summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@src.gnome.org>2009-02-26 12:04:22 +0000
committerSweta Kothari <swkothar@src.gnome.org>2009-02-26 12:04:22 +0000
commit1348a0b3a67a1718a3ef67a5a6297e9c2363917f (patch)
treeeab92b75aa806e61564df311b4f4d8949a3a3fdb /po
parent0ae7b41e7824233c70a5be1382b9624a9ab64364 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-1348a0b3a67a1718a3ef67a5a6297e9c2363917f.tar.gz
Committed Translation by Sweta Kothari
svn path=/trunk/; revision=749
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gu.po3427
2 files changed, 497 insertions, 2934 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8a361d18..5d5d123d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-26 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
+
+ * gu.po: Committed Gujarati Translation.
+
2009-02-26 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 56972030..ef65743f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati
+# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:55+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 17:31+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -49,96 +50,86 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr "જો સાચું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "સિંક લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટેનાં હેન્ડલરો"
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+#| msgid "_Accessibility"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "સુલભતા"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr ""
+msgstr "ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક ને કાઢવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "કેલ્ક્યુલેટરને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટ ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
+msgstr "મદદ બ્રાઉઝર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "મીડિયા પ્લેયર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "શોધ સાધન ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર ની શરૂઆત કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "બહાર નીકળવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમ ને નીચુ રાખવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મૂંગુ રાખવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "ઘરનાં ફોલ્ડરને ખોલવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મોટો કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
+msgstr "આગળના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "પહેલાંના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
+msgstr "પહેલાંના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "પ્લેબેક (અથવા ટોગલ વગાડો/અટકાવો) ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "પ્લેબેક ને બંધ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr ""
+msgstr "કૉમ્પયુટરને અટકાવવા માટે જોડાણ."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
@@ -150,20 +141,19 @@ msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Launch media player"
-msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
+msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
@@ -178,32 +168,28 @@ msgid "Log out"
msgstr "બહાર નીકળો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
+msgstr "આગળના ટ્રેક"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Pause playback"
-msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_o):"
+msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "પહેલાંના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
+msgstr "પહેલાંના ટ્રેક"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "શોધો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Stop playback"
-msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કી"
+msgstr "વગાડવાનું અટકાવો"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
@@ -241,12 +227,10 @@ msgid ""
msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનસેવર ચલાવવામાં ભૂલો આવે ત્યારે સંવાદ દર્શાવો"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો"
+msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ને ચલાવવા માટે True ને સુયોજિત કરો."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો"
@@ -254,22 +238,31 @@ msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો"
msgid "Start screensaver"
msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "જાહેરાત વિસ્તારમાં દર્શાવો ને બતાવો"
+
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hinting"
-msgstr "<b>હિંટીંગ</b>"
+msgstr "હિંટીંગ"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA ક્રમ"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -299,168 +292,328 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "કીઓ ને પરવાનગી આપેલ છે"
+
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Keep GNOME settings"
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME સુયોજનો ડેઇમન"
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)"
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)"
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "ઓનસ્ક્રીન કિબોર્ડને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
-msgstr ""
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "બાઉન્સ કીઓ"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr ""
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "સુલભતા કીબોર્ડનાં પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો"
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "ફોન્ટ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Enable sound plugin"
+msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "keybindings પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "કિબોર્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "મીડિયા કીઓ પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "માઉસ પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "સાઉન્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr ""
+msgstr "xrandr પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
+msgstr "xrdb પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "xsettings પ્લગઇન ને સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "માઉસ કીઓ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "સ્ક્રીન રીડર"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
-msgid "Don't become a daemon"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow Keys Alert"
+msgid "Slow keys"
+msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#| msgid "Sticky Keys Alert"
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#| msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "ટોગલ ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "ટોગલ સ્ક્રીન વાંચક"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Toggle screenreader"
+msgstr "ટોગલ સ્ક્રીનરીડર"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "ડિબગીંગ કોડને સક્રિય કરો"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "ડેઇમન બનો નહિં"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "સુલભતા"
+msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "સુલભતા"
+msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ પ્લગઇન"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -468,39 +621,66 @@ msgstr ""
"તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ "
"છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#| msgid "Do_n't activate"
+msgid "Don't activate"
+msgstr "સક્રિય કરશો નહિં"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
+#| msgid "Do_n't deactivate"
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#| msgid "_Activate"
+msgid "Activate"
+msgstr "સક્રિય કરો"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#| msgid "_Deactivate"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't activate"
msgstr "સક્રિય કરશો નહિં (_n)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં (_n)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Activate"
msgstr "સક્રિય કરો (_A)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Deactivate"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -508,7 +688,8 @@ msgstr ""
"તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ "
"છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -517,97 +698,114 @@ msgstr ""
"તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી રાખવી "
"પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "સ્ટીકી કીઓની ચેતવણી"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance Preferences"
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#| msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ ને વાપરો (_k)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને વાપરો (_r)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ (બાઉન્સ કીઓ) અવગણો (_I)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background plugin"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્લગઇન"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "નકલી"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+msgstr "નકલી પ્લગઇન"
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ફોન્ટ પ્લગઇન"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
msgstr ""
-"ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકો નહિં.\n"
-"માઉસ નિર્દેશક થીમ બદલવા માટે પરવાનગી આપવા માટે આ જરૂરી છે."
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
-"ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકાતી નથી.\n"
-"કર્સર બદલવા માટે આ જરુરી છે."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની ક્રિયા ઘણી બધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની બાઈન્ડિંગ ઘણીબધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે\n"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે\n"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
+msgid "Analyze"
+msgstr "પૃથક્કરણ કરો"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "એવું લાગે છે કે અન્ય કાર્યક્રમને પહેલાથી જ કી '%u' નો વપરાશ છે."
+#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "કી જોડાણ (%s) પહેલેથી જ વપરાશમાં છે\n"
+#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -618,37 +816,37 @@ msgstr ""
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Keybindings"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Keybindings પ્લગઇન"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "કીબોર્ડ"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "કીબોર્ડ"
+msgstr "કીબોર્ડ પ્લગઇન"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "ઉપ્લબ્ધ ફાઈલો (_v):"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "આ ચેતવણી સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "modmap ફાઈલો લાવો"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "શું તમે modmap ફાઈલો લાવવા ઈચ્છો છો?"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)"
+
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "લાવો (_L)"
@@ -659,11 +857,7 @@ msgstr "લાવો (_L)"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "લવાઈ ગયેલ ફાઈલો (_L):"
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "અવાજનું પ્રમાણ"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -671,7 +865,7 @@ msgstr ""
"મૂળભૂત ટર્મિનલ મેળવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તમારો મૂળભૂત ટર્મિનલ આદેશ સુયોજિત છે અને "
"માન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરે છે."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -680,7 +874,7 @@ msgstr ""
"આદેશ ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n"
"ખાતરી કરો કે આ માન્ય આદેશ છે."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -688,27 +882,32 @@ msgstr ""
"મશીનને બંધ થવા દેવાયુ નહિ.\n"
"ચકાસો કે મશીન યોગ્ય રીતે રુપરેખાંકિત થયુ છે."
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+#| msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "GNOME અવાજ નિયંત્રણ"
+
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "મીડિયા પ્લેયર"
+msgstr "મીડિયા કીઓ"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "મીડિયા કી પલ્ગઇન"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)"
+msgstr "માઉસ પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
@@ -718,9 +917,9 @@ msgstr "માઉસ"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ પ્લગઇન"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -735,2774 +934,134 @@ msgstr ""
"\n"
"આ સત્રમાં સ્ક્રીનસેવરનાં વિધેયો કામ નહિં કરશે."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)"
-
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Screensaver"
-msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો"
+msgstr "સ્ક્રીનસેવર"
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો"
-
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ લાવી શકાયું નહિં"
+msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્લગઇન"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "પ્રવેશ"
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "લખવાનો બ્રેક"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર"
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "લખવાનો બ્રેક પ્લગઇન"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "બોઈંગ"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "સાઈરન"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "ક્લીંક"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "દર્શાવનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "બીપ"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "બેકઅપ માંથી દર્શાવોનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "કોઈ સાઉન્ડ નથી"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ સુયોજિત નથી."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "શું આ દર્શાવ બરાબર લાગે છે?"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"આ ઘટના માટે સાઉન્ડ ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
-"તમે મૂળભૂત સાઉન્ડના સમૂહો માટે gnome-audio પેકેજ સ્થાપિત કરવા માંગશો."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+#| msgid "Proxy Configuration"
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "પહેલાનાં રૂપરેખાંકનને ફરી સંગ્રહો (_R)"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ ફાઈલ ઉપ્લબ્ધ નથી."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+#| msgid "Advanced Configuration"
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "આ રૂપરેખાંકનને રાખો (_K)"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "દર્શાવો માટે પસંદ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "ફાઈલ %s એ યોગ્ય વેવ ફાઈલ નથી"
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "સ્ક્રીનની જાણકારી ને ફરીથી તાજી કરી શકાઇ નહિં: %s"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "ધ્વનિ"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>ફેરવવાનું આધારભૂત નથી</i>"
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#| msgid "Error saving configuration: %s"
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનનો સંગ્રહ કરી શકાયો નહિં"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "લખવાનો બ્રેક"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+msgid "Normal"
+msgstr "સામાન્ય"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "લખવાનો બ્રેક"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+msgid "Left"
+msgstr "ડાબું"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+msgid "Right"
+msgstr "જમણું"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+msgid "Upside Down"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "દર્શાવ સુયોજનો ને રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "દર્શાવ સુયોજનો ને રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "મોનિટરો માટે સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
-msgstr ""
+msgstr "X સ્ત્રોત ડેટાબેઝ ને સંચાલિત કરો"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
-msgstr ""
+msgstr "X સ્ત્રોત ડેટાબેઝ"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "X સુયોજનો વાપરો"
+msgstr "X સુયોજનો ને સંચાલિત કરો"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Settings"
-msgstr "X સુયોજનો વાપરો"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "ઈમેજ/લેબલ કિનારી"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ચેતવણી પ્રકાર"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ચેતવણી બટનો"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "ચિત્રો"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "બધી ફાઈલો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n"
-#~ "ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રવેશ ID, વપરાશકર્તા ડેટાબેઝ કદાચ બગડી ગયો હશે"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s વિશે"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "મારા વિશે"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>ઈમેઈલ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>ઘર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવ્યવહાર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>ક્રિયા</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>ટેલિફોન</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>વેબ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>કામ</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">તમારો પાસવર્ડ બદલો</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "સરનામું (_d):"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "સહાય (_s):"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "સરનામું"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "શહેર (_i):"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "કંપની (_o):"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "કેલેન્ડર (_n):"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "શહેર (_t):"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "દેશ (_u):"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "સંપર્ક"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "દેશ (_n):"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "પૂરું નામ"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "ઘર (_e):"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "P.O. _box:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "P._O. box:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "ખાનગી જાણકારી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો."
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને "
-#~ "<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n"
-#~ "તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી "
-#~ "લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "વેબ લોગ (_l):"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "કામ (_k):"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "સરનામું (_A):"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "વિભાગ (_D):"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "ઘર પાનું (_H):"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "ઘર (_H):"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "જેબર (_J):"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):"
-
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "મોબાઈલ (_M):"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "ધંધો (_P):"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "શીર્ષક (_T):"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "કામ (_W):"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "યાહુ (_Y):"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "સત્તાધિકારીત!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની "
-#~ "કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી."
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>સહાયક ટેક્નોલોજીઓ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>પસંદગીઓ</b>"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર "
-#~ "કરશે નહિં."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "પ્રવેશ વખતે જીનોમ સહાયક તકનીકીઓનો આધાર સક્રિય કરો"
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "માઉસ પસંદગીઓનાં સંવાદ શરુ કરતી વખતે ભૂલ હતી: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી AccessX સુયોજનો આયાત કરવામાં નિષ્ક્રિય છે"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "લાક્ષણિકતા સુયોજના માટેની ફાઈલ આયાત કરો"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "આયાત (_I)"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "એવુ લાગે છે કે આ સિસ્ટમ પાસે XKB એક્સટેન્સન નથી. કીબોર્ડની સુલભતા માટેની વિષેશતાઓ એના "
-#~ "વગર ચાલશે નહિં."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>ઉછળતી કી સક્રિય કરો (_u)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>ધીમી કી સક્રિય કરો (_w)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>માઉસ કી સક્રિય કરો (_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કી સક્રિય કરો (_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>સ્ટીકી કી સક્રિય કરો (_S)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>લાક્ષણિકતાઓ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>ફેરબદલી કી</b>"
-
-# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "આધારભૂત"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "જો કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_j)"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "જ્યારે લક્ષણ કીબોર્ડ પરથી શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_f)"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હાેય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "જ્યારે LED ચાલુ થાય ત્યારે એક બીપ વગાડો અને બંધ હાેય ત્યારે બે બીપ વગાડો."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "જ્યારે આ કી હોય ત્યારે બીપ વગાડો:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "વિલંબ (_a):"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "કી દબાણ અને નિર્દેશકના હલનચલન વચ્ચેનો વિલંબ (_v):"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "ફેરબદલી કી સક્રિય કરો (_n)"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "ફિલ્ટરો"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ અવગણો (_g):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તાના પસંદ કરેલા સમયાંતર વચ્ચે જો એક પછી એક અેક જ કીને દબાવવામાં આવે તો તેને "
-#~ "અવગણો."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય પસંદગીઓ (AccessX )"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "નિર્દેશકની મહત્તમ ઝડપ (_x):"
-
-#~ msgid "Mouse Keys"
-#~ msgstr "માઉસ કી"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "માઉસની પસંદગીઓ (_P)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "કીના દબાવ્યા પછી તેને સ્વીકારો અને વપરાશકર્તાના ગોઠવાયેલા સમય સુધી પકડી રાખો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત "
-#~ "કરો."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "ઝડપ (_p):"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "પ્રવેગને મહત્તમ ઝડપ સુધી પહોંચાડતાં લાગતો સમય (_l):"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "આંકડાકીય કી-પેડને માઉસ સંચાલિત પેડમાં ફેરવો."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "જો આના માટે વપરાતું ના હોય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D):"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "લક્ષણ સુયોજનાને આયાત કરાે (_I)..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો (_O):"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "સ્વીકાર્ય (_a)"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "દબાયેલ (_p)"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "અસ્વીકાર્ય (_r)"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "અક્ષરો/સેકન્ડ"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "મિલિસેકન્ડ"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "સેકન્ડ"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "બધી ફાઈલો"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય "
-#~ "તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી "
-#~ "શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય "
-#~ "તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી "
-#~ "શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "ફાઈલનામ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "પાનું"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક"
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો"
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
-
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>રંગો (_o)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-#~ msgstr "<b>મેનુઓ અને સાધનપટ્ટીઓ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>પૂર્વદર્શન</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>રેન્ડરીંગ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
-#~ msgstr "<b>લીસું કરવાનું</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-#~ msgstr "<b>ઉપપિક્સેલ ક્રમ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>વોલપેપર (_W)</b>"
-
-#~ msgid "Appearance Preferences"
-#~ msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
-
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "કાપો (_u)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "કેન્દ્રિયકૃત\n"
-#~ "પૂર્ણ સ્ક્રીન\n"
-#~ "ખેંચાયેલ\n"
-#~ "મોટું કરાયેલ\n"
-#~ "તકતીવાળી"
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "રંગો"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "નિયંત્રણો"
-
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "વિગતો (_e)..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):"
-
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
-# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "ફેરફાર"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
-
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "ફોન્ટ ફોલ્ડરમાં જાઓ (_t)"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "ચિહ્નો"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "ઈન્ટરફેસ"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "વિશાળ"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "નવી ફાઈલ"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "ફાઈલ ખોલો"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો"
-
-#~ msgid "Pointer"
-#~ msgstr "નિર્દેશક"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "ફાઈલનો સંગ્રહ કરો"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "મેનુઓમાં ચિહ્નો બતાવો (_j)"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "નાનું"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "ઘાટો રંગ\n"
-#~ "આડો ઢાળ\n"
-#~ "ઊભો ઢાળ"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "લખાણ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "લખાણ નીચે વસ્તુઓ\n"
-#~ "લખાણ બાજુમાં વસ્તુઓ\n"
-#~ "માત્ર ચિહ્નો\n"
-#~ "માત્ર લખાણ"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી."
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "થીમ"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "વિન્ડોની કિનારી"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "ઉમેરો (_A)..."
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "નકલ કરો (_C)"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "વર્ણન (_D):"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી મેનુ ટૂંકાણ કીઓ (_E)"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
-# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ફાઈલ (_F)"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈન ફોન્ટ (_F):"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "પૂરા (_F)"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "સાધારણ (_M)"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "નામ (_N):"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "નવું (_N)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ખોલો (_O)"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "છાપો (_P)"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "સંગ્રહો (_S)"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "માપ (_S):"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "થોડું જ (_S)"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "શૈલી (_S):"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "સાધનમદદો (_T):"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "વિન્ડો (_W):"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "દેખાવ"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "થીમ સ્થાપક"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "વોલપેપર નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %d %s એ %d %s દ્વારા\n"
-#~ "ફોલ્ડર: %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "પિક્સેલ"
-#~ msgstr[1] "પિક્સેલો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n"
-#~ "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n"
-#~ "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી."
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-#~ msgstr "થીમ એ યંત્ર છે. તમારે તેને કમ્પાઈલ કરવાની જરૂર છે."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે"
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા"
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr ""
-#~ "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો"
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "આ થીમ એ આધારભૂત બંધારણ નથી."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે."
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "થીમ પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "થીમ પેકેજો"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "સુયોજન સંપાદક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા સમર્થ નથી.\n"
-#~ " જીનાેમ સુયોજન સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે બોનોબો "
-#~ "સાથે સમસ્યા હશે, અથવા જીનોમ વગરનું (દા.ત. કેડીઈ) સુયોજન સંપાદક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે "
-#~ "અને જીનોમ સુયોજન સંપાદક સાથે મતભેદ થાય."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI માંથી"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "URI ને"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "ભાગ પૂરો થયું"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "કુલ URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છે..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "કી"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "કોલબેક"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "બદલનાર સમૂહ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI નિયંત્રણ"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
-#~ "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
-#~ "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
-#~ "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
-#~ "\n"
-#~ "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "પસંદ કરો (_S)"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "સફેદ નિર્દેશક"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "મોટું નિર્દેશક"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "પ્રાધાન્યવાળી AT આપોઆપ શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "દેખીતું"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>ચિત્ર દર્શક</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવાહક</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>મેઈલ વાંચનાર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mobility</b>"
-#~ msgstr "<b>Mobility</b>"
-
-#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-#~ msgstr "<b>મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>લખાણ સંપાદક</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>વીડિયો પ્લેયર</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>દેખીતી</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>વેબ બ્રાઉઝર</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "આદેશ (_m):"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "ઈન્ટરનેટ"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "બાલ્સા"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "ક્લોઝ મેઈલ"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "ડેશર"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "ઘેરવુ"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૪"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૫"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૬"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૦"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૨"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૪"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "ફાયરબર્ડ"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "ફાયરફોક્સ"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "ગેલિયન"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Iceape મેઈલ"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "આઈસડોવ"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "આઈશવેઝલ"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "કેમેઈલ"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "કોન્કર"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "મોઝિલ્લા"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "મટ્ટ"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "ઓપેરા"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "SeaMonkey મેઈલ"
-
-#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "સાદું ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "થન્ડરબર્ડ"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem મુવી પ્લેયર"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "સામાન્ય"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "ડાબું"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "ઉલટાવેલ"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "જમણું"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "વિકલ્પો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં "
-#~ "ફરીથી ફેરવાઈ જશે."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં "
-#~ "ફરીથી ફેરવાઈ જશે."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ "
-#~ "જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR એક્સ્ટેન્સનની આવૃત્તિ આ કાર્યક્રમ સાથે સુસંગત નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં "
-#~ "થતા ફેરફાર ડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી."
-
-# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
-# gnome-session/splash.c:72
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "ડેસ્કટોપ"
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "નવો પ્રવેગ..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "પ્રવેગક કી"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
-
-# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
-# gtk/gtkinputdialog.c:238
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
-#~ "Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n"
-#~ " \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n"
-
-# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
-# gnome-session/logout.c:266
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "ક્રિયા"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "ટુંકાણ"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી પ્રવેગી કી લખો, "
-#~ "અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી: %s"
-
-#~ msgid "_Accessibility"
-#~ msgstr "સુલભતા (_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય "
-#~ "છે)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "પસંદ કરો..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "દેખાવના વિકલ્પો"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "દેખાવો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "મોઈક્રોસોફ્ટ પ્રાકૃતિક કીબોર્ડ"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "પૂર્વદર્શન:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
-
-#~ msgid "Separate _layout for each window"
-#~ msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "સુલભતા (_A)..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "વિલંબ (_D):"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "દેખાવો (_L):"
-
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "મોડેલો (_M):"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "પસંદિત દેખાવો (_S):"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "ઝડપ (_S):"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "ચલો (_V):"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "મિનિટો"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "મૂળભુત"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "દેખાવ"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "વિક્રેતાઓ"
-
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "મોડેલો"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "તમારા કીબાેર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d મિલિસેકન્ડ"
-#~ msgstr[1] "%d મિલિસેકન્ડો"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>બે ક્લિકનો સમયનો સમય</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>ખેંચો અને છોડો</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>માઉસની દિશા</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>ઝડપ</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>ઝડપી</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>ઊંચુ</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>મોટુ</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>નીચુ</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>ધીમુ</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>નાનુ</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "બટનો"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "ગતિ"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "પ્રવેગ (_A):"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "ડાબા હાથવાળુ માઉસ (_L)"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "ચેતના (_S):"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>યજમાન યાદી અવગણો</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રુપરેખા (_A)</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રુપરેખા (_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "અદ્યતન રૂપરેખાંકન"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત _URL:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "પોર્ટ:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "S_ocks યજમાન:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):"
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "વિગતો (_D)"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત અવાજ નિયંત્રણ %d"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' માટે પાઈપલાઈન રચવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "જોડાયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "આપોઆપ શોધો"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "શાંતિ"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- જીનોમ ધ્વનિ પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>ઓડિયો કોન્ફરન્સીંગ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>સંગીત અને ચિત્રપટો</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>ધ્વનિ ઘટનાઓ</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ચકાસી રહ્યા છીએ...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે બરાબર ક્લિક કરો."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "ઉપકરણો"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "સોફ્ટવેર સાઉન્ડ મિક્સિંગ સક્રિય કરો (ESD) (_n)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "આખી સ્ક્રીનને ઝબકાવો (_e)"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "કીબોર્ડ સાથે નિયંત્રિત કરવા માટે ઉપકરણ અને ટ્રેકો પસંદ કરો. જો જરૂરી હોય તો ઘણાબધા "
-#~ "ટ્રેકો પસંદ કરવા માટે Shift અને Control કીઓ વાપરો."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_u):"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "સાઉન્ડ કેપ્ચર (_n):"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "અવાજની પસંદગીઓ"
-
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "સાઉન્ડ"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "ચકાસણી"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "પાઈપલાઈન ચકાસી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "ઉપકરણ (_D):"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી સક્રિય કરો (_E)"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ વગાડો (_P)"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_S):"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "દૃશ્યમાન સિસ્ટમ ઘંટડી (_V)"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (અથવા \"વિન્ડોઝ લોગો\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>ખસેડવાની કી</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>વિન્ડો પસંદગી</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "વિન્ડો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XKB રૂપરેખાંકન સક્રિય કરવામાં ભૂલ.\n"
-#~ "તે વિવિધ પરિસ્થિતિઓમાં થઈ શકે છે:\n"
-#~ "- libxklavier લાઈબ્રેરીમાં ભૂલ\n"
-#~ "- X સર્વર (xkbcomp, xmodmap ઉપયોગિતાઓ) માં ભૂલ\n"
-#~ "- બિનસુસંગત libxkbfile અમલીકરણો સાથેનું X સર્વર\n"
-#~ "\n"
-#~ "X સર્વર આવૃત્તિ માહિતી:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "જો તમે આ પરિસ્થિતિનો ભૂલ તરીકે અહેવાલ આપો, તો મહેરબાની કરીને નીચેનાનો સમાવેશ કરો:\n"
-#~ "- <b>%s</b> નું પરિણામ\n"
-#~ "- <b>%s</b> નું પરિણામ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે XFree 4.3.0 વાપરી રહ્યા છો.\n"
-#~ "જટિલ XKB રુપરેખાંકનો સાથે ત્યાં જાણીતી સમસ્યાઓ છે.\n"
-#~ "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ "
-#~ "કરો."
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન જીનોમ કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે.</"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s ઈચ્છિત હતું, પરંતુ નીચેના સુયોજનો મળ્યા હતા: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "તમે કયું સુયોજન વાપરવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "Keep GNOME settings"
-#~ msgstr "જીનોમ સુયોજનો જાળવો"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "સંકેતની પાઈપ બનાવવામાં ભૂલ."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "પ્રકાર"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "bg_applier નો પ્રકારઃ રુટ વિન્ડો માટે BG_APPLIER_ROOT અને પૂર્વદર્શન માટે "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "પહોળાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૬૪ મૂળભુત છે."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે"
-
-#~ msgid "<b>Start %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s શરૂ કરો</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "મદદ"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "સુધારો"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "વિસ્થાપન"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>કંઈ બંધબેસતું મળ્યું નહિં.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " તમારા ગાળક \"<b>%s</b>\" એ કોઈ જોડણી વસ્તુ શોધી નહિં.</span>"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "અન્ય"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "નવો દસ્તાવેજ"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ઘર"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>ખોલો</b>"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "નામ બદલો..."
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "ને મોકલો..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "કાઢો"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%m/%d/%Y ફેરફાર કરેલ"
-
-#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-#~ msgstr "<b>\"%s\" સાથે ખોલો</b>"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s' ઘટક '%s' માટે"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં ઘટક '%s' નું"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત હતું"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' અંદર"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં મળી નહિં"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "URI '%s' માટેનું બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "કોઈ MIME પ્રકાર બુકમાર્કમાં વ્યાખ્યાયિત નથી URI '%s' માટે"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' પાસે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત નથી"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "નામ '%s' સાથેનો કોઈ કાર્યક્રમ '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "હમણાં શોધો"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s ખોલો</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રુપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "મહત્તમ કરો"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "ન્યૂનતમ કરો"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "ગબડાવો"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "કંઈ જ નહિં"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "ઈ-મેઈલ"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "ઈ-મેઈલનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "આગળનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ."
-
-# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "અટકાવો"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "અટકાવો કીનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો) કીનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "પહેલાંનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "શોધનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "બંધ"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "બંધનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કીનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ કરવાનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "અવાજ મૂંગો કરવાનું ટૂંકાણ."
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ."
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ગાળક"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "જૂથો"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-#~ msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-#~ msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે"
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#~ "associated .desktop file to launch for that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ (આથી ભાષાંતરિત કરવાની જરૂર છે) \";\" "
-#~ "વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ ."
-#~ "desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "જો સાચું હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "વિરામ લો!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/પસંદગીઓ (_P)"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/ના વિશે (_A)"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/વિરામ લો(_T)"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ"
-#~ msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર "
-#~ "સૂચક વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' "
-#~ "પસંદ કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો."
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમનાં ફોન્ટ તરીકે સુયોજીત કરો (_A)"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "મૂળભુત કાર્યક્રમ ફોન્ટ સુયોજિત કરે છે"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો PCF ફોન્ટને મોટી રીતે બતાવશે."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "PCF ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "આઈઊએઔકખગઘઙચછજઝતથદધનટઠડઢણપફબભમયરલવશષસહ ૦૧૨૩૪૫૬૭૮૯"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "નામ:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "શૈલી:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "પ્રકાર:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "માપ:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "આવૃત્તિ:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "મદ્રણાધિકાર:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "વર્ણન:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટફાઈલ\n"
-
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "જીનોમ ફોન્ટ દર્શક"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "લખાણથી થમ્બનેઈલ (મૂળભૂત: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "લખાણ"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "ફોન્ટ માપ (મૂળભૂત: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "માપ"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">નવા ફોન્ટ અમલમાં મુકવાં છે?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "ફોન્ટ અમલમાં ન મુકો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr "તમે જે થીમ પસંદ કરી છે તે નવા ફોન્ટ સૂચવે છે. ફોન્ટનું પૂર્વદર્શન નીચે દર્શાવાયેલું છે."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "થીમો"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "વર્ણન"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "નિયંત્રણ થીમ"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "ચિહ્નની થીમ"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો સ્થાપિત થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "અઈઉઓકગતદચજટડરસહ"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FILE]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "થીમ અમલમાં મૂકો"
+msgstr "X સુયોજનો"
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "મૂળભુત થીમ સુયોજિત કરે છે"