summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po371
1 files changed, 235 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 12e6d53c..648dd523 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# Konventioner:
#
# detach -> frigøre
-# extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html')
+# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions)
# GL -> 3d
# help browser -> hjælpefremviser
# properties -> indstillinger
# torn off -> frigøre
# typing break -> tastepause
+# plugin -> modul
#
# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop.
# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast
@@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 00:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,6 +216,17 @@ msgstr "Vis startfejl"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Start pauseskærm"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Om en påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet"
+
# dansk?
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
@@ -273,6 +285,10 @@ msgstr ""
"ingen hinting, \"slight\" for basal, \"medium\" for moderat og \"full\" for "
"maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME-indstillingsdæmon"
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul"
@@ -290,90 +306,102 @@ msgid "Enable font plugin"
msgstr "Aktivér skrifttypemodul"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Aktivér husholdningsmodul"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Aktivér modul for genvejstaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Aktivér medietastmodulet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktivér musemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktivér lydmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktivér tastepausemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Aktivér xrandr-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktivér xrdb-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktivér xsettings-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer "
+"midlertidige filer."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"klippebordsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"skrivebordsbaggrund."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"skrifttypeindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"pauseskærmsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere lydindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -381,36 +409,40 @@ msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturtilgængelighedsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrandr-"
"indstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:46
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bliv ikke en dæmon"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "GConf-præfix hvormed modulindstillinger indlæses"
+msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -420,20 +452,23 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:389
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:440
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:441
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:444
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -441,39 +476,62 @@ msgstr ""
"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Aktivér ikke"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Deaktivér ikke"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Activate"
msgstr "A_ktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:458
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:494
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -481,7 +539,8 @@ msgstr ""
"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til "
"blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -491,10 +550,49 @@ msgstr ""
"træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde "
"dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Indstillinger for universel tilgang"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Forøg farve_kontrast"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Gør _teksten større og lettere at læse"
+
+# mystisk formulering
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+"Tryk på taster og _hold dem nede for at acceptere dem (langsomme taster)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Brug skærm_tastatur"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Brug skærm_forstørrelse"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Brug skærmop_læser"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignorér gentagne tastetryk (afvis gentagelser)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Anvend _tastekombinationer en enkelt tast ad gangen (klæbetaster)"
+
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
@@ -527,7 +625,7 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Font plugin"
msgstr "Skrifttypemodul"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -536,7 +634,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
"Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema."
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -545,38 +643,17 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
"Denne er nødvendig for at kunne skifte markør."
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Tastegenvejen %s er ufuldstændig\n"
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Tastegenvejen %s er ugyldig\n"
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr ""
-"Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -625,11 +702,7 @@ msgstr "_Indlæs"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Indlæste filer:"
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -637,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din "
"standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -646,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen er gyldig."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -662,19 +735,16 @@ msgstr "Medietaster"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medietastmodul"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Musetilgængelighed kræver at \"mousetweaks\"-dæmonen er installeret på dit "
-"system."
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Indstillinger for mus"
@@ -686,7 +756,7 @@ msgstr "Mus"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Musemodul"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -701,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vis ikke denne besked igen"
@@ -713,44 +783,44 @@ msgstr "Pauseskærm"
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Pauseskærmsmodul"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:201
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Logind"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Logud"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirene"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Klink"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@@ -758,24 +828,24 @@ msgstr ""
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
"Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vælg en lydfil"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
msgstr "Vælg lydfil..."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"
@@ -803,8 +873,45 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
+msgid "The selected rotation could not be applied"
+msgstr "Den valgte rotation kunne ikke anvendes"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
+msgid "An error occurred while configuring the screen"
+msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+msgid "Upside Down"
+msgstr "På hovedet"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Konfigurér skærmindstillinger"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe"
@@ -816,7 +923,7 @@ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen"
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-ressourcedatabase"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"
@@ -829,6 +936,22 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X"
msgid "X Settings"
msgstr "X-indstillinger"
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke"
+
#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
@@ -1278,9 +1401,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "_Ignorér dobbelte tastetryk inden for:"
-
#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
@@ -1464,9 +1584,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Skrivebords_baggrund</b>"
-#~ msgid "Appearance Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for udseende"
-
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Bedste _former"
@@ -2192,9 +2309,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links - tekstbaseret browser"
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Linux-skærmoplæser"
-
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring"
@@ -2246,9 +2360,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey post"
-#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "Simpelt skærmtastatur"
-
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standard X-Terminal"
@@ -2276,18 +2387,9 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skærmopløsning"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Venstre"
-
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Omvendt"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Højre"
-
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
@@ -2926,9 +3028,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ "\n"
#~ "Hvilken opsætning vil du bruge?"
-#~ msgid "Keep GNOME settings"
-#~ msgstr "Behold Gnome-opsætning"
-
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af signalkanal."