summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po586
2 files changed, 391 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3c152780..45ae10a3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2009-02-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 959b4f28..60121b73 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation
-# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gnome-settings-daemon
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 gnome-settings-daemon
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-01 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Atalho para ejectar um disco óptico."
@@ -267,71 +271,127 @@ msgstr ""
"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma "
"das letras)."
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Teclas permitidas"
+
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados excepto se o seu directório "
+"GConf estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para trancar a configuração."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Daemon de Definições GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Atalho para alternar a ampliação."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Atalho para alternar o teclado no ecrã."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Atalho para alternar o leitor de ecrã."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Teclas saltantes"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar a ampliação."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o teclado no ecrã."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o leitor de ecrã."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de acessibilidade de teclado"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Activar o plugin de imagem de fundo"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de área de transferência"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Activar o plgin de fontes"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Activar o plugin de limpeza"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Activar o plugin de atalhos de teclado"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de teclado"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Activar o plugin de teclas de media"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Activar o plugin de rato"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Activar o plugin de protecção de ecrã"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Activar o plugin de som"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Activar o plugin de pausas de utilização"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Activar o plugin xrandr"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Activar o plugin xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Activar o plugin xsettings"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Teclas de rato"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Teclado no ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ampliação de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -339,55 +399,55 @@ msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin de limpeza, para esvaziar "
"caches temporárias de ficheiros."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"área de transferência."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"fundo."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"fonte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"teclado."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"rato."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"teclas multimedia."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"protecção de ecrã."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
-"som."
+"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as caches de "
+"amostras de som."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -395,45 +455,133 @@ msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"acessibilidade do teclado."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"atalhos de teclado."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"pausas de utilização."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"xsettings."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas coladas"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. Este "
+"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
+"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este "
+"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Alternar a ampliação"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Alternar o teclado no ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Alternar o leitor de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Toggle screenreader"
+msgstr "Alternar o leitor de ecrã"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" está activa ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está activa ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Se o teclado no ecrã está activo ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Se a ampliação de ecrã está activa ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Se o leitor de ecrã está activo ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está activa ou não."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está activa ou não."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuração"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se tornar num daemon"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins"
@@ -445,23 +593,23 @@ msgstr "Acessibilidade do Teclado"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -470,62 +618,62 @@ msgstr ""
"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu "
"teclado funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't activate"
msgstr "Não activar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Não desactivar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Não activar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Não desactivar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -534,8 +682,8 @@ msgstr ""
"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado "
"funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -545,7 +693,7 @@ msgstr ""
"seguidas. Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a "
"forma como o seu teclado funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Coladas"
@@ -572,7 +720,7 @@ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Utilizar a_pliação de ecrã"
+msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
@@ -618,35 +766,30 @@ msgstr "Fonte"
msgid "Font plugin"
msgstr "Plugin de fonte"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
-"Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
-"Isto é necessário para permitir alterar cursores."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Pouco Espaço em Disco"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analisar"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Atalho de teclado (%s) é inválido"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -676,17 +819,18 @@ msgid "A_vailable files:"
msgstr "Ficheiros disponí_veis:"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Não apresentar novamente este aviso."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Ler os ficheiros modmap"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Deseja ler o(s) ficheiro(s) modmap?"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Ler"
@@ -695,7 +839,7 @@ msgstr "_Ler"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Ficheiros _lidos:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -703,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
"consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -712,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de executar o comando: %s\n"
"Certifique-se de que este comando é válido."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -720,6 +864,14 @@ msgstr ""
"Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
"Confirme que a máquina está correctamente configurada."
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de Sistema"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "Controlo de Volume do GNOME"
+
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Teclas de Media"
@@ -728,18 +880,18 @@ msgstr "Teclas de Media"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin de teclas de media"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Incapaz de activar as funcionalidades de acessibilidade do rato"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"A acessibilidade de rato necessita que o mousetweaks esteja instalado no seu "
"sistema."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferências de Rato"
@@ -751,7 +903,7 @@ msgstr "Rato"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugin de rato"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -766,10 +918,6 @@ msgstr ""
"\n"
"O protector de ecrã não funcionará nesta sessão."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem"
-
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de Ecrã"
@@ -778,81 +926,6 @@ msgstr "Protector de Ecrã"
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Plugin de protecção de ecrã"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar Sessão"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar Sessão"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirene"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Clinque"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Beep"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Nenhum som"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Sons não definido para este evento."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
-"Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de sons "
-"por omissão."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de Sistema"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Plugin de som"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de Utilização"
@@ -869,43 +942,84 @@ msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de segurança"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "O ecrã está nítido?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Manter Esta Configuração"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Incapaz de aplicar a configuração seleccionada para os ecrãs"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Incapaz de actualizar a informação do ecrã: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotação não suportada</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Incapaz de aplicar a rotação seleccionada"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
-msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
msgid "Upside Down"
msgstr "Invertido"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã ..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
msgid "Configure display settings"
msgstr "Configurar as definições de ecrã"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"
+
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
@@ -919,7 +1033,7 @@ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"
msgid "X Resource Database"
msgstr "Base de Dados de Recursos X"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -933,6 +1047,80 @@ msgstr "Gerir as Definições X"
msgid "X Settings"
msgstr "Definições X"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
+#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
+#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "_Não apresentar novamente este aviso."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar Sessão"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Terminar Sessão"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirene"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Clinque"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Beep"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Nenhum som"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Sons não definido para este evento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
+#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de "
+#~ "sons por omissão."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Som"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Plugin de som"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-fechar"