diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-24 10:43:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-02-24 10:43:21 +0200 |
commit | 7a3697061256dd168804ecd6cda4577162f9b852 (patch) | |
tree | 37bb4131da640188bb7687a7eac5d3a0eec7240d /po/ru.po | |
parent | 908cff8d9d4cfb1ac68efaf4aecb403545cc8d30 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-7a3697061256dd168804ecd6cda4577162f9b852.tar.gz |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 210 |
1 files changed, 144 insertions, 66 deletions
@@ -1,10 +1,9 @@ -# translation of ru.po to Russian # Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc. # # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004. # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006, 2009. # Diesel <diesel594@gmail.com>, 2009. # Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009. @@ -15,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-17 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 10:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:42+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,79 +93,79 @@ msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Комбинация клавиш для включения или выключения сенсорной панели." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Комбинация клавиш для запуска утилиты поиска." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "Комбинация клавиш для выхода из системы." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения системной громкости." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Комбинация клавиш для приглушения системной громкости." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения системной громкости." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " "воспроизведение/пауза)." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "Комбинация клавиш для перевода компьютера в ждущий режим." - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Извлечь" @@ -228,8 +227,8 @@ msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Suspend" -msgstr "Приостановить" +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Переключить сенсорную панель" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Отключать тачпэд при наборе" +msgstr "Отключать сенсорную панель при наборе" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 msgid "Enable horizontal scrolling" @@ -339,13 +338,17 @@ msgstr "Использовать горизонтальную прокрутку #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Использовать щелчки мышью через тачпэд" +msgstr "Использовать щелчки мышью через сенсорную панель" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Включить сенсорную панель" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Выберите способ прокрутки" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" @@ -353,7 +356,7 @@ msgstr "" "Выберите способ прокрутки. Допустимые значения: 0 — отключена, 1 — прокрутка " "по краю, 2 — прокрутка двумя пальцами" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "" "Установите в TRUE если у вас проблемы со срабатыванием touchpad'а при наборе " "текста." -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -369,12 +372,16 @@ msgstr "" "Установите в TRUE чтобы включить горизонтальную прокрутку по методу " "установленному ключем scroll_method" -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Установите в TRUE чтобы посылать щелчки мышки короткими прикосновениями к " -"тачпэду." +"сенсорной панели." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Установите в TRUE, чтобы разрешить все сенсорные панели." #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Скачущие клавиши" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Команда для выключения и включения экранного увеличителя" +msgstr "Команда для выключения и включения экранного увеличителя." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." @@ -646,18 +653,22 @@ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Включена ли поддержка залипающих клавиш системы вспомогательных технологий." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включить отладочный код" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не становиться демоном" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Префикс GConf для загрузки параметров модуля" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Выйти через время - для отладки" + #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры" @@ -981,6 +992,70 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Модуль клавиатуры" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of <b>%s</b>\n" +"- The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Ошибка при активировании расширения XKB.\n" +"Это может произойти при различных обстоятельствах:\n" +"- ошибка в библиотеке libxklavier\n" +"- ошибка в X-сервере (утилиты xkbcomp, xmodmap)\n" +"- X-сервер с несовместимой реализацией libxkbfile\n" +"\n" +"Данные о версии X-сервера:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Если вы сообщаете об этой ситуации, включите, пожалуйста:\n" +"- Результат <b>%s</b>\n" +"- Результат <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Вы используете XFree 4.3.0.\n" +"Существуют известные проблемы с конфигурацией XKB.\n" +"Попробуйте использовать более простую конфигурацию или установить более " +"свежую версию XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Раскладка клавиатуры «%s»" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 +msgid "_Groups" +msgstr "_Группы" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Параметры клавиатуры" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Показать текущую _раскладку" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Доступные файлы:" @@ -1005,7 +1080,11 @@ msgstr "_Загрузить" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Загруженные файлы:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204 +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Раскладка клавиатуры" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1013,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Не удалось установить команду запуска терминала по умолчанию. Проверьте, что " "терминал по умолчанию выбран и является исправным приложением." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1022,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Не удалось выполнить команду: %s\n" "Убедитесь, что это правильная команда." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -1068,18 +1147,18 @@ msgstr "Мультимедийные клавиши" msgid "Media keys plugin" msgstr "Модуль мультимедийных клавиш" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не удаётся включить специальные возможности мыши" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Чтобы активировать специальные возможности мыши, необходимо установить " "службу mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметры мыши" @@ -1107,15 +1186,19 @@ msgstr "Установить размер экрана и параметры п msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Не удалось изменить конфигурацию мониторов" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию мониторов" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не удалось воcстановить конфигурацию мониторов из резервной копии" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1124,69 +1207,64 @@ msgstr[0] "Конфигурация мониторов будет восстан msgstr[1] "Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунды" msgstr[2] "Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунд" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Вас устраивает текущая конфигурация?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Восстановить предыдущую конфигурацию" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Применить текущую конфигурацию" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не удалось применить выбранную конфигурацию мониторов" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Конфигурация мониторов применяется принудительно." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Не удалось изменить конфигурацию мониторов" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Поворот экрана не поддерживается</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию мониторов" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 msgid "Normal" msgstr "Обычная" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 msgid "Upside Down" msgstr "Перевернуть" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Настроить параметры монитора ..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 msgid "Configure display settings" msgstr "Настроить параметры " -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1833 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не удалось применить сохранённую конфигурацию мониторов" |