diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 371 |
1 files changed, 235 insertions, 136 deletions
@@ -12,12 +12,13 @@ # Konventioner: # # detach -> frigøre -# extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') +# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) # GL -> 3d # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause +# plugin -> modul # # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast @@ -26,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 20:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 23:27+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -215,6 +216,17 @@ msgstr "Vis startfejl" msgid "Start screensaver" msgstr "Start pauseskærm" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" +"Om en påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet" + # dansk? #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -273,6 +285,10 @@ msgstr "" "ingen hinting, \"slight\" for basal, \"medium\" for moderat og \"full\" for " "maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)." +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME-indstillingsdæmon" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul" @@ -290,90 +306,102 @@ msgid "Enable font plugin" msgstr "Aktivér skrifttypemodul" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Aktivér husholdningsmodul" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Aktivér modul for genvejstaster" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Aktivér tastaturmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Aktivér medietastmodulet" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Aktivér musemodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Aktivér lydmodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Aktivér tastepausemodul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Aktivér xrandr-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Aktivér xrdb-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Aktivér xsettings-modul" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer " +"midlertidige filer." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "klippebordsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for " "skrivebordsbaggrund." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "skrifttypeindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "tastaturindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "pauseskærmsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere lydindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -381,36 +409,40 @@ msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere " "tastaturtilgængelighedsindstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrandr-" "indstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:46 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bliv ikke en dæmon" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "GConf-præfix hvormed modulindstillinger indlæses" +msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -420,20 +452,23 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:389 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:440 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:441 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:444 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -441,39 +476,62 @@ msgstr "" "Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til " "langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't activate" +msgstr "Aktivér ikke" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Deaktivér ikke" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivér" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivér" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't activate" msgstr "Aktivér _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Aktivér _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Activate" msgstr "A_ktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivér" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:458 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Langsomme taster" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vil du aktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:494 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -481,7 +539,8 @@ msgstr "" "Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til " "blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -491,10 +550,49 @@ msgstr "" "træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde " "dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Blivende taster" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Indstillinger for universel tilgang" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Forøg farve_kontrast" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Gør _teksten større og lettere at læse" + +# mystisk formulering +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" +"Tryk på taster og _hold dem nede for at acceptere dem (langsomme taster)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Brug skærm_tastatur" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Brug skærm_forstørrelse" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Brug skærmop_læser" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorér gentagne tastetryk (afvis gentagelser)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "Anvend _tastekombinationer en enkelt tast ad gangen (klæbetaster)" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Baggrund" @@ -527,7 +625,7 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Font plugin" msgstr "Skrifttypemodul" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -536,7 +634,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" "Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -545,38 +643,17 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n" "Denne er nødvendig for at kunne skifte markør." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Tastegenvejen %s er ufuldstændig\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Tastegenvejen %s er ugyldig\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "" -"Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -625,11 +702,7 @@ msgstr "_Indlæs" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Indlæste filer:" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -637,7 +710,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din " "standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -646,7 +719,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke køre kommandoen: %s\n" "Kontrollér at kommandoen er gyldig." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -662,19 +735,16 @@ msgstr "Medietaster" msgid "Media keys plugin" msgstr "Medietastmodul" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "" -"Musetilgængelighed kræver at \"mousetweaks\"-dæmonen er installeret på dit " -"system." +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Indstillinger for mus" @@ -686,7 +756,7 @@ msgstr "Mus" msgid "Mouse plugin" msgstr "Musemodul" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -701,7 +771,7 @@ msgstr "" "\n" "Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Vis ikke denne besked igen" @@ -713,44 +783,44 @@ msgstr "Pauseskærm" msgid "Screensaver plugin" msgstr "Pauseskærmsmodul" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:201 +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Logind" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" msgstr "Logud" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" msgstr "Boing" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "Sirene" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" msgstr "Klink" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" msgstr "Bip" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" msgstr "Ingen lyd" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -758,24 +828,24 @@ msgstr "" "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Vælg en lydfil" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." msgstr "Vælg lydfil..." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyde" @@ -803,8 +873,45 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "Den valgte rotation kunne ikke anvendes" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +msgid "Upside Down" +msgstr "På hovedet" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Konfigurér skærmindstillinger" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe" @@ -816,7 +923,7 @@ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen" msgid "X Resource Database" msgstr "X-ressourcedatabase" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n" @@ -829,6 +936,22 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X" msgid "X Settings" msgstr "X-indstillinger" +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lydstyrke" + #~ msgid "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " #~ "synchronized." @@ -1278,9 +1401,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtre" -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "_Ignorér dobbelte tastetryk inden for:" - #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." @@ -1464,9 +1584,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" #~ msgstr "<b>Skrivebords_baggrund</b>" -#~ msgid "Appearance Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for udseende" - #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "Bedste _former" @@ -2192,9 +2309,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "Links - tekstbaseret browser" -#~ msgid "Linux Screen Reader" -#~ msgstr "Linux-skærmoplæser" - #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" #~ msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring" @@ -2246,9 +2360,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "SeaMonkey Mail" #~ msgstr "SeaMonkey post" -#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "Simpelt skærmtastatur" - #~ msgid "Standard XTerminal" #~ msgstr "Standard X-Terminal" @@ -2276,18 +2387,9 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Skærmopløsning" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Venstre" - #~ msgid "Inverted" #~ msgstr "Omvendt" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Højre" - #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" @@ -2926,9 +3028,6 @@ msgstr "X-indstillinger" #~ "\n" #~ "Hvilken opsætning vil du bruge?" -#~ msgid "Keep GNOME settings" -#~ msgstr "Behold Gnome-opsætning" - #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af signalkanal." |