diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2019-02-02 05:59:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-02 05:59:11 +0000 |
commit | 61b29c39929d2e54e77a21e0739c8290e67c9370 (patch) | |
tree | 8637ac3f8bbf182be429658aa1331d99cabdff4f /po/tr.po | |
parent | a3ceb339055e090878407275947df059178f2fd0 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-61b29c39929d2e54e77a21e0739c8290e67c9370.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 902 |
1 files changed, 423 insertions, 479 deletions
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-05 21:00+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-02 23:34+0200\n" +"Last-Translator: sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 @@ -42,13 +42,12 @@ msgid "" "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" -"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " -"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " +"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" -"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." +msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" @@ -78,8 +77,8 @@ msgstr "NumLock LED’in hatırlanan durumu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed " +"and released." msgstr "Ctrl tuşuna basılıp bırakıldığında imlecin geçerli yerini vurgular." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 @@ -118,8 +117,7 @@ msgstr "Tek Tık" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 @@ -145,8 +143,7 @@ msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " -"etkinleştirir." +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Key Repeat Interval" @@ -182,8 +179,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " +"the scroll_method key." msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." @@ -209,8 +206,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " -"bunu TRUE olarak atayın." +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu " +"TRUE olarak atayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 msgid "Enable touchpad" @@ -218,8 +215,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." +msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 msgid "Touchpad button orientation" @@ -227,11 +223,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for " +"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " -"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”" +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli " +"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Natural scrolling" @@ -240,8 +236,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " -"TRUE olarak ayarlayın." +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE " +"olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." @@ -271,11 +267,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." msgstr "" -"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak şekilde sınırlandırmak " -"için bunu etkinleştirin." +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak şekilde sınırlandırmak için " +"bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -296,16 +292,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " -"etkinleştirin." +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." @@ -324,8 +318,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." @@ -335,8 +328,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." @@ -352,8 +344,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " -"olarak girin." +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak " +"girin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" @@ -369,23 +361,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " -"kombinasyonları" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " -"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında " +"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg @@ -403,11 +393,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." msgstr "" -"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " -"belirtir." +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -415,8 +404,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." msgstr "" "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " "belirtir." @@ -426,12 +415,9 @@ msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -#| msgid "" -#| "Night light mode changes the color temperature of your display when the " -#| "sun has gone down or at present times." msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has " +"gone down or at preset times." msgstr "" "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " "renk sıcaklığını değiştirir." @@ -442,8 +428,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " +"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " @@ -455,8 +441,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." msgstr "" "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." @@ -466,8 +451,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." @@ -478,8 +463,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." @@ -491,8 +476,8 @@ msgstr "Saptanan son konum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " +"at startup." msgstr "" "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " @@ -507,8 +492,8 @@ msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " -"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: " +"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" @@ -526,11 +511,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " -"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan " +"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -538,8 +523,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing " +"a subsequent warning." msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 @@ -551,8 +536,8 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " -"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla " +"ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -563,8 +548,8 @@ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " -"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu " +"dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 msgid "Custom keybindings" @@ -701,17 +686,14 @@ msgid "Volume down" msgstr "Sesi azalt" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Sesi azaltmak için kısayol." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#| msgid "Volume mute" msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Sesi kapat/aç" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Sesi kapatmak/açmak için kısayol." @@ -720,17 +702,14 @@ msgid "Volume up" msgstr "Sesi arttır" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Sesi arttırmak için kısayol." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#| msgid "Microphone Mute" msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Mikrofonu kapat/aç" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Mikrofonu kapatmak/açmak için kısayol." @@ -902,8 +881,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -963,9 +941,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-" +"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets " +"(suspend)." msgstr "" "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " "(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır." @@ -976,8 +954,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " +"which this service is enabled and started." msgstr "" "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " "biri UUID ile temsil edilir) listesi." @@ -992,9 +970,9 @@ msgid "" "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " -"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " -"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - " +"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt " +"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" @@ -1004,26 +982,26 @@ msgstr "Düzeltme" msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu " +"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font " +"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They " +"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-" +"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on " +"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." msgstr "" "Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " -"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " -"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " -"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " -"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " -"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." -"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " -"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " -"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " -"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " -"işlemeye yol açabilir." +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite " +"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak " +"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri " +"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. " +"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve " +"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y " +"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; " +"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi " +"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol " +"açabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" @@ -1031,14 +1009,14 @@ msgstr "RGBA sırası" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is " +"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” " +"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " -"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " -"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " -"kırmızı aşağıda." +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda " +"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı " +"aşağıda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -1046,12 +1024,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " +"if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " -"bile." +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -1059,8 +1036,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " +"addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." @@ -1075,49 +1052,48 @@ msgid "" "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " -"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " -"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tamamen ışıkgeçirmezdir) olabilir." +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler " +"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti " +"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tamamen ışıkgeçirmezdir) olabilir." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Renk" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145 msgid "Recalibrate now" msgstr "Şimdi yeniden düzelt" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188 msgid "Recalibration required" msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349 msgid "Color calibration device added" msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" @@ -1141,82 +1117,82 @@ msgid "Date & Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 -msgid "Disk space" -msgstr "Disk alanı" +msgid "Disk Space" +msgstr "Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 msgid "Examine" msgstr "İncele" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648 msgid "Low Disk Space" msgstr "Düşük Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth devre dışı" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth etkin" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Uçak kipi etkin" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Uçak kipi devre dışı" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Donanımsal Uçak Kipi" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm ekran görüntüsü" @@ -1237,8 +1213,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı" msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s ekran görüntüsü" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatma" @@ -1250,117 +1225,116 @@ msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Aç" msgid "Touchpad Off" msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Kapat" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Yavaşça Sesi Kapat" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Yavaşça Sesi Azalt" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Yavaşça Sesi Artır" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58 msgid "Precise Volume Down" msgstr "Hassas Ses Azaltma" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59 msgid "Precise Volume Up" msgstr "Hassas Ses Arttırma" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 msgid "Rewind" msgstr "Geri Sar" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Forward" msgstr "İleri Sar" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Repeat" msgstr "Yinele" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91 msgid "Random Play" msgstr "Rastgele Yürüt" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92 msgid "Orientation Lock" msgstr "Yönelim Kilidi" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Sleep" msgstr "Uyku" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uyku" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Brightness Up" msgstr "Parlaklığı Artır" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Brightness Down" msgstr "Parlaklığı Azalt" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Klavye Parlaklığını Artır" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Klavye Parlaklığını Değiştir" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Battery Status" msgstr "Pil Durumu" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 msgid "Toggle Airplane Mode" msgstr "Uçak Kipini Aç/Kapat" -#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116 msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Bluetooth’u Aç/Kapat" -#: plugins/power/gpm-common.c:99 +#: plugins/power/gpm-common.c:92 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen süre" -#: plugins/power/gpm-common.c:104 +#: plugins/power/gpm-common.c:97 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" -#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#: plugins/power/gpm-common.c:107 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1368,194 +1342,194 @@ msgstr[0] "%i saat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:120 +#: plugins/power/gpm-common.c:113 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" -#: plugins/power/gpm-common.c:122 +#: plugins/power/gpm-common.c:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +#: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 msgid "Media player battery low" msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 msgid "Battery is low" msgstr "Pil düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede beklemeye alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1565,7 +1539,7 @@ msgstr "" "bilgisayarınıza yeniden sağlayın." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1575,17 +1549,17 @@ msgstr "" "yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1595,7 +1569,7 @@ msgstr "" "işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1605,101 +1579,96 @@ msgstr "" "yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " -"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." +"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" "Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " "edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916 msgid "On battery power" msgstr "Pille çalışıyor" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921 msgid "On AC power" msgstr "Adaptör ile çalışıyor" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 msgid "Automatic logout" msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 msgid "Automatic suspend" msgstr "Kendiliğinden bekleme" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 plugins/power/gsd-power-manager.c:2123 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "" -"Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." +msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Kendiliğinden derin uyku" @@ -1742,227 +1711,227 @@ msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok." #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "“%s” yazıcısında toner az." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "“%s” yazıcısının toneri tükenmiş." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "“%s” yazıcısı bağlı olmayabilir." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısının kapağı açık." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısı için bir yazdırma süzgeci eksik." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısının kapısı açık." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "“%s” yazıcısında kağıt azalmış." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "“%s” yazıcısında kağıt tükenmiş." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "“%s” yazıcısı şu anda çevrim dışı." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "“%s” yazıcısında bir sorun var." #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #, c-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor" #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #, c-format msgid "Credentials required in order to print" msgstr "Yazdırmak için kimlik bilgileri gerekiyor" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 msgid "Toner low" msgstr "Toner az" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 msgid "Toner empty" msgstr "Toner boş" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 msgid "Not connected?" msgstr "Bağlanmadı mı?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 msgid "Cover open" msgstr "Kapak açık" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 msgid "Printer configuration error" msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 msgid "Door open" msgstr "Kapı açık" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 msgid "Marker supply low" msgstr "Marker kaynağı az" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Marker kaynağı tükenmiş" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 msgid "Paper low" msgstr "Kağıt az" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt tükenmiş" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 msgid "Printer off-line" msgstr "Yazıcı çevrim dışı" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990 msgid "Printer error" msgstr "Yazıcı hatası" #. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663 msgid "Printer added" msgstr "Yazıcı eklendi" #. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Yazdırma durduruldu" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "“%s”, %s yazıcısında" #. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Yazdırma iptal edildi" #. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Yazdırma durduruldu" #. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Yazdırma tamamlandı" #. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 msgid "Printer report" msgstr "Yazıcı raporu" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 msgid "Printer warning" msgstr "Yazıcı uyarısı" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "“%s” yazıcısı: “%s”." @@ -1981,8 +1950,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " -"gerekli" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -1993,8 +1961,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #~ msgid "Slow Keys Turned On" #~ msgstr "Tuş Yavaşlatması Açıldı" @@ -2031,8 +1998,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı" #~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın. Bu klavyenizin çalışma " #~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." @@ -2042,9 +2009,8 @@ msgstr "" #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" -#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. " -#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini " -#~ "kapatır." +#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " +#~ "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre Dışı" @@ -2072,26 +2038,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı " #~ "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde " -#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya " -#~ "sahip değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, " -#~ "o zaman bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." +#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip " +#~ "değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman " +#~ "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" #~ msgstr "" #~ "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı" #~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " -#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " -#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" -#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " -#~ "the lid is (respectively) open or closed." -#~ msgstr "" -#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü " -#~ "kapatır, “do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni " -#~ "sürümlerde masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar " -#~ "ekranının kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında " -#~ "geçiş yapar." +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " +#~ "(respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, " +#~ "“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde " +#~ "masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının " +#~ "kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar." #~ msgid "Video Out" #~ msgstr "Görüntü Çıkışı" @@ -2110,8 +2075,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" -#~ "daemon." +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." #~ msgstr "" #~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış " #~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare " @@ -2120,8 +2084,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği" @@ -2129,16 +2092,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " #~ "önceliği" #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " -#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " #~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " @@ -2191,11 +2153,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Temizlik" #~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " -#~ "warns about low disk space" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +#~ "about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler " -#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" +#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve " +#~ "düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" @@ -2393,11 +2355,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü" #~ msgid "" -#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " -#~ "needed." +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." #~ msgstr "" -#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için " -#~ "saklar." +#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için saklar." #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" #~ msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme" @@ -2409,12 +2369,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " -#~ "da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş " -#~ "alanınızı arttırabilirsiniz." +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +#~ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " +#~ "arttırabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " @@ -2424,11 +2384,11 @@ msgstr "" #~ "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " -#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " -#~ "da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +#~ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " #~ "arttırabilirsiniz." #~ msgid "" @@ -2457,8 +2417,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" #~ "Tabletle eşleştirilecek monitörün EDID bilgisi. [üretici, ürün, seri " #~ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı " @@ -2482,8 +2442,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Düşük sayılan yüzde" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +#~ "time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "Düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-policy değeri " #~ "yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -2495,8 +2455,8 @@ msgstr "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-" -#~ "for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-" +#~ "policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde" @@ -2505,15 +2465,15 @@ msgstr "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. " -#~ "Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. Sadece " +#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "Düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Düşük seviyede kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan zamanı. Sadece " #~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -2522,23 +2482,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak " -#~ "kalan zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan " +#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " #~ "geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "Şu kadar zaman kalınca eylemi gerçekleştir" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Tehlikeli biçimde düşük eylemi gerçekleştiğinde pilin saniye olarak kalan " -#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda " -#~ "geçerlidir." +#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı" @@ -2548,8 +2507,8 @@ msgstr "" #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) " -#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir " -#~ "ACPI BIOS'unu düzeltebilir." +#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI " +#~ "BIOS'unu düzeltebilir." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "" @@ -2568,16 +2527,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mobil genişbant bağlantıları kullan" #~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " -#~ "updates." +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant " #~ "bağlantılarını kullan." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " -#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir. " #~ "Güncellemeler, kablolu bağlantı kullanılarak ve 'connection-use-mobile' " @@ -2588,8 +2546,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and " +#~ "the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. " #~ "Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik " @@ -2598,27 +2556,26 @@ msgstr "" #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar " -#~ "edileceği" +#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla " -#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme " -#~ "kontrol edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan " -#~ "biraz daha az sıklıkla gösterilmelidir." +#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol " +#~ "edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha " +#~ "az sıklıkla gösterilmelidir." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" #~ "Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği." #~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " -#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne " #~ "zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır." @@ -2649,12 +2606,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" +#~ msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" #~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " -#~ "available." +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." #~ msgstr "" #~ "Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip " #~ "yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor." @@ -2663,8 +2618,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları" #~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " -#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +#~ "can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. " #~ "Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir." @@ -2673,28 +2628,27 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar" #~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " -#~ "'*' and '?' characters." +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +#~ "and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' " -#~ "ve '?' karakterlerini de içerebilir." +#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve " +#~ "'?' karakterlerini de içerebilir." -#~ msgid "" -#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "" -#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki " -#~ "dosya isimleri." +#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya " +#~ "isimleri." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +#~ "update running systems." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün " -#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. " -#~ "Eğer varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri " -#~ "ile mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." +#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer " +#~ "varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile " +#~ "mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" @@ -2702,8 +2656,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "" -#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını " -#~ "gerektirir." +#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar" @@ -3005,8 +2958,8 @@ msgstr "" #~ "alınacak." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +#~ "b> when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3014,17 +2967,16 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" -#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +#~ "suspended state." #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak " -#~ "üzere.\n" +#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.\n" #~ "<b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " #~ "gereklidir." #~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " -#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +#~ "the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3069,8 +3021,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri" #~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " -#~ "work correctly." +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +#~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Donanımın düzgün çalışabilmesi için, çıkartıp tekrar takmanız gerekecek." @@ -3078,8 +3030,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Donanımınız yüklendi ve kullanıma hazır." #~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " -#~ "function correctly." +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +#~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayarın donanımını işler hale getirmek için ek aygıt yazılımları " #~ "gerekiyor." @@ -3219,14 +3171,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" -#~ msgid "" -#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar yöneticisi servisinin başlangıç kuyruğundaki " #~ "kullanım önceliği" -#~ msgid "" -#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği." @@ -3236,14 +3186,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory " -#~| "is in the list. This is useful for lockdown." +#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~| "in the list. This is useful for lockdown." #~ msgid "" -#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " -#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" -#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı " -#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." +#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok " +#~ "sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." #~| msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgid "Automatically install these types of updates" @@ -3256,29 +3206,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al" -#~ msgid "" -#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" -#~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" #~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " -#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +#~ "some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri " #~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı " @@ -3287,8 +3234,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında " -#~ "kullanıcıyı uyar" +#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı " +#~ "uyar" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " @@ -3310,12 +3257,11 @@ msgstr "" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" -#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken " -#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol." +#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken değişebilen, " +#~ "kullanılacak kök yol." #~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " -#~ "updates" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye " #~ "bekleneceği." @@ -3324,17 +3270,17 @@ msgstr "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden " -#~ "ne kadar süre bekleneceği." +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden ne " +#~ "kadar süre bekleneceği." #~ msgid "" -#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " -#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " -#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +#~ "required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu " -#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca " -#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." +#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca gereken " +#~ "VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan" @@ -3508,11 +3454,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Şu anda bir dijital ses çalıcısı taktınız." #~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +#~ "started." #~ msgstr "" -#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam " -#~ "taktınız." +#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam taktınız." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "Şu anda bir ortam taktınız." @@ -3521,11 +3466,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hangi uygulamanın başlatılacağını seçin." #~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +#~ "for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de " -#~ "aynı şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." +#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de aynı " +#~ "şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula." @@ -3591,8 +3536,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" #~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +#~ "set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " #~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." @@ -3629,8 +3574,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." -#~ msgstr "" -#~ "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." +#~ msgstr "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " |