del GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-"
"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta "
"intel·ligent utilitzada per entrar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre "
"escriviu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals "
"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos "
"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i "
"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al "
"ratolí tàctil."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Habilita el ratolí tàctil"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Realça la ubicació actual del punter quan es premi i s'alliberi la tecla "
"Control."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Double click time"
msgstr "Temps del doble clic"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar d'arrossegament"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulació del botó del mig"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani "
"dels botons esquerra i dreta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà "
"automàticament."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Ordre personalitzada en connectar un dispositiu en calent"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "Ordre a executar quan s'afegeixi o s'extregui un dispositiu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Activació d'aquest connector"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioritat per utilitzar aquest connector"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-"
"settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per "
"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funcions tàctils Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Funcions de la tauleta gràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"Habilita-ho per informar d'esdeveniments de l'estilogràfica quan es premi la "
"punta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Mapat de la pantalla Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
"Informació EDID de la pantalla amb la qual mapar la tauleta gràfica. Ha "
"d'estar en el format [fabricant, producte, número de sèrie]. [\"\",\"\","
"\"\"] inhabilita el mapat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a "
"l'estilogràfica."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb l'estilogràfica."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma "
"d'esborrar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
"amb la goma d'esborrar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions "
"personalitzades."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Key combinations for an elevator custom action"
msgstr "Combinacions de tecla per a una acció personalitzada"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per "
"a accions personalitzades (a dalt seguit per abaix)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"El número de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
"es considera vàlid."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"El número de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja "
"no es considera vàlid."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Camins de muntatge a ignorar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc "
"espai lliure."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai "
"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es "
"mostrarà un avís."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir "
"abans de mostrar més avisos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es "
"mostrarà cap avís."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no "
"apareixeran abans d'aquest període de temps."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Vinculacions personalitzades"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Llista de vinculacions personalitzades"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "Executa la calculadora"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vinculació per executar la calculadora."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch email client"
msgstr "Executa el client de correu electrònic"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Executa el navegador de l'ajuda"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta de l'usuari"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Launch media player"
msgstr "Executa el reproductor multimèdia"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Next track"
msgstr "Peça següent"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pause playback"
msgstr "Fes una pausa en la reproducció"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en "
"pausa)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vinculació per sortir de la sessió."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vinculació per executar l'eina de cerca."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vinculació per aturar la reproducció."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixa el volum"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Volum silenciat"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-"
"retalls."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Launch web browser"
msgstr "Executa el navegador web"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vinculació per executar el navegador web."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta l'ampliador"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta el lector de pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Decrease text size"
msgstr "Redueix la mida del text"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Commuta el contrast"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliació de l'ampliador"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reducció de l'ampliador"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nom de la vinculació personalitzada"

# FIXME
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding"
msgstr "Vinculació "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Command"
msgstr "Ordre"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentatge considerat baix"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan la clau "
"«use-time-for-policy» és «false» (fals)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentatge considerat crític"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan la "
"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentatge que realitza una acció"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El percentatge de bateria quan es realitza l'acció crítica. Només vàlid la "
"clau «use-time-for-policy» és «false» (fals)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El temps que falta quan és baixa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera baixa. Només "
"vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El temps que falta quan és crítica"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es considera crítica. "
"Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El temps que falta quan es realitza l'acció"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El temps que falta, en segons, de la bateria quan es realitza l'acció "
"crítica. Només vàlid quan la clau «use-time-for-policy» és «true» (cert)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en el temps"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Si s'haurien d'utilitzar les notificacions basades en el temps. Si "
"s'estableix a «false» (fals), llavors s'utilitzarà el canvi de percentatge, "
"que pot solucionar un problema de l'ACPI de la BIOS."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Si s'hauria de mostrar l'avís de bateria reclamada per una bateria malmesa. "
"Només establiu-ho a «false» (fals) si sabeu que la bateria està bé."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr "L'arrel de la instal·lació a utilitzar en afegir o suprimir paquets"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""
"L'arrel de la instal·lació a utilitzar en processar paquets, la qual es "
"canvia en utilitzar el LTSP o en fer proves."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
"Utilitza connexions de banda ampla mòbil com ara GSM i CDMA per comprovar si "
"hi ha actualitzacions."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Utilitza connexions Wi-Fi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""
"Utilitza connexions Wi-Fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha "
"actualitzacions. Una connexió amb fil pot ser més ràpida per baixar paquets, "
"i la VPN o el servidor intermediari que calen poden estar disponibles només "
"en connexions amb fil."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr ""
"Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Baixa automàticament les actualitzacions en segon pla sense confirmació. Les "
"actualitzacions es baixaran automàticament utilitzant les connexions de "
"xarxa amb fil, amb Wi-Fi si «connection-use-wifi» està habilitat o amb banda "
"ampla mòbil si «connection-use-mobile» està habilitat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
"Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió, encara que no "
"estigui programat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions. El "
"valor és en segons. Aquest és el temps màxim que pot passar entre que una "
"actualització de seguretat s'ha publicat i que l'actualització s'ha "
"instal·lat automàticament o s'ha notificat l'usuari."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'ha de notificar a l'usuari que hi ha actualitzacions "
"no crítiques disponibles"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'ha d'avisar a l'usuari que hi ha actualitzacions no "
"crítiques. El valor és en segons. Les notificacions d'actualitzacions de "
"seguretat sempre es mostren després de comprovar les actualitzacions, però "
"les notificacions no crítiques s'haurien de mostrar molt menys freqüentment."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr "L'últim cop que es va avisar l'usuari sobre notificacions no crítiques"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"L'últim cop que es va notificar l'usuari d'actualitzacions no crítiques. El "
"valor és en segons des de l'època, o zero si mai."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la "
"distribució"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'hauria de comprovar si hi ha actualitzacions de la "
"distribució. El valor és en segons."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"Amb quina freqüència s'ha de refrescar la memòria cau de paquets. El valor "
"és en segons."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de "
"comprovar si hi ha actualitzacions"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""
"El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de "
"comprovar si hi ha actualitzacions. El valor és en segons."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "Instal·la actualitzacions automàticament en mode bateria."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan hi hagi actualitzacions de la distribució disponibles"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan hi hagi actualitzacions de la distribució disponibles."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Notifica l'usuari quan es completin les actualitzacions"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan s'hagin completat les actualitzacions. Pot ser una "
"notificació útil per a alguns usuaris ja que la instal·lació "
"d'actualitzacions evita que s'apagui l'equip."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de "
"reiniciar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de "
"reiniciar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan no s'iniciï una actualització automàtica degut a "
"estar utilitzant la bateria"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""
"Notifica l'usuari quan no s'iniciï automàticament l'actualització perquè "
"l'ordinador està en mode bateria."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr ""
"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar microprogramari addicional si "
"està disponible."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Els fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per "
"comes. Aquests poden incloure els caràcters «*» i «?»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per comes. Aquests poden "
"incloure els caràcters «*» i «?»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"Els noms de fitxers en suports extraïbles que els designen com una font de "
"programari."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"Quan s'insereix un suport extraïble, es comprova si conté algun nom de "
"fitxer important en el directori arrel. Si el nom de fitxer coincideix, "
"llavors es realitzarà una comprovació d'actualitzacions. Això permet "
"utilitzar discs de postinstal·lació per actualitzar sistemes en execució."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"El connector XRandR cercarà la configuració predeterminada en el fitxer "
"especificat per aquesta clau. Aquest és semblant al ~/.config/monitors.xml "
"que normalment s'emmagatzema al directori d'usuari. Si un usuari no té "
"aquest fitxer o en té un que no coincideix amb la configuració de monitors "
"de l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer especificat per "
"aquesta clau."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Si s'han d'apagar alguns monitors específics després d'arrencar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
"«clone» (clona) mostrarà el mateix en tots els monitors, «dock» (acobla) "
"apagarà el monitor intern, «do-nothing» (no facis res) utilitzarà el "
"comportament predeterminat de l'Xorg (en versions recents ampliarà "
"l'escriptori)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavitzat"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els "
"valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, "
"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard "
"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)."

# FIXME
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Contorn"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"El tipus de contorn que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els "
"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn "
"petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn "
"(pot produir distorsió en les formes de les lletres)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordre del RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el "
"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a "
"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al "
"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de mòduls de GTK+ inhabilitats explícitament"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que no es "
"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració "
"predeterminada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de mòduls de GTK+ habilitats explícitament"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen els mòduls de GTK+ que es carregaran, "
"normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilita el codi de depuració"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Surt després d'una estona (per a depuració)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Teclat accessible"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes activades"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes desactivades"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons.  Aquesta és la "
"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
"funcionar del teclat."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867
msgid "Universal Access"
msgstr "Accés universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa activat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa desactivat"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Desactiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
msgid "_Turn On"
msgstr "_Activa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "_Leave On"
msgstr "Deixa a_ctiu"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "_Leave Off"
msgstr "Deixa _inactiu"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles enganxoses activades"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles enganxoses desactivades"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la drecera "
"per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar "
"del teclat."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 vegades "
"seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de "
"funcionar del teclat."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferències d'accés universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Utilitza el _teclat a la pantalla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Utilitza el _lector de pantalla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Utilitza l'_ampliador de pantalla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Millora el _contrast dels colors"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Fes el _text més gran i més fàcil de llegir"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Prem les dreceres de teclat una tecla a la vegada (tecles enganxoses)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignora les pulsacions duplicades (tecles de salt)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Prem i _mantén les tecles per acceptar-les (tecles lentes)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Paràmetres d'accessibilitat"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Connector de configuració de l'accessibilitat"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Mount Helper"
msgstr "Ajudant de muntatge"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "Munta i executa automàticament els dispositius connectats"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir una carpeta per a %s"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què fer"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "No facis res"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Obre la carpeta"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "No s'ha pogut expulsar %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "No s'ha pogut desmuntar %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un CD d'àudio."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Acabeu d'inserir un DVD d'àudio."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Acabeu d'inserir un DVD de vídeo."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un Vídeo CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un Super Vídeo CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un CD en blanc."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Acabeu d'inserir un DVD en blanc."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Acabeu d'inserir un disc Blu-Ray en blanc."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Acabeu d'inserir un HD DVD en blanc."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un Photo CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Acabeu d'inserir un Picture CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Acabeu d'inserir un suport amb fotografies digitals."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Acabeu d'inserir un reproductor d'àudio digital."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Acabeu d'inserir un suport amb programari previst per iniciar-se "
"automàticament."

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Acabeu d'inserir un suport."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Trieu quina aplicació executar."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Seleccioneu com obrir «%s» i si en el futur es realitzarà aquesta acció en "
"altres suports de tipus «%s»."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Realitza _sempre aquesta acció"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmunta"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Connector de fons"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Connector del porta-retalls"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Connector de color"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Torna a calibrar-ho ara"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
msgid "Recalibration required"
msgstr "Cal tornar a calibrar"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més aviat possible."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr ""
"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151
msgid "Color calibration device added"
msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibració del color"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibració del color"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Prova"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Connector de prova"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espai del disc baix"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
"buidant la paperera."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "Espai del disc"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "Examina"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "No tornis a mostrar més avisos per a aquest sistema de fitxers"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "No tornis a mostrar més avisos"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o "
"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu "
"o movent fitxers a un altre disc o partició."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o "
"fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu "
"o movent fitxers a un disc extern."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Examina…"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"S'ha produït un error en activar la configuració XKB.\n"
"Poden haver-hi diferents raons per això.\n"
"\n"
"Si informeu d'aquesta situació com un error, incloeu els resultats de\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
msgid "_Layouts"
msgstr "_Disposicions"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "Mostra la _disposició del teclat..."

#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Paràmetres de regió i idioma"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teclat"
msgstr[1] "Teclats"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Connector del teclat"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u sortida"
msgstr[1] "%u sortides"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Tecles multimèdia"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Connector de les tecles multimèdia"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:863
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr ""
"No s'han pogut habilitar les funcionalitats d'accessibilitat del ratolí"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:865
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el Mousetweaks a "
"l'ordinador."

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Ratolí"
msgstr[1] "Ratolins"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Connector del ratolí"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s i %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "proporciona %s de temps d'execució al portàtil"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s: queden %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s: queden %s fins estar carregat"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "proporciona %s de temps d'execució a la bateria"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
msgid "Product:"
msgstr "Producte:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "Manca"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "S'està carregant"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "S'està descarregant"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentatge de càrrega:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de sèrie:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
msgid "Charge time:"
msgstr "Temps de càrrega:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "Temps de descàrrega:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "Bona"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
msgstr "Dolenta"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "Càrrega actual:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "Última càrrega completa:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "Càrrega de disseny:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
msgid "Charge rate:"
msgstr "Velocitat de càrrega:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria del portàtil"
msgstr[1] "Bateries del portàtil"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitors"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telèfon mòbil"
msgstr[1] "Telèfons mòbil"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
msgstr[1] "Reproductors multimèdia"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tauleta gràfica"
msgstr[1] "Tauletes gràfiques"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordinador"
msgstr[1] "Ordinadors"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ió liti"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Ió liti en polímer"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat de liti ferro"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "Plom i àcid"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel i càdmi"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel i hidrur metàl·lic"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
msgid "Empty"
msgstr "Buida"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "S'està esperant per carregar"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "S'està esperant per descarregar"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "No hi ha la bateria del portàtil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "S'està carregant la bateria del portàtil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria del portàtil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "La bateria del portàtil està descarregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "La bateria del portàtil està carregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "La bateria del portàtil està esperant per carregar-se"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "La bateria del portàtil està esperant per descarregar-se"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "S'està carregant el SAI"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "S'està descarregat el SAI"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "El SAI està carregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
msgid "Mouse is charging"
msgstr "S'està carregant el ratolí"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "S'està descarregant el ratolí"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
msgid "Mouse is empty"
msgstr "El ratolí està descarregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "El ratolí està carregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "S'està carregant el teclat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "S'està descarregant el teclat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "El teclat està descarregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "El teclat està carregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "S'està carregant la PDA"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "S'està descarregant la PDA"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "La PDA està carregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "La PDA està descarregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "S'està carregant el telèfon mòbil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "S'està descarregant el telèfon mòbil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "El telèfon mòbil està descarregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "El telèfon mòbil està carregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "S'està carregant el reproductor multimèdia"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "S'està descarregant el reproductor multimèdia"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "El reproductor multimèdia està descarregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "El reproductor multimèdia està carregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "S'està carregant la tauleta gràfica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "S'està descarregant la tauleta gràfica"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
msgid "Tablet is empty"
msgstr "La tauleta gràfica està descarregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "La tauleta gràfica està carregada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "S'està carregant l'ordinador"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "S'està descarregant l'ordinador"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
msgid "Computer is empty"
msgstr "L'ordinador està descarregat"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "L'ordinador està carregat"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La bateria podria estar reclamada"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"Una bateria de l'ordinador potser ha sigut reclamada per %s i podríeu estar "
"en perill."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Per obtenir més informació visiteu el lloc web de reclamació de la bateria."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1008
msgid "Visit recall website"
msgstr "Vés al lloc web de reclamació"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012
msgid "Do not show me this again"
msgstr "No ho tornis a mostrar"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1757
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baixa"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria del portàtil baixa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadament <b>%s</b> d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria del ratolí baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria del teclat baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria de la PDA baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baixa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1675
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"Connecteu l'adaptador de la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinador s'aturarà temporalment d'aquí poc a no ser que el connecteu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc a no ser que el connecteu."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc a no ser que el connecteu."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticament baixa"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Queden aproximadament <b>%s</b> d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu "
"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"LA PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
"d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de "
"funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu "
"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"L'ordinador adjunt té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà "
"de funcionar d'aquí poc si no es carrega."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1774
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria críticament baixa"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> "
"quan la bateria estigui completament buida."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
"suspended state."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
"d'aturar-se temporalment.\n"
"<b>ATENCIÓ:</b> Cal una porció petita d'energia per mantenir l'ordinador en "
"estat d'aturada temporal."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
"d'hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
"d'aturar-se."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"La SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador <b>s'apagarà</b> quan "
"la SAI estigui completament buida."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"La SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
"d'aturar-se."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2224
msgid "Lid has been opened"
msgstr "S'ha obert la tapa"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2301
msgid "Lid has been closed"
msgstr "S'ha tancat la tapa"

#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3692
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modifica la brillantor del portàtil"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Connector d'energia"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908
msgid "Configuring new printer"
msgstr "S'està configurant la impressora nova"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Manca el controlador de la impressora"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "No hi ha cap controlador per a %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951
msgid "No driver for this printer."
msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Toner low"
msgstr "Poc tòner"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
msgid "Toner empty"
msgstr "Tòner buit"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
msgid "Not connected?"
msgstr "Sense connectar?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
msgid "Cover open"
msgstr "Tapa oberta"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Printer configuration error"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
msgid "Door open"
msgstr "Porta oberta"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nivell baix del subministra d'un marcador"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sense subministra d'un marcador"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
msgid "Paper low"
msgstr "Poc paper"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
msgid "Out of paper"
msgstr "Sense paper"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
msgid "Printer off-line"
msgstr "La impressora està fora de línia"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
msgid "Printer error"
msgstr "S'ha produït un error en la impressora"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "La impressora «%s» té poc tòner."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "La impressora «%s» no té tòner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "La impressora «%s» té poc subministra en un marcador."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "La impressora «%s» no té subministra en un marcador."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La impressora «%s» té poc paper."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impressora «%s» no té paper."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La impressora «%s» està fora de línia."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
msgid "Printer added"
msgstr "S'ha afegit la impressora"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
msgid "Printer removed"
msgstr "S'ha suprimit la impressora"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
msgid "Printing stopped"
msgstr "S'ha aturat la impressió"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
#, c-format
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» a %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
msgid "Printing canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la impressió"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
msgid "Printing aborted"
msgstr "S'ha interromput la impressió"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
msgid "Printing completed"
msgstr "S'ha completat la impressió"

# FIXME
#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
msgid "Printer report"
msgstr "Informe de la impressora"

# FIXME
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
msgid "Printer warning"
msgstr "Avís de la impressora"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Impressora «%s»: «%s»."

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "Notificacions d'impressió"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Connector de notificacions d'impressió"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjat des de la font d'esdeveniments"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la "
"targeta intel·ligent"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr ""
"Haureu de reiniciar l'ordinador perquè el maquinari funcioni correctament."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "S'ha instal·lat programari addicional"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualitzacions de programari"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"Haureu d'extreure i tornar a inserir el maquinari perquè funcioni "
"correctament."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja es pot utilitzar."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Cal microprogramari addicional per fer que el maquinari d'aquest ordinador "
"funcioni correctament."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Cal microprogramari addicional"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
msgid "Install firmware"
msgstr "Instal·la el microprogramari"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignora els dispositius"

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Hi ha actualitzacions per a la distribució"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
msgid "More information"
msgstr "Més informació"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Actualització"
msgstr[1] "Actualitzacions"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari important"
msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari importants"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
msgid "Install updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari."
msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari."

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""
"Les actualitzacions automàtiques no s'instal·laran en aquest ordinador "
"perquè l'ordinador està en mode bateria."

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
msgid "Updates not installed"
msgstr "No s'han instal·lat les actualitzacions"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instal·la les actualitzacions igualment"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "No restart is required."
msgstr "No cal reiniciar."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required."
msgstr "Cal reiniciar."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Cal que sortiu i torneu a entrar."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Cal que reinicieu l'aplicació."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per mantenir la seguretat."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Cal reiniciar per mantenir la seguretat."

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "S'ha omès un paquet:"
msgstr[1] "S'han omès alguns paquets:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reinicia l'ordinador ara"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "No s'ha pogut accedir a les actualitzacions de programari"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
msgid "Try again"
msgstr "Intenta-ho un altre cop"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Hi ha una transacció que no es pot interrompre mentre s'executa"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Mode de l'anell dret número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Mode de commutació número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Botó esquerre número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Botó dret número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Botó superior número %d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Botó inferior número %d"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica "
"Wacom"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de "
"seguretat"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segon"
msgstr[1] ""
"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaura la configuració anterior"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Manté aquesta configuració"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr ""
"S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Paràmetres d'X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Gestiona els paràmetres d'X"

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Tecles permeses"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions de tecles llevat que el seu "
#~ "directori de paràmetres estigui a la llista. És útil per realitzar "
#~ "restriccions."

#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Habilita-ho per establir el cursor en mode absolut."

#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
#~ msgstr "Habilita-ho per establir l'estilogràfica en mode absolut."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
#~ msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable pel cursor."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la goma "
#~ "d'esborrar."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la tauleta "
#~ "gràfica."

#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
#~ msgstr "Mode absolut del cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
#~ msgstr "Mapat de botons del cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica del cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
#~ msgstr "Mode absolut de la goma d'esborrar Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de la goma d'esborrar Wacom"

#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de l'estilogràfica Wacom"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Per defecte"

#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) no és vàlida (%d)"

#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en intentar executar (%s)\n"
#~ "que està enllaçat a la tecla (%s)"

#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Connector de vinculacions"

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que "
#~ "teniu establerta per al terminal per defecte existeixi."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
#~ "Verifiqueu que sigui una ordre vàlida."

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Camí al mòdul"

#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "ID de la ranura"

#~ msgid "The slot the card is in"
#~ msgstr "La ranura on és la targeta"

#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Sèrie de la ranura"

#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "identificador de targetes per ranura"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Mòdul"

#~ msgid "smartcard driver"
#~ msgstr "controlador de targetes intel·ligents"

#~ msgid "Change system time and date settings"
#~ msgstr "Canvia els paràmetres d'hora i data del sistema"

#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
#~ msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora o de data us heu d'autenticar."

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr ""
#~ "Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-"
#~ "settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector."

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "No activis"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "No desactivis"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activa"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactiva"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_No activis"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_No desactivis"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activa"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactiva"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?"

#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "Vinculació per habilitar o inhabilitar el ratolí tàctil."

#~ msgid "Toggle touchpad"
#~ msgstr "Commuta el ratolí tàctil"

#~ msgid "Automount"
#~ msgstr "Munta automàticament"

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Connector de muntat automàtic"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferències del teclat"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Mostra la _disposició actual"

#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
#~ msgstr "Calen privilegis per configurar els paràmetres d'hora i data."

#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Pas del volum"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Pas del volum com un percentatge de volum."

#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Mostra les pantalles a l'àrea de notificació"

#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
#~ msgstr "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema si l'usuari "
#~ "connecta un monitor extern en arrencar el sistema."

#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema si l'usuari "
#~ "connecta un monitor extern en arrencar el sistema."

#~ msgid ""
#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
#~ "in the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements "
#~ "relacionats amb la pantalla."

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "PPP"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "La resolució que s'utilitzarà per convertir les mides dels tipus de "
#~ "lletra a mides de píxels, en punts per polzada."

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Tecles de salt"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar l'ampliador."

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar el teclat a la pantalla."

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar el lector de pantalla."

#~ msgid "Enable XRandR plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de XRandR"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector d'accessibilitat pel teclat"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector pel fons de pantalla"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector pel porta-retalls"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de tipus de lletra"

#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de manteniment"

#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de les vinculacions"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector del teclat"

#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de les tecles multimèdia"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector del ratolí"

#~ msgid "Enable smartcard plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de targeta intel·ligent"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de so"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de descans de tecleig"

#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector xrdb"

#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de xsettings"

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Teclat a la pantalla"

#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Ampliador de pantalla"

#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector de manteniment "
#~ "pugui reduir els fitxers temporals de la memòria cau."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de l'XRandR."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres del porta-retalls."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de fons de l'escriptori."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de tipus de lletra."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de teclat."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
#~ "smartcard removal."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni el "
#~ "bloqueig de pantalla en extreure la targeta intel·ligent."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de ratolí."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de les tecles multimèdia."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni la "
#~ "memòria cau de les mostres de so."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres d'accessibilitat del teclat."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni les "
#~ "vinculacions."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "descans de tecleig."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
#~ "paràmetres de l'xrdb."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni "
#~ "l'xsettings."

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Tecles lentes"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Tecles enganxoses"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la pantalla"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador. Es "
#~ "mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la "
#~ "pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el lector de "
#~ "pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."

#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la funció de tecles de salt del teclat accessible està "
#~ "habilitada."

#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la funció de tecles del ratolí del teclat accessible està "
#~ "habilitada."

#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Indica si el teclat a la pantalla està habilitat."

#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Indica si l'ampliador de pantalla està habilitat."

#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
#~ msgstr "Indica si el lector de pantalla està habilitat."

#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la funció de tecles lentes del teclat accessible està "
#~ "habilitada."

#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la funció de tecles enganxoses del teclat accessible està "
#~ "habilitada."

#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "No et tornis un dimoni"

#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr "Prefix del GConf del que carregar els paràmetres del connector"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipus de lletra"

#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
#~ msgstr "S'està suprimint l'element %lu de %lu"

#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "S'està suprimint: %s"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "S'està buidant la paperera"

#~ msgid "Preparing to empty trash…"
#~ msgstr "S'està preparant per buidar la paperera…"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Des de: "

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu "
#~ "en compte que també podeu seleccionar elements per separat."

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Buida la paperera"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ " • a bug in libxklavier library\n"
#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en activar la configuració de l'XKB.\n"
#~ "Això pot succeir degut a diverses circumstàncies:\n"
#~ " • un error a la biblioteca libxklavier\n"
#~ " • un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n"
#~ " • un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Dades de la versió del servidor X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Si n'informeu com una errada, hauríeu d'incloure:\n"
#~ " • El resultat de <b>%s</b>\n"
#~ " • El resultat de <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Esteu utilitzant l'XFree 4.3.0.\n"
#~ "Existeixen problemes coneguts amb configuracions complexes de l'XKB.\n"
#~ "Intenteu utilitzar una configuració més simple o utilitzar una versió més "
#~ "moderna del programari de l'XFree."

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Fitxers dis_ponibles:"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Carrega els fitxers modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
#~ msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Carrega"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Fitxers _carregats:"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Preferències del ratolí"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Descans de tecleig"

#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Connector de descans de tecleig"

#~ msgid "Rotation not supported"
#~ msgstr "No es pot rotar"

#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerra"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreta"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Cara avall"

#~ msgid "_Configure Display Settings…"
#~ msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla…"

#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Configura els paràmetres de la pantalla"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari"

#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Gestiona la base de dades de recursos d'X"

#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "Base de dades de recursos d'X"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "La clau GConf %s s'ha establert com de tipus %s, però s'esperava que fos "
#~ "%s\n"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configura el rellotge del maquinari"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "Calen privilegis per canviar la zona horària del sistema."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "Calen privilegis per canviar l'hora del sistema."

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grups"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut posar l'ordinador a dormir.\n"
#~ "Comproveu que l'ordinador està configurat correctament."

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Vinculació per aturar temporalment l'ordinador."

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Atura temporalment"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per mostrar un diàleg quan hi ha errors en "
#~ "executar l'estalvi de pantalla."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a "
#~ "l'entrada."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Mostra els errors de l'inici"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Inicia l'estalvi de pantalla"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector de l'estalvi de pantalla"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "s'està utilitzant el %d%% de l'espai del disc a «%s»"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analitza"

#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Control del volum del GNOME"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en iniciar l'estalvi de pantalla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "La funcionalitat de l'estalvi de pantalla no funcionarà en aquesta sessió."

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Estalvi de pantalla"

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Connector de l'estalvi de pantalla"

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els "
#~ "paràmetres de so."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
#~ "Es necessita per poder canviar el tema del cursor."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
#~ "Es necessita per poder canviar els cursors."

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava la pantalla"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "So"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Connector de memòria cau de les mostres de so"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a una mostra %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Sortida"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirena"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clink"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Sense so"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "El so per a aquesta incidència no està establert"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n"
#~ "Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "El fitxer %s no és un fitxer wav vàlid"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per mantenir sincronitzats els gestors dels "
#~ "tipus MIME text/plain i text/*."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronitza els gestors text/plain i text/*"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "Habilita el connector d'editor de text predeterminat"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar el "
#~ "paràmetre d'editor de text predeterminat."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) té l'acció definida múltiples vegades\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) està definit diverses vegades\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%u»."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) ja està en ús\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"