summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
blob: e0d8eba59b573cbb2ad0798524f7bf96a14cdcec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani
# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""
"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Yardım aəyyahını başlat"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Veb səyyahını başlat"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Çıxart"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Ev qovluğu"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Yardım aəyyahını başlat"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veb səyyahını başlat"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı qıfılla"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "İclası sonlandır"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Axtar"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Səs"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Səsi azalt"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Səsi bağla"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Səs addımı"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Səsi artır"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
msgstr "XScreenSaver-i Başlat"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız.  Bu Yavaş Düymələr "
"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız.  Bu Yapışqan Düymələr "
"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə "
"basdınız.  Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da "
"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Yazı Növü"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir."

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n"
"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Modellər"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Səs"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "Siçan Düymələri"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Siçan Seçimləri"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Siçan"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq."

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "XScreenSaver-i Başlat"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "İclası sonlandır"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "Ekran"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "Səs"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
#, fuzzy
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n"
"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n"
" qurmamısınız."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Səs Faylını Seç"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "Səs Faylını Seç"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "saniyə"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Səs"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "Səs Faylı"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Yazma Fasiləsi"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Yazma Fasiləsi"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X qurğularını işlət"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "X qurğularını işlət"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"

#, fuzzy
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Sürə'tləndirici növü."

#, fuzzy
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Düymələr"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Örtük _Təfərruatları"

#, fuzzy
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "_Haqqında"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "MIME növü mə'lumatı"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "_Seç"

#, fuzzy
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Rəsmlər"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "_Haqqında"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "_Şifrə:"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>Kiçik</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Sür'ət</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Dəstək</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Sür'ət</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Dəstək</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Ə_lavə Et:"

#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "_basılanda"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "_Tərz:"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "Ə_mr:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Kate_qoriya:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir"

#, fuzzy
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Tərz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "_Məzmun"

#, fuzzy
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_Ad:"

#, fuzzy
#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "_Şifrə:"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "_Terminal yazı növü:"

#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Ə_lavə Et:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Örtük _adı:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Ad:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Böyüdücü"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Fayl"

#, fuzzy
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Şifrə:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Buraxılış:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Şifrə:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Tərz:"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Proqramlar</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Dəstək</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə "
#~ "qədər fəal olmayacaqdır.</i></small>"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır"

#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Böyüdücü"

#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_Ekran üstü klaviatura"

#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Ekran oxuyucusu"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü "
#~ "klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma "
#~ "bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü "
#~ "klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil.  Ekran oxuma və "
#~ "yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_İdxal Et"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə "
#~ "qabiliyyəti xassəsi onsuz işləməyəcək."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Eyni Düymələri Fəallaşdır</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Y_avaş Düymələri Fəallaşdır</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Siçan Düymələrini Fəallaşdır</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Əsas"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə "
#~ "səs çıxart."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "_Gecikmə:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtrlər"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl "
#~ "basışlarını rədd et."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Siçan _Qurğuları..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri "
#~ "qəbul et."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma "
#~ "əməliyyatını həyata keçirin."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "_Sür'ət:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_qəbul ediləndə"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_basılanda"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_rədd ediləndə"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "hərf/saniyə"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisaniyə"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "piksel/saniyə"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Masa Üstü _Divar Kağızı</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> "

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Tərz:"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Ortalanmış"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Ekranı Doldur"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Miqyaslandırılmış"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Döşənmiş"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Tək Rəng"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Üfüqi Qradient"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Şaquli Qradient"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Divar Kağızı İşlətmə"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n"
#~ "Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, "
#~ "Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər "
#~ "tə'minatlar səbəb ola bilər."

#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Miras qurğularını al və saxla"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "URI-dən"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "URI-yə"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Hissə bitdi"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Hazırkı URI indexi"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Toplam URI"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Toplam URI miqdarı"

#, fuzzy
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "%s-dən"

#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "%s-yə"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Bağlanılır..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Açar"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Geri axtarma"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil "
#~ "edən GConf Dəyişmə dəsti"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "UI İdarəsi"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' faylı tapıla bilmədi.\n"
#~ "\n"
#~ "Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
#~ "başqa arxa plan rəsmi seçin."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n"
#~ "Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n"
#~ "\n"
#~ "Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seç"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#, fuzzy
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird/FireFox"

#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M Mətn Səyyahı"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links Mətn Səyyahı"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Terminal"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standart XTerminalı"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#, fuzzy
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Əlavə Et..."

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom"
#~ msgstr "Hazırkı"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "Hazırkı"

#, fuzzy
#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ə_mr:"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Xüsusi Editor Xassələri"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Terminal"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"

#~ msgid "E_xec Flag:"
#~ msgstr "İşə Salma _Bayrağı:"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Düzəlt..."

#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poçt Oxuyucusu"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "_Terminalda İcra Et"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a t_erminal"
#~ msgstr "_Terminalda İcra Et"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et "
#~ "düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər "
#~ "deməlisiniz."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Mətn Editoru"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Veb Səyyahı"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "Ə_mr:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ad:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Xüsusiyyətlər..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Seç"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ekran Həllediciliyi"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Həlledicilik:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Ön Qurğular"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçimlər"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
#~ "bərpa ediləcəkdir."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
#~ "bərpa ediləcəkdir."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri "
#~ "təəssüf ki mövcud deyil."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik "
#~ "dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Yumuşaltma</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Sabpiksel ardıcıllığı</b>:"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Optimal şə_killər"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Optimal ko_ntrast"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "_Təfərruatlar..."

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Yazı Növü Qurğuları"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "_Yazı növü qovluğuna get"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "_Ağ-qara"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "Yo_xdur"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Həlledilirlik:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_Proqram yazı növü:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Desktop font:"
#~ msgstr "_Masa üstü yazı növü:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Tam"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Orta"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Monoxrom"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Yoxdur"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Zərif"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "_Terminal yazı növü:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "inç başına nöqtə"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
#~ "işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha "
#~ "kiçik böyüklük seçəsiniz."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
#~ "işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha "
#~ "kiçik böyüklük seçəsiniz."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
#~ "işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
#~ "seçəsiniz."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
#~ "işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
#~ "seçəsiniz."

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Yeni sürətləndirici..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Sürə'tləndirici düymə"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Sürə'tləndirmə Modu"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Sürə'tləndirici növü."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Bağlı"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Namə'lum Gedişat>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Masa Üstü"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Pəncərə İdarəsi"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Gedişat"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Qısa Yol"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini "
#~ "yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın."

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Naməlum"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Düzülüş"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modellər"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
#~ msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
#~ msgstr "Klaviatura modelini seç"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose A Layout"
#~ msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Klaviatura Qurğuları"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Klaviatura _modeli:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Düzülüş Seçimləri"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Düzülüşlər"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
#~ "üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Ön _Nümayiş"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Əlavə Et..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Gecikmə:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modellər"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Seçili düzülüşlər:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Sür'ət:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_İşin sürəkliyi:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "dəqiqə"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin"

#~ msgid "Unknown Cursor"
#~ msgstr "Namə'lum Kursor"

#~ msgid "Default Cursor"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor"

#~ msgid "Default Cursor - Current"
#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı"

#~ msgid "The default cursor that ships with X"
#~ msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor"

#~ msgid "White Cursor"
#~ msgstr "Ağ Kursor"

#~ msgid "White Cursor - Current"
#~ msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı"

#~ msgid "The default cursor inverted"
#~ msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Geniş Kursor"

#~ msgid "Large Cursor - Current"
#~ msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı"

#~ msgid "Large version of normal cursor"
#~ msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması"

#~ msgid "Large White Cursor - Current"
#~ msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı"

#~ msgid "Large White Cursor"
#~ msgstr "Geniş Ağ Kursor"

#~ msgid "Large version of white cursor"
#~ msgstr "Ağ kursorun geniş forması"

#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Kursor Örtüyü"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Daşı və Burax</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Oxun Yerinin Göstərilməsi</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Sür'ət</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Sür'ətli</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Yüksək</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Böyük</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Alçaq</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Yavaş</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Kiçik</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Düymələr"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Size:"
#~ msgstr "Kursor Böyüklüyü"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Kursorlar"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər"

#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "_Geniş"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "_Orta"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Hərəkət"

#, fuzzy
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "_Kiçik"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Sür'ətləndirmə:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Solaxay üçün siçan"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Həssasiyyət:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Aralıq:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Gecikmə:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Təsdiqləmə işlət</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Qapı:"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_ocks qovşağı:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Ətraflı"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP vəkil vericisi:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Şifrə:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Səs Qurğuları"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "_Bütün ekranı parlat"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ümumi"

#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Səsli Hadisələr"

#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "Sistem Bildirişi"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Səs çıxart"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "_Əyani bildiriş işlət:"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun "
#~ "düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini "
#~ "qurmamışsınız."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Örtük Qurulması"

#, fuzzy
#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür"

#, fuzzy
#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq "
#~ "bu qovluq seçilə bilməz"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Xüsusi örtük"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity "
#~ "paketinin qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Örtük"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Örtük Qurulması"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Qur"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Mövqe:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Pəncərə görünüşü"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Timsallar"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Örtüyü Qeyd Et"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "_Qısa izahat:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Örtük Təfərruatları"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Örtük Seçimləri"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Örtük _Təfərruatları"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr ""
#~ "Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Pəncərə Kənarı"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "Örtük Qovluğuna _Get"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "Ö_rtük Qur..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Geri Al"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "Örtük _adı:"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "örtük seçki budağı"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Nümayiş</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Kə_s"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Təkcə timsallar"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Yeni Fayl"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Fayl Aç"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Faylı Qeyd Et"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Menyularda _timsalları göstər"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Mətn timsalların altında"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Mətn timsalların yanında"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Təkcə mətn"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: "

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Köçür"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Düzəlt"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fayl"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Yeni"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Aç"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Yapışdır"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Ç_ap Et"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Çı_x"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Qeyd Et"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"

#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "Windows"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Hərəkət Düyməsi</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Etiket Çubuğu Gedişatı</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"

#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət "
#~ "etdirin:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Pəncərə Seçimləri"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Pəncərə Xassələri"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Pəncələr"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Digərləri"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Bonobo başladıla bilmir"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n"
#~ "Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n"
#~ "\n"
#~ "X vericisi mə'lumatı:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n"
#~ "- <b>xprop -root | grep XKB</b> əmrinin nəticəsini və\n"
#~ "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n"
#~ "   əmrinin nəticəsini də yollayın."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n"
#~ "Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n"
#~ "XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın."

#, fuzzy
#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"

#~ msgid ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan "
#~ "fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?"

#~ msgid "Use GNOME settings"
#~ msgstr "GNOME Qurğularını İşlət"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Glade faylı yüklənə biləmdi.\n"
#~ "Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın."

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Növ"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Nümayiş Eni"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Nümayiş Hündürlüyü"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48."

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Hadisə"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_Səslər:"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "Səs _faylı:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "Ç_al"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Sil"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Böyüt"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Yuxarı Bur"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Parlaqlığı azalt"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Parlaqlığı artır"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-poçt"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "E-poçt qısa yolu."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Fasilə ver"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Axtarış üçün qısa yol."

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Səsi artırma qısa yolu."

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Klaviatura _modeli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "XKB klaviatura düzülüşü"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Klaviatura _modeli:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "XKB klaviatura düzülüşü"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "XKB klaviatura modeli"

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Fasilə ver!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Seçimlər"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Haqqında"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Fasilə Ver"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
#~ msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Fasilə yada salıcı"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə "
#~ "edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək "
#~ "üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş "
#~ "sahəsi' menyusunu seçin."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ad:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Tərz:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Növ:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Böyüklük:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Buraxılış:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Müəllif hüququ:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "İzahat:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et"

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün "
#~ "işlədilən əmrə bağlayın."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
#~ "əmrə bağlayın."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün "
#~ "işlədilən əmrə bağlayın."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
#~ "əmrə bağlayın."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</"
#~ "span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi "
#~ "aşağıdadır."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Örtüklər"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "İzahat"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Sınama örtüyü"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Timsal örtüyü"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən "
#~ "əmrə bağlayın."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"