diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@src.gnome.org> | 2009-02-26 12:04:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@src.gnome.org> | 2009-02-26 12:04:22 +0000 |
commit | 1348a0b3a67a1718a3ef67a5a6297e9c2363917f (patch) | |
tree | eab92b75aa806e61564df311b4f4d8949a3a3fdb /po | |
parent | 0ae7b41e7824233c70a5be1382b9624a9ab64364 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-1348a0b3a67a1718a3ef67a5a6297e9c2363917f.tar.gz |
Committed Translation by Sweta Kothari
svn path=/trunk/; revision=749
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 3427 |
2 files changed, 497 insertions, 2934 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8a361d18..5d5d123d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-26 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + 2009-02-26 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:55+0530\n" -"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" -"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 17:31+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" @@ -49,96 +50,86 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "જો સાચું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "સિંક લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટેનાં હેન્ડલરો" +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +#| msgid "_Accessibility" +msgid "Accessibility" +msgstr "સુલભતા" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "" +msgstr "ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક ને કાઢવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "" +msgstr "કેલ્ક્યુલેટરને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "" +msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટ ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" +msgstr "મદદ બ્રાઉઝર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "" +msgstr "શોધ સાધન ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર ની શરૂઆત કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." -msgstr "" +msgstr "બહાર નીકળવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમ ને નીચુ રાખવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મૂંગુ રાખવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "" +msgstr "ઘરનાં ફોલ્ડરને ખોલવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." -msgstr "" +msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મોટો કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો" +msgstr "આગળના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "પહેલાંના ટ્રેક સુધી રદ કરો" +msgstr "પહેલાંના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" +msgstr "પ્લેબેક (અથવા ટોગલ વગાડો/અટકાવો) ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." -msgstr "" +msgstr "પ્લેબેક ને બંધ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "" +msgstr "કૉમ્પયુટરને અટકાવવા માટે જોડાણ." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" @@ -150,20 +141,19 @@ msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" -msgstr "" +msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" -msgstr "" +msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Launch media player" -msgstr "મીડિયા પ્લેયર" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" @@ -178,32 +168,28 @@ msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો" +msgstr "આગળના ટ્રેક" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Pause playback" -msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_o):" +msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "પહેલાંના ટ્રેક સુધી રદ કરો" +msgstr "પહેલાંના ટ્રેક" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કી" +msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 @@ -241,12 +227,10 @@ msgid "" msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનસેવર ચલાવવામાં ભૂલો આવે ત્યારે સંવાદ દર્શાવો" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" +msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ને ચલાવવા માટે True ને સુયોજિત કરો." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Show startup errors" msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો" @@ -254,22 +238,31 @@ msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો" msgid "Start screensaver" msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "જાહેરાત વિસ્તારમાં દર્શાવો ને બતાવો" + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting" -msgstr "<b>હિંટીંગ</b>" +msgstr "હિંટીંગ" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" -msgstr "" +msgstr "RGBA ક્રમ" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -299,168 +292,328 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "કીઓ ને પરવાનગી આપેલ છે" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Keep GNOME settings" +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME સુયોજનો ડેઇમન" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)" +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enable background plugin" -msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)" +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "ઓનસ્ક્રીન કિબોર્ડને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "" +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "" +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce keys" +msgstr "બાઉન્સ કીઓ" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 #, fuzzy -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "" +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "સુલભતા કીબોર્ડનાં પ્લગઇનને સક્રિય કરો" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" +msgid "Enable background plugin" +msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "ફોન્ટ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Enable sound plugin" +msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "keybindings પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "કિબોર્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "મીડિયા કીઓ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "માઉસ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "સાઉન્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "" +msgstr "xrandr પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" +msgstr "xrdb પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "xsettings પ્લગઇન ને સક્રિય કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Mouse keys" +msgstr "માઉસ કીઓ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Screen magnifier" +msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "સ્ક્રીન રીડર" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 -msgid "Don't become a daemon" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow keys" +msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky keys" +msgstr "સ્ટીકી કીઓ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#| msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ટોગલ ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ટોગલ સ્ક્રીન વાંચક" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Toggle screenreader" +msgstr "ટોગલ સ્ક્રીનરીડર" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ડિબગીંગ કોડને સક્રિય કરો" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "ડેઇમન બનો નહિં" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "સુલભતા" +msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "સુલભતા" +msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ પ્લગઇન" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -468,39 +621,66 @@ msgstr "" "તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +#| msgid "Do_n't activate" +msgid "Don't activate" +msgstr "સક્રિય કરશો નહિં" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 +#| msgid "Do_n't deactivate" +msgid "Don't deactivate" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +#| msgid "_Activate" +msgid "Activate" +msgstr "સક્રિય કરો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +#| msgid "_Deactivate" +msgid "Deactivate" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't activate" msgstr "સક્રિય કરશો નહિં (_n)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં (_n)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Activate" msgstr "સક્રિય કરો (_A)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Deactivate" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -508,7 +688,8 @@ msgstr "" "તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -517,97 +698,114 @@ msgstr "" "તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી રાખવી " "પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "સ્ટીકી કીઓની ચેતવણી" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance Preferences" +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +#| msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ ને વાપરો (_k)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને વાપરો (_r)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ (બાઉન્સ કીઓ) અવગણો (_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Background plugin" -msgstr "પાશ્વ ભાગ" +msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્લગઇન" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "નકલી" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" -msgstr "" +msgstr "નકલી પ્લગઇન" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" -msgstr "" +msgstr "ફોન્ટ પ્લગઇન" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" msgstr "" -"ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકો નહિં.\n" -"માઉસ નિર્દેશક થીમ બદલવા માટે પરવાનગી આપવા માટે આ જરૂરી છે." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +msgid "Low Disk Space" msgstr "" -"ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકાતી નથી.\n" -"કર્સર બદલવા માટે આ જરુરી છે." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની ક્રિયા ઘણી બધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની બાઈન્ડિંગ ઘણીબધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે\n" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે\n" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 +msgid "Analyze" +msgstr "પૃથક્કરણ કરો" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "એવું લાગે છે કે અન્ય કાર્યક્રમને પહેલાથી જ કી '%u' નો વપરાશ છે." +#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "કી જોડાણ (%s) પહેલેથી જ વપરાશમાં છે\n" +#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -618,37 +816,37 @@ msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Keybindings" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" -msgstr "" +msgstr "Keybindings પ્લગઇન" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "કીબોર્ડ" +msgstr "કીબોર્ડ પ્લગઇન" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "ઉપ્લબ્ધ ફાઈલો (_v):" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "આ ચેતવણી સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)." - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap ફાઈલો લાવો" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "શું તમે modmap ફાઈલો લાવવા ઈચ્છો છો?" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "લાવો (_L)" @@ -659,11 +857,7 @@ msgstr "લાવો (_L)" msgid "_Loaded files:" msgstr "લવાઈ ગયેલ ફાઈલો (_L):" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "અવાજનું પ્રમાણ" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -671,7 +865,7 @@ msgstr "" "મૂળભૂત ટર્મિનલ મેળવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તમારો મૂળભૂત ટર્મિનલ આદેશ સુયોજિત છે અને " "માન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરે છે." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -680,7 +874,7 @@ msgstr "" "આદેશ ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n" "ખાતરી કરો કે આ માન્ય આદેશ છે." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -688,27 +882,32 @@ msgstr "" "મશીનને બંધ થવા દેવાયુ નહિ.\n" "ચકાસો કે મશીન યોગ્ય રીતે રુપરેખાંકિત થયુ છે." +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +msgid "System Sounds" +msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 +#| msgid "Unknown Volume Control %d" +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "GNOME અવાજ નિયંત્રણ" + #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "મીડિયા પ્લેયર" +msgstr "મીડિયા કીઓ" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" -msgstr "" +msgstr "મીડિયા કી પલ્ગઇન" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)" +msgstr "માઉસ પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરી શકાયુ નહિં" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 msgid "Mouse Preferences" msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" @@ -718,9 +917,9 @@ msgstr "માઉસ" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" -msgstr "" +msgstr "માઉસ પ્લગઇન" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -735,2774 +934,134 @@ msgstr "" "\n" "આ સત્રમાં સ્ક્રીનસેવરનાં વિધેયો કામ નહિં કરશે." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" - #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Screensaver" -msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો" +msgstr "સ્ક્રીનસેવર" #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Screensaver plugin" -msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" - -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ લાવી શકાયું નહિં" +msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્લગઇન" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "પ્રવેશ" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "લખવાનો બ્રેક" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "પ્રવેશ બહાર" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "લખવાનો બ્રેક પ્લગઇન" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "બોઈંગ" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "સાઈરન" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "ક્લીંક" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "દર્શાવનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "બીપ" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "બેકઅપ માંથી દર્શાવોનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "કોઈ સાઉન્ડ નથી" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ સુયોજિત નથી." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "શું આ દર્શાવ બરાબર લાગે છે?" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"આ ઘટના માટે સાઉન્ડ ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી.\n" -"તમે મૂળભૂત સાઉન્ડના સમૂહો માટે gnome-audio પેકેજ સ્થાપિત કરવા માંગશો." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218 +#| msgid "Proxy Configuration" +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "પહેલાનાં રૂપરેખાંકનને ફરી સંગ્રહો (_R)" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ ફાઈલ ઉપ્લબ્ધ નથી." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219 +#| msgid "Advanced Configuration" +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "આ રૂપરેખાંકનને રાખો (_K)" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "દર્શાવો માટે પસંદ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702 #, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "ફાઈલ %s એ યોગ્ય વેવ ફાઈલ નથી" +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "સ્ક્રીનની જાણકારી ને ફરીથી તાજી કરી શકાઇ નહિં: %s" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "ધ્વનિ" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>ફેરવવાનું આધારભૂત નથી</i>" -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" -msgstr "" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062 +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનનો સંગ્રહ કરી શકાયો નહિં" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Typing Break" -msgstr "લખવાનો બ્રેક" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Typing break plugin" -msgstr "લખવાનો બ્રેક" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081 +msgid "Left" +msgstr "ડાબું" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082 +msgid "Right" +msgstr "જમણું" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083 +msgid "Upside Down" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "દર્શાવ સુયોજનો ને રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243 +msgid "Configure display settings" +msgstr "દર્શાવ સુયોજનો ને રૂપરેખાંકિત કરો" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "મોનિટરો માટે સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "" +msgstr "X સ્ત્રોત ડેટાબેઝ ને સંચાલિત કરો" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" -msgstr "" +msgstr "X સ્ત્રોત ડેટાબેઝ" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Manage X Settings" -msgstr "X સુયોજનો વાપરો" +msgstr "X સુયોજનો ને સંચાલિત કરો" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "X Settings" -msgstr "X સુયોજનો વાપરો" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "ઈમેજ/લેબલ કિનારી" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "ચેતવણી પ્રકાર" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "ચેતવણી બટનો" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "ચિત્રો" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "બધી ફાઈલો" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n" -#~ "ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રવેશ ID, વપરાશકર્તા ડેટાબેઝ કદાચ બગડી ગયો હશે" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "%s વિશે" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "મારા વિશે" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>ઈમેઈલ</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>ઘર</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવ્યવહાર</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>ક્રિયા</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>ટેલિફોન</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>વેબ</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>કામ</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">તમારો પાસવર્ડ બદલો</span>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "સરનામું (_d):" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "સહાય (_s):" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "સરનામું" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "શહેર (_i):" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "કંપની (_o):" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "કેલેન્ડર (_n):" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "શહેર (_t):" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "દેશ (_u):" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "સંપર્ક" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "દેશ (_n):" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "પૂરું નામ" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "ઘર (_e):" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "P.O. _box:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "P._O. box:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "ખાનગી જાણકારી" - -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -#~ msgstr "" -#~ "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો." - -#~ msgid "Select your photo" -#~ msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):" - -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને " -#~ "<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n" -#~ "તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી " -#~ "લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "વેબ લોગ (_l):" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "કામ (_k):" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "સરનામું (_A):" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "વિભાગ (_D):" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "ઘર પાનું (_H):" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "ઘર (_H):" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "જેબર (_J):" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" - -# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 -# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "મોબાઈલ (_M):" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "ધંધો (_P):" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "શીર્ષક (_T):" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "કામ (_W):" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "યાહુ (_Y):" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" - -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "સત્તાધિકારીત!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની " -#~ "કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે." - -#~ msgid "Unable to launch %s: %s" -#~ msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s" - -#~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..." - -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો." - -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી." - -#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -#~ msgstr "<b>સહાયક ટેક્નોલોજીઓ</b>" - -#~ msgid "<b>Preferences</b>" -#~ msgstr "<b>પસંદગીઓ</b>" - -#~ msgid "Accessible Lo_gin" -#~ msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ" - -#~ msgid "" -#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -#~ "next log in." -#~ msgstr "" -#~ "જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર " -#~ "કરશે નહિં." - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)" - -#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો" - -#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -#~ msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો" - -#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)" - -#~ msgid "_Preferred Applications" -#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "પ્રવેશ વખતે જીનોમ સહાયક તકનીકીઓનો આધાર સક્રિય કરો" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "માઉસ પસંદગીઓનાં સંવાદ શરુ કરતી વખતે ભૂલ હતી: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી AccessX સુયોજનો આયાત કરવામાં નિષ્ક્રિય છે" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "લાક્ષણિકતા સુયોજના માટેની ફાઈલ આયાત કરો" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "આયાત (_I)" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "એવુ લાગે છે કે આ સિસ્ટમ પાસે XKB એક્સટેન્સન નથી. કીબોર્ડની સુલભતા માટેની વિષેશતાઓ એના " -#~ "વગર ચાલશે નહિં." - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>ઉછળતી કી સક્રિય કરો (_u)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>ધીમી કી સક્રિય કરો (_w)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>માઉસ કી સક્રિય કરો (_M)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કી સક્રિય કરો (_M)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>સ્ટીકી કી સક્રિય કરો (_S)</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>લાક્ષણિકતાઓ</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>ફેરબદલી કી</b>" - -# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "આધારભૂત" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "જો કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_j)" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "જ્યારે લક્ષણ કીબોર્ડ પરથી શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_f)" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હાેય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "જ્યારે LED ચાલુ થાય ત્યારે એક બીપ વગાડો અને બંધ હાેય ત્યારે બે બીપ વગાડો." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "જ્યારે આ કી હોય ત્યારે બીપ વગાડો:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "વિલંબ (_a):" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "કી દબાણ અને નિર્દેશકના હલનચલન વચ્ચેનો વિલંબ (_v):" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_b)" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "ફેરબદલી કી સક્રિય કરો (_n)" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "ફિલ્ટરો" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ અવગણો (_g):" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશકર્તાના પસંદ કરેલા સમયાંતર વચ્ચે જો એક પછી એક અેક જ કીને દબાવવામાં આવે તો તેને " -#~ "અવગણો." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય પસંદગીઓ (AccessX )" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "નિર્દેશકની મહત્તમ ઝડપ (_x):" - -#~ msgid "Mouse Keys" -#~ msgstr "માઉસ કી" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "માઉસની પસંદગીઓ (_P)..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "કીના દબાવ્યા પછી તેને સ્વીકારો અને વપરાશકર્તાના ગોઠવાયેલા સમય સુધી પકડી રાખો." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત " -#~ "કરો." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "ઝડપ (_p):" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "પ્રવેગને મહત્તમ ઝડપ સુધી પહોંચાડતાં લાગતો સમય (_l):" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "આંકડાકીય કી-પેડને માઉસ સંચાલિત પેડમાં ફેરવો." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "જો આના માટે વપરાતું ના હોય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D):" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "લક્ષણ સુયોજનાને આયાત કરાે (_I)..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો (_O):" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "સ્વીકાર્ય (_a)" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "દબાયેલ (_p)" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "અસ્વીકાર્ય (_r)" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "અક્ષરો/સેકન્ડ" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "મિલિસેકન્ડ" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "સેકન્ડ" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "બધી ફાઈલો" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય " -#~ "તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." -#~ msgstr[1] "" -#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી " -#~ "શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય " -#~ "તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." -#~ msgstr[1] "" -#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી " -#~ "શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." - -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો" - -#~ msgid "Use selected font" -#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો" - -#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" -#~ msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો" - -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "ફાઈલનામ" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -#~ msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)" - -#~ msgid "page" -#~ msgstr "પાનું" - -#~ msgid "[WALLPAPER...]" -#~ msgstr "[WALLPAPER...]" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક" - -#~ msgid "Apply Background" -#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો" - -#~ msgid "Apply Font" -#~ msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો" - -#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." -#~ msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." - -#~ msgid "The current theme suggests a background." -#~ msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે." - -#~ msgid "The current theme suggests a font." -#~ msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" - -#~ msgid "<b>C_olors</b>" -#~ msgstr "<b>રંગો (_o)</b>" - -#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -#~ msgstr "<b>મેનુઓ અને સાધનપટ્ટીઓ</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>પૂર્વદર્શન</b>" - -#~ msgid "<b>Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>રેન્ડરીંગ</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>" -#~ msgstr "<b>લીસું કરવાનું</b>" - -#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" -#~ msgstr "<b>ઉપપિક્સેલ ક્રમ</b>" - -#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>વોલપેપર (_W)</b>" - -#~ msgid "Appearance Preferences" -#~ msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -#~ msgid "C_ustomize..." -#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..." - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "કાપો (_u)" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "કેન્દ્રિયકૃત\n" -#~ "પૂર્ણ સ્ક્રીન\n" -#~ "ખેંચાયેલ\n" -#~ "મોટું કરાયેલ\n" -#~ "તકતીવાળી" - -#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -#~ msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "રંગો" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "નિયંત્રણો" - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# -# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 -#~ msgid "Customize Theme" -#~ msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "વિગતો (_e)..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):" - -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/session-properties-capplet.c:303 -# gnome-session/session-properties-capplet.c:376 -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "ફેરફાર" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "ફોન્ટ ફોલ્ડરમાં જાઓ (_t)" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "ચિહ્નો" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "ઈન્ટરફેસ" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "વિશાળ" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "નવી ફાઈલ" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "ફાઈલ ખોલો" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો" - -#~ msgid "Pointer" -#~ msgstr "નિર્દેશક" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "ફાઈલનો સંગ્રહ કરો" - -#~ msgid "Save Theme As..." -#~ msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "મેનુઓમાં ચિહ્નો બતાવો (_j)" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "નાનું" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" -#~ msgstr "" -#~ "ઘાટો રંગ\n" -#~ "આડો ઢાળ\n" -#~ "ઊભો ઢાળ" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "લખાણ" - -#~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" -#~ msgstr "" -#~ "લખાણ નીચે વસ્તુઓ\n" -#~ "લખાણ બાજુમાં વસ્તુઓ\n" -#~ "માત્ર ચિહ્નો\n" -#~ "માત્ર લખાણ" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." -#~ msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી." - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "થીમ" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "વિન્ડોની કિનારી" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "ઉમેરો (_A)..." - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "નકલ કરો (_C)" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "વર્ણન (_D):" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી મેનુ ટૂંકાણ કીઓ (_E)" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 -# test-gnome/testgnome.xml.h:5 -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "ફાઈલ (_F)" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈન ફોન્ટ (_F):" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "પૂરા (_F)" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):" - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..." - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "સાધારણ (_M)" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "નામ (_N):" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295 -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "નવું (_N)" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ખોલો (_O)" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "ચોંટાડો (_P)" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "છાપો (_P)" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Reset to Defaults" -#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "સંગ્રહો (_S)" - -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "માપ (_S):" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "થોડું જ (_S)" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "શૈલી (_S):" - -#~ msgid "_Tooltips:" -#~ msgstr "સાધનમદદો (_T):" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):" - -#~ msgid "_Windows:" -#~ msgstr "વિન્ડો (_W):" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "દેખાવ" - -#~ msgid "Customize the look of the desktop" -#~ msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" - -#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -#~ msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે" - -#~ msgid "Theme Installer" -#~ msgstr "થીમ સ્થાપક" - -#~ msgid "Gnome Theme Package" -#~ msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "વોલપેપર નથી" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %d %s by %d %s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %d %s એ %d %s દ્વારા\n" -#~ "ફોલ્ડર: %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "પિક્સેલ" -#~ msgstr[1] "પિક્સેલો" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n" -#~ "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "There was a problem while extracting the theme." -#~ msgstr "" -#~ "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n" -#~ "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી." - -#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -#~ msgstr "થીમ એ યંત્ર છે. તમારે તેને કમ્પાઈલ કરવાની જરૂર છે." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે" - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા" - -#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." -#~ msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે." - -#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "" -#~ "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો" - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "આ થીમ એ આધારભૂત બંધારણ નથી." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે." - -#~ msgid "Select Theme" -#~ msgstr "થીમ પસંદ કરો" - -#~ msgid "Theme Packages" -#~ msgstr "થીમ પેકેજો" - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)" - -#~ msgid "Would you like to delete this theme?" -#~ msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" - -#~ msgid "Theme cannot be deleted" -#~ msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "GNOME settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "સુયોજન સંપાદક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા સમર્થ નથી.\n" -#~ " જીનાેમ સુયોજન સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે બોનોબો " -#~ "સાથે સમસ્યા હશે, અથવા જીનોમ વગરનું (દા.ત. કેડીઈ) સુયોજન સંપાદક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે " -#~ "અને જીનોમ સુયોજન સંપાદક સાથે મતભેદ થાય." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો" - -#~ msgid "Copying file: %u of %u" -#~ msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Parent Window" -#~ msgstr "પિતૃ વિન્ડો" - -#~ msgid "Parent window of the dialog" -#~ msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "URI માંથી" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "URI ને" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "ભાગ પૂરો થયું" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "કુલ URI" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છે..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "કી" - -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "કોલબેક" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ" - -#~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "UI નિયંત્રણ" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n" -#~ "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n" -#~ "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n" -#~ "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n" -#~ "\n" -#~ "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "પસંદ કરો (_S)" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "સફેદ નિર્દેશક" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "મોટું નિર્દેશક" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" - -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળી AT આપોઆપ શરૂ કરો" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "દેખીતું" - -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>ચિત્ર દર્શક</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવાહક</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>મેઈલ વાંચનાર</b>" - -#~ msgid "<b>Mobility</b>" -#~ msgstr "<b>Mobility</b>" - -#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" -#~ msgstr "<b>મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>લખાણ સંપાદક</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>વીડિયો પ્લેયર</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>દેખીતી</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>વેબ બ્રાઉઝર</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "આદેશ (_m):" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "ઈન્ટરનેટ" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "મલ્ટીમીડિયા" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)" - -#~ msgid "Run at st_art" -#~ msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "સિસ્ટમ" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "બાલ્સા" - -#~ msgid "Banshee Music Player" -#~ msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર" - -#~ msgid "Claws Mail" -#~ msgstr "ક્લોઝ મેઈલ" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "ડેશર" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "ઘેરવુ" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૪" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૫" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૬" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૦" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૨" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૪" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "ફાયરબર્ડ" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "ફાયરફોક્સ" - -#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક" - -#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "ગેલિયન" - -#~ msgid "Gnopernicus" -#~ msgstr "Gnopernicus" - -#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" -#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus" - -#~ msgid "Iceape" -#~ msgstr "Iceape" - -#~ msgid "Iceape Mail" -#~ msgstr "Iceape મેઈલ" - -#~ msgid "Icedove" -#~ msgstr "આઈસડોવ" - -#~ msgid "Iceweasel" -#~ msgstr "આઈશવેઝલ" - -#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "કેમેઈલ" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "કોન્કર" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર" - -#~ msgid "Linux Screen Reader" -#~ msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક" - -#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "મોઝિલ્લા" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ" - -#~ msgid "Muine Music Player" -#~ msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "મટ્ટ" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "ઓપેરા" - -#~ msgid "Orca" -#~ msgstr "Orca" - -#~ msgid "Orca with Magnifier" -#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Rhythmbox Music Player" -#~ msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર" - -#~ msgid "SeaMonkey" -#~ msgstr "SeaMonkey" - -#~ msgid "SeaMonkey Mail" -#~ msgstr "SeaMonkey મેઈલ" - -#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "સાદું ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "થન્ડરબર્ડ" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "Totem મુવી પ્લેયર" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "સામાન્ય" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "ડાબું" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "ઉલટાવેલ" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "જમણું" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "ફેરવવાનું (_o):" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "વિકલ્પો" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " -#~ "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." -#~ msgstr[1] "" -#~ "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " -#~ "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ " -#~ "જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "XRandR એક્સ્ટેન્સનની આવૃત્તિ આ કાર્યક્રમ સાથે સુસંગત નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં " -#~ "થતા ફેરફાર ડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી." - -# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# -# gnome-session/splash.c:72 -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "ડેસ્કટોપ" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "નવો પ્રવેગ..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "પ્રવેગક કી" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "પ્રવેગ બદલનાર" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "પ્રવેગક કી કોડ" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." - -# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# -# gtk/gtkinputdialog.c:238 -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "નિષ્ક્રિય" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Unknown Action>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n" -#~ "Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n" -#~ " \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" - -# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# -# gnome-session/logout.c:266 -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "ક્રિયા" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "ટુંકાણ" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી પ્રવેગી કી લખો, " -#~ "અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી: %s" - -#~ msgid "_Accessibility" -#~ msgstr "સુલભતા (_A)" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય " -#~ "છે)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" - -#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ" - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "પસંદ કરો..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "દેખાવના વિકલ્પો" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "દેખાવો" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "મોઈક્રોસોફ્ટ પ્રાકૃતિક કીબોર્ડ" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "પૂર્વદર્શન:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)" - -#~ msgid "Separate _layout for each window" -#~ msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "સુલભતા (_A)..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "વિલંબ (_D):" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "દેખાવો (_L):" - -# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 -# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "મોડેલો (_M):" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "પસંદિત દેખાવો (_S):" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "ઝડપ (_S):" - -#~ msgid "_Variants:" -#~ msgstr "ચલો (_V):" - -#~ msgid "_Vendors:" -#~ msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "મિનિટો" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "અજ્ઞાત" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "મૂળભુત" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "દેખાવ" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "વિક્રેતાઓ" - -# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 -# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "મોડેલો" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "તમારા કીબાેર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d મિલિસેકન્ડ" -#~ msgstr[1] "%d મિલિસેકન્ડો" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>બે ક્લિકનો સમયનો સમય</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>ખેંચો અને છોડો</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>માઉસની દિશા</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>ઝડપ</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>ઝડપી</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>ઊંચુ</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>મોટુ</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>નીચુ</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>ધીમુ</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>નાનુ</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "બટનો" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "ગતિ" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "પ્રવેગ (_A):" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "ડાબા હાથવાળુ માઉસ (_L)" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "ચેતના (_S):" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>યજમાન યાદી અવગણો</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રુપરેખા (_A)</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રુપરેખા (_M)</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "અદ્યતન રૂપરેખાંકન" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત _URL:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "પોર્ટ:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "S_ocks યજમાન:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):" - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "વિગતો (_D)" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" - -#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" -#~ msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "અજ્ઞાત અવાજ નિયંત્રણ %d" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "'%s' માટે પાઈપલાઈન રચવામાં નિષ્ફળ" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "જોડાયેલ નથી" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "આપોઆપ શોધો" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "શાંતિ" - -#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" -#~ msgstr "- જીનોમ ધ્વનિ પસંદગીઓ" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>ઓડિયો કોન્ફરન્સીંગ</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>સંગીત અને ચિત્રપટો</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>ધ્વનિ ઘટનાઓ</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ચકાસી રહ્યા છીએ...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે બરાબર ક્લિક કરો." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "ઉપકરણો" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "સોફ્ટવેર સાઉન્ડ મિક્સિંગ સક્રિય કરો (ESD) (_n)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "આખી સ્ક્રીનને ઝબકાવો (_e)" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "કીબોર્ડ સાથે નિયંત્રિત કરવા માટે ઉપકરણ અને ટ્રેકો પસંદ કરો. જો જરૂરી હોય તો ઘણાબધા " -#~ "ટ્રેકો પસંદ કરવા માટે Shift અને Control કીઓ વાપરો." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_u):" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "સાઉન્ડ કેપ્ચર (_n):" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "અવાજની પસંદગીઓ" - -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "સાઉન્ડ" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "ચકાસણી" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "પાઈપલાઈન ચકાસી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "ઉપકરણ (_D):" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી સક્રિય કરો (_E)" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ વગાડો (_P)" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_S):" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "દૃશ્યમાન સિસ્ટમ ઘંટડી (_V)" - -#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -#~ msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_yper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (અથવા \"વિન્ડોઝ લોગો\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>ખસેડવાની કી</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>વિન્ડો પસંદગી</b>" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "વિન્ડો" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "XKB રૂપરેખાંકન સક્રિય કરવામાં ભૂલ.\n" -#~ "તે વિવિધ પરિસ્થિતિઓમાં થઈ શકે છે:\n" -#~ "- libxklavier લાઈબ્રેરીમાં ભૂલ\n" -#~ "- X સર્વર (xkbcomp, xmodmap ઉપયોગિતાઓ) માં ભૂલ\n" -#~ "- બિનસુસંગત libxkbfile અમલીકરણો સાથેનું X સર્વર\n" -#~ "\n" -#~ "X સર્વર આવૃત્તિ માહિતી:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "જો તમે આ પરિસ્થિતિનો ભૂલ તરીકે અહેવાલ આપો, તો મહેરબાની કરીને નીચેનાનો સમાવેશ કરો:\n" -#~ "- <b>%s</b> નું પરિણામ\n" -#~ "- <b>%s</b> નું પરિણામ" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "તમે XFree 4.3.0 વાપરી રહ્યા છો.\n" -#~ "જટિલ XKB રુપરેખાંકનો સાથે ત્યાં જાણીતી સમસ્યાઓ છે.\n" -#~ "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " -#~ "કરો." - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)" - -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન જીનોમ કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે.</" -#~ "b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s ઈચ્છિત હતું, પરંતુ નીચેના સુયોજનો મળ્યા હતા: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "તમે કયું સુયોજન વાપરવા માંગો છો?" - -#~ msgid "Keep GNOME settings" -#~ msgstr "જીનોમ સુયોજનો જાળવો" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "સંકેતની પાઈપ બનાવવામાં ભૂલ." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "પ્રકાર" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "bg_applier નો પ્રકારઃ રુટ વિન્ડો માટે BG_APPLIER_ROOT અને પૂર્વદર્શન માટે " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "પહોળાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૬૪ મૂળભુત છે." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "સ્ક્રીન" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે" - -#~ msgid "<b>Start %s</b>" -#~ msgstr "<b>%s શરૂ કરો</b>" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "મદદ" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "સુધારો" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "વિસ્થાપન" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો" - -#~ msgid "Remove from Startup Programs" -#~ msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો" - -#~ msgid "Add to Startup Programs" -#~ msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b>કંઈ બંધબેસતું મળ્યું નહિં.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " તમારા ગાળક \"<b>%s</b>\" એ કોઈ જોડણી વસ્તુ શોધી નહિં.</span>" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "અન્ય" - -#~ msgid "New Spreadsheet" -#~ msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "નવો દસ્તાવેજ" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ઘર" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" - -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" - -#~ msgid "<b>Open</b>" -#~ msgstr "<b>ખોલો</b>" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "નામ બદલો..." - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "ને મોકલો..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "કાઢો" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%m/%d/%Y ફેરફાર કરેલ" - -#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -#~ msgstr "<b>\"%s\" સાથે ખોલો</b>" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" - -#~ msgid "Open in File Manager" -#~ msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો" - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s' ઘટક '%s' માટે" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં ઘટક '%s' નું" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત હતું" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' અંદર" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં મળી નહિં" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "URI '%s' માટેનું બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "કોઈ MIME પ્રકાર બુકમાર્કમાં વ્યાખ્યાયિત નથી URI '%s' માટે" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' પાસે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત નથી" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "નામ '%s' સાથેનો કોઈ કાર્યક્રમ '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર થયેલ નથી" - -#~ msgid "Find Now" -#~ msgstr "હમણાં શોધો" - -#~ msgid "<b>Open %s</b>" -#~ msgstr "<b>%s ખોલો</b>" - -#~ msgid "Remove from System Items" -#~ msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રુપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "મહત્તમ કરો" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "ન્યૂનતમ કરો" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "ગબડાવો" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "કંઈ જ નહિં" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "ઈ-મેઈલ" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "ઈ-મેઈલનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "આગળનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ." - -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "અટકાવો" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "અટકાવો કીનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો) કીનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "પહેલાંનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "શોધનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "બંધ" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "બંધનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કીનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ કરવાનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "અવાજ મૂંગો કરવાનું ટૂંકાણ." - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ." - -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "ગાળક" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "જૂથો" - -#~ msgid "Common Tasks" -#~ msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર" - -#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" -#~ msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો" - -#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" -#~ msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" - -#~ msgid "Exit shell on help action performed" -#~ msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" - -#~ msgid "Exit shell on start action performed" -#~ msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" - -#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -#~ msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો" - -#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -#~ msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -#~ msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -#~ "performed" -#~ msgstr "" -#~ "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" -#~ msgstr "" -#~ "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" - -#~ msgid "Task names and associated .desktop files" -#~ msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો" - -#~ msgid "" -#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -#~ "associated .desktop file to launch for that task." -#~ msgstr "" -#~ "નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ (આથી ભાષાંતરિત કરવાની જરૂર છે) \";\" " -#~ "વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ ." -#~ "desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ." - -#~ msgid "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" - -#~ msgid "" -#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -#~ msgstr "" -#~ "જો સાચું હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય" - -#~ msgid "The GNOME configuration tool" -#~ msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન" - -#~ msgid "_Postpone Break" -#~ msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "વિરામ લો!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/પસંદગીઓ (_P)" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/ના વિશે (_A)" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/વિરામ લો(_T)" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ" -#~ msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" - -#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" - -#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" -#~ msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં" - -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર" - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર " -#~ "સૂચક વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' " -#~ "પસંદ કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો." - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "કાર્યક્રમનાં ફોન્ટ તરીકે સુયોજીત કરો (_A)" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "મૂળભુત કાર્યક્રમ ફોન્ટ સુયોજિત કરે છે" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો PCF ફોન્ટને મોટી રીતે બતાવશે." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "PCF ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "આઈઊએઔકખગઘઙચછજઝતથદધનટઠડઢણપફબભમયરલવશષસહ ૦૧૨૩૪૫૬૭૮૯" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "નામ:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "શૈલી:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "પ્રકાર:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "માપ:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "આવૃત્તિ:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "મદ્રણાધિકાર:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "વર્ણન:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટફાઈલ\n" - -#~ msgid "GNOME Font Viewer" -#~ msgstr "જીનોમ ફોન્ટ દર્શક" - -#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -#~ msgstr "લખાણથી થમ્બનેઈલ (મૂળભૂત: Aa)" - -#~ msgid "TEXT" -#~ msgstr "લખાણ" - -#~ msgid "Font size (default: 64)" -#~ msgstr "ફોન્ટ માપ (મૂળભૂત: 64)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "માપ" - -#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" - -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">નવા ફોન્ટ અમલમાં મુકવાં છે?</span>" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "ફોન્ટ અમલમાં ન મુકો" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "તમે જે થીમ પસંદ કરી છે તે નવા ફોન્ટ સૂચવે છે. ફોન્ટનું પૂર્વદર્શન નીચે દર્શાવાયેલું છે." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "થીમો" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "વર્ણન" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "નિયંત્રણ થીમ" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "ચિહ્નની થીમ" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો સ્થાપિત થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "અઈઉઓકગતદચજટડરસહ" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[FILE]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "થીમ અમલમાં મૂકો" +msgstr "X સુયોજનો" -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "મૂળભુત થીમ સુયોજિત કરે છે" |