diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2015-03-08 14:19:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2015-03-08 14:19:32 +0200 |
commit | 817784c5833780cc9a5f3b384245ba099783884c (patch) | |
tree | 6de16b99f3c5c30b16889dbe8e65e607572a71ca /po/uk.po | |
parent | 606c3efb0ae66abdffe66134aca3e333354648e2 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-817784c5833780cc9a5f3b384245ba099783884c.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1599 |
1 files changed, 725 insertions, 874 deletions
@@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. # Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009 -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2014. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 13:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 14:19+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -38,61 +38,6 @@ msgstr "" "коли вилучено смарткартку для входу в систему." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим " -"натисканням на топад при наборі тексту на клавіатурі." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у " -"ключі scroll_method методом." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: " -"«disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " -"сенсорному пристрої." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Увімкнути сенсорну панель" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -100,43 +45,31 @@ msgstr "" "Підсвічує поточну адресу вказівника, коли клавішу Ctrl натиснуто чи " "відпущено." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Час подвійного клацання" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Відстань перед початком перетягування." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулятор середньої кнопки" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " -"лівої кнопки." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи автоматично повернуте." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Власна команда пристрою hotplug" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -155,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" @@ -171,7 +104,7 @@ msgstr "Увімкнення цього додатка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" @@ -183,11 +116,11 @@ msgstr "Чи цей додаток буде увімкнено через gnome- #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" @@ -199,11 +132,11 @@ msgstr "Пріоритет цього додатка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" @@ -259,7 +192,6 @@ msgstr "" "планшета." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -#| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom last calibrated resolution" msgstr "Остання відкалібрована роздільність Wacom" @@ -271,78 +203,66 @@ msgstr "" "калібрування потрібне." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Відбиття екрана Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"Інформація про EDID монітора для відбиття на ньому планшета. Потрібно, щоб " -"було у форматі [виробник, товар, серія]. [\"\",\"\",\"\"] вимикає відбиття." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Криві натиску стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Крива натиску гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Поріг натиску гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom button action type" msgstr "Ти дій кнопок Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Тип дій викликаних кнопками, натискаючи їх." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Комбінація клавіш для власних дій" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -350,12 +270,12 @@ msgstr "" "Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної " "дії. " -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -#| msgid "Key combinations for an elevator custom action" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки" +msgstr "" +"Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -365,11 +285,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Мітка кнопки для екрана OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Мітка відтворена на відповідній кнопці екрана OLED" @@ -485,430 +405,302 @@ msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Wacom Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "Параметри запуску" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Прив'язка для запуску параметрів GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "Запустити клієнт електронної пошти" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Прив'язка для запуску поштового клієнта." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Витягування" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Запуск переглядача довідки" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Домашня тека" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Запустити мультимедійний програвач" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Завершення роботи" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Прив'язка для виходу з системи." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Блокування екрану" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Прив'язка для блокування екрану." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Зупинити відтворення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume down" msgstr "Зменшення гучності." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Прив'язка для зменшення системної гучності." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume mute" msgstr "Вимкнення звуку" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Прив'язка для приглушення системної гучності." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume up" msgstr "Збільшення гучності" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Прив'язка для збільшення системної гучності." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зробити знімок" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Прив'язування для знімку екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Зробити знімок вікна" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Прив'язування для знімку вікна." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Зробити знімок ділянки" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Прив'язування для знімку ділянки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Копіювати знімок до буфера" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Прив'язування для копіювання знімку в буфер." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Прив'язування для копіювання знімку вікна у буфер." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Прив'язування для копіювання знімку ділянки у буфер." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Записати короткий відеозапис екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Launch web browser" msgstr "Запуск переглядача Інтернет" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Увімкнути екранний збільшувач" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Увімкнути читання екрану" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Increase text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Decrease text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Toggle contrast" msgstr "Змінити контраст" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу " -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Лупа збільшення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Прив'язка лупи для збільшення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Лупа зменшення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Прив'язка лупи для зменшення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Назва власного прив'язування" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Binding" msgstr "Прив'язування" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Прив'язування для своїх" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Команда для запуску, коли прив'язування викликано" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Скористатись широкосмуговим мобільним з'єднанням" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На яке з'єднання запущено службу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" -"Скористатись таким широкосмуговим мобільним з'єднанням, як GSM і CDMA, щоб " -"перевірити оновлення." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "" -"Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома. " -"Оновлення буде автоматично звантажено, коли використовується дротове " -"з'єднання до мережі й мобільної радіомережі, якщо ввімкнено «connection-use-" -"mobile»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Як часто перевіряти на оновлення" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Як часто перевіряти на оновлення. В секундах. Це максимальне обсяг часу, " -"який допустиме між оприлюдненням оновлень безпеки, й автоматичним " -"установленням оновлення або сповіщенням користувача." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "Як часто сповіщати користувача про доступність некритичних оновлень" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Як часто повідомляти користувача про некритичні оновлення. В секундах. " -"Сповіщення оновлень безпеки — завжди показується після перевіряння на " -"оновлення, але некритичні сповіщення слід показувати не так часто." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Востаннє користувачу донесли про некритичні сповіщення" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Востаннє користувача сповіщали про некритичні оновлення. Значення — в " -"секундах з початку епохи або нуль, якщо ніколи." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива. У секундах." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків. У секундах." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Check for updates when running on battery power" -msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates when running on battery power." -msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Питати користувача, чи потрібно встановлювати додаткові мікропрограми" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "" -"Питати користувача, чи встановлювати додаткові мікропрограми, якщо ті " -"доступні." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Файли мікропрограм, які не варто шукати" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Файли мікропрограм, які не варто шукати, розділені комами. Може містити " -"символи «*» і «?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Пристрої, які слід ігнорувати" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Пристрої, які слід ігнорувати, розділені комами. Може містити символи «*» і " -"«?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "Назва файлів на змінних носіях, які визначають джерело програм." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Коли змінний носій вставлено, перевіряється, чи містить корінь якісь важливі " -"файли. Якщо є збіг, здійснюється перевіряння оновлень. Це дозволяє " -"установчим дискам оновити робочу систему." +"Перелік з'єднань NetworkManager (кожне має своє UUID), на яку цю службу " +"зав'язано та запущено." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -932,10 +724,6 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Чи вимкнути вказаний монітор опісля завантаження" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " @@ -1016,15 +804,15 @@ msgstr "" "Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та " "примусово вимкнені. " -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути налагоджувальний код" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Замінити наявну службу" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Вийти після певного часу (для зневадження)" @@ -1036,15 +824,15 @@ msgstr "Технології доступності" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Модуль технологій доступності клавіатури" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Увімкнено сповільнені клавіші" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Вимкнено сповільнені клавіші" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1053,40 +841,40 @@ msgstr "" "для ввімкнення режиму \"Повільні клавіші\", який впливає на роботу " "клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:411 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:479 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальний доступ" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Не вмикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Липкі клавіші ввімкнено" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Липкі клавіші вимкнено" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:467 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1094,7 +882,7 @@ msgstr "" "Ви щойно утримували натиснутою клавішу Shift протягом 5 секунд. Це сигнал " "для ввімкнення режиму \"Липкі клавіші\", який впливає на роботу клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:469 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1182,32 +970,28 @@ msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically download updates in the background without confirmation" msgid "Automatically update timezone and display notifications" msgstr "Автоматично оновлювати часовий пояс і сповіщати про це" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Часовий пояс оновлено до %s (%s)" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 -#| msgid "Manage X Settings" -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Параметри дати та часу" - -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 -#| msgid "X Settings" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Параметри" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Параметри дати та часу" + #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Заглушка" @@ -1216,33 +1000,37 @@ msgstr "Заглушка" msgid "Dummy plugin" msgstr "Модуль-заглушка" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +#| msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Мало місця на диску «%s»" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 #, c-format +#| msgid "" +#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +#| "space by emptying the trash." msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити " "місце, спорожнивши смітник." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 #, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору." +#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s дискового простору." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало місця на файловій системі" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1251,27 +1039,27 @@ msgstr "" "На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи " "вивільнити місце, спорожнивши смітник." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 msgid "Disk space" msgstr "Простір на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Examine" msgstr "Оглянути" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистити смітник" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" @@ -1283,6 +1071,11 @@ msgstr "Не показувати будь-які попередження дл msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Не показувати більше це повідомлення" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору." + #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " @@ -1315,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, " "або переміщенням файлів на зовнішній диск." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 msgid "Examine…" msgstr "Оглянути…" @@ -1332,8 +1125,6 @@ msgstr "" "повідомляє про малу кількість місця на диску" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Keyboard" -#| msgid_plural "Keyboards" msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" @@ -1341,18 +1132,16 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Модуль клавіатури" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1981 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис з %d %t.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -#| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Неможлвио зробити знімок" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -#| msgid "Screensaver" msgid "Screenshot taken" msgstr "Знімок зроблено" @@ -1402,131 +1191,113 @@ msgstr "Мультимедійний клавіші" msgid "Media keys plugin" msgstr "Модуль мультимедійних клавіш" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Перемкнути сенсорне керування" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -#| msgid "Toggle touchpad" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Увімкнути сенсорне керування" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 -#| msgid "Turn Off" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Вимкнути сенсорне керування" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Приглушити мікрофон" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116 -#| msgid "Volume mute" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Приглушити гучність" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117 -#| msgid "Volume down" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Стишити" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:118 -#| msgid "Volume up" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Сголоснити" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127 -#| msgid "Lock screen" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 msgid "Rewind" msgstr "Сам початок" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Forward" msgstr "Далі" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Repeat" msgstr "Повторити" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Random Play" msgstr "Випадкова гра" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Video Out" msgstr "Відеовихід" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -#| msgid "Start screensaver" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 msgid "Rotate Screen" msgstr "Перевернути екран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Orientation Lock" msgstr "Напрямлене блокування" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -#| msgid "Power" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Sleep" msgstr "Приспати" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:171 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Hibernate" msgstr "Приспати" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Brightness Up" msgstr "Збільшити яскравість" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Down" msgstr "Зменшити яскравість" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -#| msgid "Keyboard is empty" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Збільшити яскравість клавіатури" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -#| msgid "Keyboard battery low" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Зменшити яскравість клавіатури" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -#| msgid "Keyboard is charged" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Перемкнути яскравість клавіатури" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -#| msgid "Battery is low" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Battery Status" msgstr "Стан батареї" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Mouse" -#| msgid_plural "Mice" msgid "Mouse" msgstr "Миша" @@ -1536,20 +1307,18 @@ msgstr "Модуль миші" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Print-notifications" msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -#| msgid "Print-notifications plugin" msgid "Orientation plugin" msgstr "Додаток орієнтації" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 msgid "Unknown time" msgstr "Невідомий час" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1557,7 +1326,7 @@ msgstr[0] "%i хвилина" msgstr[1] "%i хвилини" msgstr[2] "%i хвилин" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1567,19 +1336,19 @@ msgstr[2] "%i годин" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "години" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" @@ -1587,173 +1356,172 @@ msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилини" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 msgid "Battery is critically low" msgstr "Заряд батареї критично низький" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 msgid "UPS Discharging" msgstr "Розряджання UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:338 -#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1954 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Живлення" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 msgid "Battery low" msgstr "Заряд батареї низький" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 msgid "Laptop battery low" msgstr "Низький заряд батареї ноутбука" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 msgid "UPS low" msgstr "Низький заряд UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 msgid "Mouse battery low" msgstr "Низький заряд батареї миші" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Низький заряд батареї клавіатури" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 msgid "PDA battery low" msgstr "Низький заряд батареї КПК" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 msgid "Media player battery low" msgstr "Низький заряд програвача" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 msgid "Tablet battery low" msgstr "Планшет має обмаль заряду" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 msgid "Battery is low" msgstr "Заряд батареї низький" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 msgid "Battery critically low" msgstr "Заряд батареї критично низький" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1761,7 +1529,7 @@ msgstr "" "електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1769,23 +1537,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 msgid "UPS critically low" msgstr "Заряд UPS критично низький" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" -"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновити живлення з " -"AC, щоб уникнути втраті даних." +"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє " +"живлення, щоб уникнути втраті даних." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1795,7 +1563,7 @@ msgstr "" "працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1805,7 +1573,7 @@ msgstr "" "працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1815,7 +1583,7 @@ msgstr "" "якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1825,7 +1593,7 @@ msgstr "" "працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1835,7 +1603,7 @@ msgstr "" "працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1845,7 +1613,7 @@ msgstr "" "працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1855,7 +1623,7 @@ msgstr "" "перестане працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1864,53 +1632,63 @@ msgstr "" "сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1155 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 msgid "Lid has been opened" msgstr "Панель відкрито" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1193 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 msgid "Lid has been closed" msgstr "Панель закрито" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932 +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "Живлення від батареї" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +msgid "On AC power" +msgstr "Зовнішнє живлення" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 msgid "Automatic logout" msgstr "Автоматично виходити" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Скоро сеанс буде покинуто через тривалу бездіяльність." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 msgid "Automatic suspend" msgstr "Автоматично призупиняти" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942 -#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Автоматично присипати" @@ -1957,220 +1735,220 @@ msgid "No driver for this printer." msgstr "Немає драйверів для цього принтера." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:263 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "Мало тонера" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "Тонера немає" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 msgid "Not connected?" msgstr "Не з’єднано?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "Кришку відчинено" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "Помилка налаштування принтера" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "Дверці відкрито" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "Мало фарби" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Вичерпано фарбу" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:376 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "Мало паперу" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "Немає паперу" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "Принтер недоступний" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 msgid "Printer error" msgstr "Помилка принтера" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Можливо, принтер «%s» не з'єднано з комп'ютером." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Бракує друкувального фільтра для принтера «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:397 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:401 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблема з принтером «%s»." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "Принтер додано" #. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:464 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "Принтер вилучено" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:481 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:519 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Принтер зупинено" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:483 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:489 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:495 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:501 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:521 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:529 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:537 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:545 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "«%s» на %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:487 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:527 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Друкування скасовано" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:493 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:535 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Друкування перервано" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:499 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:543 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Друкування завершено" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:511 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Друкування" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 msgid "Printer report" msgstr "Звіт принтера" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 msgid "Printer warning" msgstr "Попередження принтера" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:785 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Принтер «%s»: «%s»." @@ -2190,12 +1968,10 @@ msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -#| msgid "Color plugin" msgid "Rfkill plugin" msgstr "Додаток Rfkill" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#| msgid "Screensaver" msgid "Screensaver Proxy" msgstr "Проксі зберігача екрана" @@ -2212,7 +1988,6 @@ msgid "Smartcard" msgstr "Смарт-карта" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Background plugin" msgid "Smartcard plugin" msgstr "Додаток смарт-карти" @@ -2224,263 +1999,6 @@ msgstr "Звук" msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "Додаток звукового кешу" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Треба перезавантажити комп'ютер перш ніж обладнання працюватиме коректно." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:386 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:676 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1311 -msgid "Software Updates" -msgstr "Оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Щоб обладнання працювало коректно, його треба від'єднати та знову приєднати." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Обладнання було встановлено та налаштовано для використання" - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Для нормального функціонування обладнання цього комп'ютера потрібно " -"додаткові мікропрограми." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Встановити мікропрограму" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ігнорувати пристрій" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Не вдалось оновити" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Попереднє оновлення незавершено." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "До мережі доступились, однак її немає." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Оновлення не підписано правильним способом." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Оновлення неможливо завершити." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Оновлення скасовано." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "Оновлення без мережі наявне, проте немає оновлення пакунків." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "На диску не залишилося місця." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Не вдалося встановити оновлення правильно." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Не вдалось оновити через неочікуваний спосіб. " - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Наявне оновлення дистрибутива" - -#. TRANSLATORS: don't install updates now -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:391 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:608 -msgid "Not Now" -msgstr "Не зараз" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:396 -msgid "More information" -msgstr "Докладніше" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:504 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Оновлення" -msgstr[1] "Оновлення" -msgstr[2] "Оновлення" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:507 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Доступне важливе оновлення програми" -msgstr[1] "Доступні важливі оновлення програм" -msgstr[2] "Доступні важливі оновлення програм" - -#. TRANSLATORS: view available updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:533 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:614 -msgid "View" -msgstr "Переглянути" - -#. TRANSLATORS: install available updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:537 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:618 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Перезапустити та встановити" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:543 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 -msgid "Install updates" -msgstr "Встановити оновлення" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Доступне оновлення програми." -msgstr[1] "Доступні оновлення програм." -msgstr[2] "Доступні оновлення програм." - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:667 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Не має доступу до оновлень програм" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:670 -msgid "Try again" -msgstr "Спробуйте знову" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1044 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Виконується операція, яку неможливо перервати" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Оновлення програми встановлено" -msgstr[1] "Оновлення програм встановлено" -msgstr[2] "Оновлення програм встановлено" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1269 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено." -msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено." -msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1292 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Не вдалось оновити програми" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Не вдалось установити важливі оновлення системи." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1318 -msgid "Review" -msgstr "Переглянути" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1322 -msgid "Show details" -msgstr "Показати подробиці" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1326 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Media keys plugin" -msgid "Updates plugin" -msgstr "Оновлює додаток" - #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" @@ -2492,7 +2010,6 @@ msgid "Send Keystroke" msgstr "Надіслати натискання клавіші" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -#| msgid "Switch input source" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Перемкнути монітор" @@ -2503,14 +2020,13 @@ msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Показати екранну довідку" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Показати екранну довідку" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -#| msgid "Switch input source" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Перемкнути монітор" @@ -2525,90 +2041,86 @@ msgid "Done" msgstr "Зроблено" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -#| msgid "Left Ring Mode #%d" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 msgid "Left Ring" msgstr "Ліве кільце" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим лівого кільця #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 -#| msgid "Right Ring Mode #%d" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 msgid "Right Ring" msgstr "Праве кільце" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим правого кільця #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Ліва сенсорна смужка" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 -#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Права сенсорна смужка" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим правого Touchstrip #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Перемикач режиму #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Ліва кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Права кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Верхня кнопка #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Нижня кнопка #%d" @@ -2617,68 +2129,64 @@ msgstr "Нижня кнопка #%d" msgid "New shortcut…" msgstr "Створити скорочення…" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Планшет «%s» може не працювати як слід." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Невідомий планшет під'єднано." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1018 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1643 -#| msgid "X Settings" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 msgid "Wacom Settings" msgstr "Параметри Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1636 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 #, c-format -#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgid "Tablet %s needs to be calibrated." msgstr "Планшет %s потрібно відкалібрувати. " -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 -#| msgid "Color calibration device added" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 msgid "Calibration needed" msgstr "Потрібне калібрування" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1652 -#| msgid "Recalibrate now" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 msgid "Calibrate" msgstr "Відкалібрувати" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1072 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1092 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1103 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1077 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Надіслати натискання клавіші %s" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1136 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Режим %d: %s" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1346 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "Натисніть кнопку, щоб її налаштувати" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(Натиність Esc, щоб скасувати)" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" @@ -2700,12 +2208,10 @@ msgstr "" #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Змінити зображення OLED для планшета Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Потрібна засвідчення, щоб змінити зображення OLED для планшету Wacom" @@ -2714,11 +2220,10 @@ msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#| msgid "Background plugin" msgid "Wacom plugin" msgstr "Додаток Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:971 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не вдається оновити інформацію про екран: %s" @@ -2739,6 +2244,352 @@ msgstr "Параметри X Window" msgid "Manage X Settings" msgstr "Керування параметрами X Window" +#~ msgid "Disable touchpad while typing" +#~ msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " +#~ "touchpad while typing." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим " +#~ "натисканням на топад при наборі тексту на клавіатурі." + +#~ msgid "Enable horizontal scrolling" +#~ msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " +#~ "selected with the scroll_method key." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у " +#~ "ключі scroll_method методом." + +#~ msgid "Select the touchpad scroll method" +#~ msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування" + +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: " +#~ "«disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." + +#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#~ "touchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " +#~ "сенсорному пристрої." + +#~ msgid "Enable touchpad" +#~ msgstr "Увімкнути сенсорну панель" + +#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#~ msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." + +#~ msgid "Middle button emulation" +#~ msgstr "Емулятор середньої кнопки" + +#~ msgid "" +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +#~ "button click." +#~ msgstr "" +#~ "Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " +#~ "лівої кнопки." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Відбиття екрана Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Інформація про EDID монітора для відбиття на ньому планшета. Потрібно, " +#~ "щоб було у форматі [виробник, товар, серія]. [\"\",\"\",\"\"] вимикає " +#~ "відбиття." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Скористатись широкосмуговим мобільним з'єднанням" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Скористатись таким широкосмуговим мобільним з'єднанням, як GSM і CDMA, " +#~ "щоб перевірити оновлення." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого " +#~ "відома. Оновлення буде автоматично звантажено, коли використовується " +#~ "дротове з'єднання до мережі й мобільної радіомережі, якщо ввімкнено " +#~ "«connection-use-mobile»." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Як часто перевіряти на оновлення" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Як часто перевіряти на оновлення. В секундах. Це максимальне обсяг часу, " +#~ "який допустиме між оприлюдненням оновлень безпеки, й автоматичним " +#~ "установленням оновлення або сповіщенням користувача." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "Як часто сповіщати користувача про доступність некритичних оновлень" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Як часто повідомляти користувача про некритичні оновлення. В секундах. " +#~ "Сповіщення оновлень безпеки — завжди показується після перевіряння на " +#~ "оновлення, але некритичні сповіщення слід показувати не так часто." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Востаннє користувачу донесли про некритичні сповіщення" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Востаннє користувача сповіщали про некритичні оновлення. Значення — в " +#~ "секундах з початку епохи або нуль, якщо ніколи." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива. У секундах." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків. У секундах." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Перевірити на оновлення, коли працює живлення з батареї." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Питати користувача, чи потрібно встановлювати додаткові мікропрограми" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Питати користувача, чи встановлювати додаткові мікропрограми, якщо ті " +#~ "доступні." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Файли мікропрограм, які не варто шукати" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Файли мікропрограм, які не варто шукати, розділені комами. Може містити " +#~ "символи «*» і «?»." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Пристрої, які слід ігнорувати" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Пристрої, які слід ігнорувати, розділені комами. Може містити символи «*» " +#~ "і «?»." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Назва файлів на змінних носіях, які визначають джерело програм." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Коли змінний носій вставлено, перевіряється, чи містить корінь якісь " +#~ "важливі файли. Якщо є збіг, здійснюється перевіряння оновлень. Це " +#~ "дозволяє установчим дискам оновити робочу систему." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Треба перезавантажити комп'ютер перш ніж обладнання працюватиме коректно." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Оновлення програм" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб обладнання працювало коректно, його треба від'єднати та знову " +#~ "приєднати." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Обладнання було встановлено та налаштовано для використання" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Для нормального функціонування обладнання цього комп'ютера потрібно " +#~ "додаткові мікропрограми." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Встановити мікропрограму" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ігнорувати пристрій" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Не вдалось оновити" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Попереднє оновлення незавершено." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "До мережі доступились, однак її немає." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Оновлення не підписано правильним способом." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Оновлення неможливо завершити." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Оновлення скасовано." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "Оновлення без мережі наявне, проте немає оновлення пакунків." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "На диску не залишилося місця." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Не вдалося встановити оновлення правильно." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Не вдалось оновити через неочікуваний спосіб. " + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Наявне оновлення дистрибутива" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Не зараз" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Докладніше" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Оновлення" +#~ msgstr[1] "Оновлення" +#~ msgstr[2] "Оновлення" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Доступне важливе оновлення програми" +#~ msgstr[1] "Доступні важливі оновлення програм" +#~ msgstr[2] "Доступні важливі оновлення програм" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Переглянути" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Перезапустити та встановити" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Встановити оновлення" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Доступне оновлення програми." +#~ msgstr[1] "Доступні оновлення програм." +#~ msgstr[2] "Доступні оновлення програм." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Оновлення" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Не має доступу до оновлень програм" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Спробуйте знову" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Виконується операція, яку неможливо перервати" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Оновлення програми встановлено" +#~ msgstr[1] "Оновлення програм встановлено" +#~ msgstr[2] "Оновлення програм встановлено" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Важливе оновлення системи встановлено." +#~ msgstr[1] "Важливі оновлення системи встановлено." +#~ msgstr[2] "Важливі оновлення системи встановлено." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Не вдалось оновити програми" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Не вдалось установити важливі оновлення системи." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Переглянути" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Показати подробиці" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~| msgid "Media keys plugin" +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Оновлює додаток" + #~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." #~ msgstr "Команда, яка запускається при додаванні чи вилученні пристрою." |