diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2009-03-03 20:27:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2009-03-03 20:27:02 +0000 |
commit | 024965fe60f31a8e326cf95715fb484f01479bce (patch) | |
tree | ef912a905cc1c13c5a925a4b3b2dba6f493c067a /po | |
parent | 239347e09b18f722a91510ee822fae33ca8f6019 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-024965fe60f31a8e326cf95715fb484f01479bce.tar.gz |
Updated Catalan translation by Joan Duran
svn path=/trunk/; revision=759
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 113 |
2 files changed, 83 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 73cc198f..bd9ee347 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-03 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + 2009-03-01 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-03 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 20:46+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Vinculació per a expulsar un disc òptic." @@ -275,6 +279,18 @@ msgstr "" "«medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn (pot produïr " "distorsió en les formes de les lletres)." +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tecles permeses" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions a menys que el seu directori " +"GConf estigui a la llista. És útil per a les restriccions." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Dimoni de paràmetres del GNOME" @@ -487,46 +503,88 @@ msgid "Sticky keys" msgstr "Tecles enganxoses" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "El nom de la drecera de teclat per a commutar l'ampliador" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "El nom de la drecera de teclat per a commutar el teclat a la pantalla" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgstr "El nom de la drecera de teclat per a commutar el lector de pantalla" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Aquest és el nom de la drecera de teclat per a commutar l'ampliador. Es " +"mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Aquest és el nom de la drecera de teclat per a commutar el teclat a la " +"pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres " +"de teclat." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Aquest és el nom de la drecera de teclat per a commutar el lector de " +"pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres " +"de teclat." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Commuta l'ampliador" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Commuta el lector de pantalla" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Toggle screenreader" +msgstr "Commuta el lector de pantalla" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles de salt del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles del ratolí del teclat accessible està " "habilitada." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Indica si el teclat a la pantalla està habilitat." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Indica si l'ampliador de pantalla està habilitat." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Indica si el lector de pantalla està habilitat." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles lentes del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles enganxoses del teclat accessible està " @@ -725,30 +783,30 @@ msgstr "Tipus de lletra" msgid "Font plugin" msgstr "Connector de tipus de lletra" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 #, c-format msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" msgstr "s'està utilitzant el %d%% de l'espai del disc a «%s»" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 msgid "Low Disk Space" msgstr "Espai del disc baix" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 msgid "Analyze" msgstr "Analitza" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "La vinculació de tecla (%s) no és vàlida" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1035,19 +1093,6 @@ msgstr "Paràmetres d'X" #~ msgid "An error occurred while configuring the screen" #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava la pantalla" -#~ msgid "Allowed keys" -#~ msgstr "Tecles permeses" - -#~ msgid "" -#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " -#~ "in the list. This is useful for lockdown." -#~ msgstr "" -#~ "Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions a menys que el seu " -#~ "directori GConf estigui a la llista. És útil per a les restriccions." - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Accessibilitat" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "So" |