summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2009-02-07 06:18:15 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2009-02-07 06:18:15 +0000
commit0962d33953eeb765fd9ee213dc83348a9faf3772 (patch)
treee4245d956b5530df36432726eca7af368a3e4cff /po/vi.po
parentc634ea4d85dfb8d1de6f067f60201cd251880464 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-0962d33953eeb765fd9ee213dc83348a9faf3772.tar.gz
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=698
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po603
1 files changed, 318 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d4ad2ff8..4cca9f00 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.23.1.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:04+0700\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:46+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
@@ -178,12 +178,8 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Tăng âm"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiển thị hộp thoại khi có lỗi chạy trình bảo vệ màn "
-"hình."
+msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiển thị hộp thoại khi có lỗi chạy trình bảo vệ màn hình."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
@@ -198,9 +194,7 @@ msgid "Start screensaver"
msgstr "Bắt đầu chạy trình bảo vệ màn hình"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
+msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
msgstr "Nếu cần hiển thị biểu tượng thông báo và những thứ liên quan đến màn hình trên bảng"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
@@ -224,32 +218,20 @@ msgid "RGBA order"
msgstr "Thứ tự RGBA"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr ""
-"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng "
-"khi chức năng làm trơn được đặt thành « rgba ». Giá trị có thể:\n"
+"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng khi chức năng làm trơn được đặt thành « rgba ». Giá trị có thể:\n"
" • rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n"
" • bgr\tmàu xanh bên trái\n"
" • vrgb\tmàu đỏ bên trên\n"
" • vbgr\tmàu đỏ bên dưới."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"Độ phân giải được dùng để chuyển đổi kích cỡ phông chữ sang kích cỡ điểm "
-"ảnh, theo chấm mỗi insơ."
+msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
+msgstr "Độ phân giải được dùng để chuyển đổi kích cỡ phông chữ sang kích cỡ điểm ảnh, theo chấm mỗi insơ."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n"
" • none\t\tkhông làm trơn\n"
@@ -257,10 +239,7 @@ msgstr ""
" • rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n"
" • none\t\tkhông tinh chỉnh phông\n"
@@ -268,162 +247,258 @@ msgstr ""
" • medium\tvừa\n"
" • full\t\ttối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)."
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
+#| msgid "Media keys"
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Phím được phép"
+
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr "Không trống thì tổ hợp phím bị bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong danh sách. Trường hợp này có ích để khoá xuống."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Trình nền Thiết lập GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#| msgid "Binding to open the Home folder."
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Tổ hợp để bật/tắt kính lúp."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Tổ hợp để bật/tắt bàn phím trên màn hình."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Tổ hợp để bật/tắt công cụ đọc màn hình."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Phím nhảy"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Lệnh dùng để bật hay tắt kính lúp."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Lệnh dùng để bật hay tắt bàn phím trên màn hình."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#| msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Lệnh dùng để bật hay tắt công cụ đọc màn hình."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng khả năng truy cập bàn phím"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng nền"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Bột phần mở rộng bảng nháp"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng phông"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng nội trợ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng tổ hợp phím"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng bàn phím"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng phím nhạc/phim"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng chuột"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng bảo vệ màn hình"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng âm thanh"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng thư giãn gõ"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng xrandr"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng xrdb"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Bật phần mở rộng xsettings"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng nội trợ, để xén bớt các bộ "
-"nhớ tạm tập tin tạm thời."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#| msgid "Media keys"
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Phím chuột"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Bàn phím trên màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#| msgid "Use screen _magnifier"
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Kính lúp màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#| msgid "Use screen _reader"
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Bộ đọc màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng nội trợ, để xén bớt các bộ nhớ tạm tập tin tạm thời."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bảng nháp."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bảng nháp."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập nền màn "
-"hình."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập nền màn hình."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập phông chữ."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập phông chữ."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bàn phím."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bàn phím."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập con chuột."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập con chuột."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập các phím "
-"nhạc/phim."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập các phím nhạc/phim."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập trình bảo "
-"vệ màn hình."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập trình bảo vệ màn hình."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập âm thanh."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý các tập tin lưu tạm mẫu âm thanh."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bàn phím có "
-"khả năng truy cập."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập bàn phím có khả năng truy cập."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý các tổ hợp phím."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý các tổ hợp phím."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý các thư giãn gõ."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý các thư giãn gõ."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập xrandr."
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr ""
-"Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập xsettings."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgstr "Đặt thành True (Đúng) để hiệu lực phần mở rộng quản lý thiết lập xsettings."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#| msgid "Slow Keys Alert"
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Phím chậm"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#| msgid "Sticky Keys Alert"
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Phím dính"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bật/tắt kính lúp"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#| msgid "Use screen _reader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Nếu tính năng khả năng truy cập « phím nhảy » được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Nếu tính năng khả năng truy cập « phím chuột » được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Nếu chức năng bàn phím trên màn hình được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Nếu chức năng phóng to màn hình được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Nếu chức năng đọc màn hình được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Nếu tính năng khả năng truy cập « phím chậm » được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Nếu tính năng khả năng truy cập « phím dính » được kích hoạt hay không."
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+#| msgid "Accessibility Keyboard"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Khả năng Truy cập"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Bật mã gỡ lỗi"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Không chạy trong nền sau"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Tiền tố GConf từ đó cần nạp thiết lập phần mở rộng"
@@ -435,108 +510,95 @@ msgstr "Bàn phím khả năng truy cập"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Chậm không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Chậm không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính "
-"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't activate"
msgstr "Không bật"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Không tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Activate"
msgstr "Bật"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Deactivate"
msgstr "Tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Khô_ng bật"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Khô_ng tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Activate"
msgstr "_Bật"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Tắt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Báo động Phím Chậm"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Dính không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Dính không?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng "
-"Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
-
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
-"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Báo động Phím Dính"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Tùy thích truy cập chung"
@@ -573,10 +635,6 @@ msgstr "_Bỏ qua phím nhấn bị trùng (Phím nảy)"
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím mỗi lần một phím (Phím dính)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Nền"
@@ -609,35 +667,30 @@ msgstr "Phông"
msgid "Font plugin"
msgstr "Phần mở rộng phông chữ"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"Không thể tạo thư mục « %s ».\n"
-"Nó đòi hỏi để thay đổi sắc thái con trỏ chuột."
+msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+msgstr "%d%% sức chứa trên đĩa « %s » đang được sử dụng"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Không thể tạo thư mục « %s ».\n"
-"Nó đòi hỏi để thay đổi con trỏ."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ít chỗ đĩa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
+msgid "Analyze"
+msgstr "Phân tích"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) chưa hoàn toàn"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hợp lệ"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -686,15 +739,11 @@ msgstr "_Nạp"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Tập tin đã _nạp:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
-msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
-msgstr ""
-"Không thể lấy thiết bị cuối mặc định. Hãy kiểm tra xem câu lệnh thiết bị "
-"cuối mặc định đã được đặt và chỉ tới một ứng dụng hợp lệ."
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
+msgstr "Không thể lấy thiết bị cuối mặc định. Hãy kiểm tra xem câu lệnh thiết bị cuối mặc định đã được đặt và chỉ tới một ứng dụng hợp lệ."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -703,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Không thể thực hiện câu lệnh: %s\n"
"Hãy kiểm tra xem nó là một câu lệnh hợp lệ."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -711,6 +760,14 @@ msgstr ""
"Không thể đặt máy tính vào tình trạng ngủ.\n"
"Hãy kiểm tra xem máy có cấu hình đúng."
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Âm thanh hệ thống"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "Điều khiển Âm lượng GNOME"
+
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Phím nhạc/phim"
@@ -719,16 +776,15 @@ msgstr "Phím nhạc/phim"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Khả năng truy cập con chuột cần trình nền mousetweaks được cài đặt vào hệ thống của bạn."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Tùy thích con chuột"
@@ -740,7 +796,7 @@ msgstr "Chuột"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Phần mở rộng chuột"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -755,7 +811,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chức năng bảo vệ màn hình sẽ không làm việc trong phiên chạy này."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Không hiện thông điệp này lần nữa"
@@ -767,80 +823,14 @@ msgstr "Trình bảo vệ màn hình"
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Phần mở rộng bảo vệ màn hình"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Không thể nạp tập tin âm thanh %s dưới dạng mẫu %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Đăng xuất"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Bôing"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Còi tầm"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Leng leng"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Bíp"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Không có âm thanh"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Chưa lập âm thanh cho sự kiện này."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Không có tập tin âm thanh cho sự kiện này.\n"
-"Bạn có thể muốn cài đặt gói gnome-audio mà cung cấp một tập hợp các âm thanh "
-"mặc định."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Tập tin âm thanh cho sự kiện này không tồn tại."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Tập tin %s không phải là một tập tin « .wav » hợp lệ."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Chọn tập tin âm thanh..."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Âm thanh hệ thống"
-
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Phần mở rộng âm thanh"
+#| msgid "Sound plugin"
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
@@ -858,43 +848,85 @@ msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức năng xoay"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước sau %d giây"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Phục hồi cấu hình trước"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Giữ cấu hình này"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
+#| msgid "The selected rotation could not be applied"
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Không hỗ trợ quay</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Phần quay được chọn không thể được áp dụng"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
-msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr "Lỗi cấu hình màn hình"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Không thể lưu cấu hình của thiết bị hiển thị"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Thường"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
msgid "Upside Down"
msgstr "Trên xuống"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình ..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
msgid "Configure display settings"
msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị"
+
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
@@ -908,7 +940,7 @@ msgstr "Quản lý cơ sở dữ liệu tài nguyên X"
msgid "X Resource Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu tài nguyên X"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Khoá GConf %s được đặt thành kiểu %s nhưng lẽ ra phải dùng kiểu %s\n"
@@ -920,3 +952,4 @@ msgstr "Quản lý thiết lập X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Thiết lập X"
+