diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2012-12-19 18:17:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2012-12-19 18:17:49 +0200 |
commit | f72caeab30790a438b1c79b72279582ce5669669 (patch) | |
tree | aada153a9fd9b6c7a855e7a1ba33b9d978762052 /po/et.po | |
parent | ab6f1596ae698e333bdf0559d0295013c4c2d3f4 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-f72caeab30790a438b1c79b72279582ce5669669.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 298 |
1 files changed, 157 insertions, 141 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 10:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-13 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:47+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -121,8 +121,12 @@ msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt." msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel" -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk." +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise kood " +"1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama." msgid "Activation of this plugin" msgstr "Selle plugina aktiveerimine" @@ -251,8 +255,8 @@ msgstr "" "Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu " "vajutamisel." -msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgstr "Tõstetegevuse klahviseosed" +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks" msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " @@ -918,142 +922,12 @@ msgstr "" "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " "muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" - -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" - -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" - -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" - -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" - -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" - -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " -"klahvid)" - -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" - -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" -"Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" - msgid "Accessibility settings" msgstr "Hõlbustuste sätted" msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Hõlbustuste sätete plugin" -msgid "Mount Helper" -msgstr "Haakimise abiline" - -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine" - -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s haakimine pole võimalik" - -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik" - -msgid "Ask what to do" -msgstr "Küsitakse, mida teha" - -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ära tee midagi" - -msgid "Open Folder" -msgstr "Ava kaust" - -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "%p väljastamine pole võimalik" - -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik" - -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Sa sisestasid audio-CD." - -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." - -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Sa sisestasid video-DVD." - -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Sa sisestasid video-CD." - -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." - -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi." - -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi." - -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." - -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi." - -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Sa sisestasid foto-CD." - -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Sa sisestasid pildi-CD." - -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." - -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." - -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud tarkvara." - -#. fallback to generic greeting -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Sa sisestasid meediumi." - -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Vali, milline rakedus käivitada." - -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama " -"liiki (%s) meedia jaoks." - -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Alati tehakse nii" - -msgid "_Eject" -msgstr "_Väljasta" - -msgid "_Unmount" -msgstr "_Haagi lahti" - msgid "Background" msgstr "Taust" @@ -1936,11 +1810,6 @@ msgstr "Ekraan avati" msgid "Lid has been closed" msgstr "Ekraan suleti" -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -msgid "Power Manager" -msgstr "Vooluhaldur" - #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. @@ -2335,18 +2204,34 @@ msgstr "Näita üksikasju" msgid "OK" msgstr "Olgu" +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +msgid "Left Ring" +msgstr "Vasak ratas" + #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d" +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +msgid "Right Ring" +msgstr "Parem ratas" + #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Parema ratta režiim nr %d" +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Vasak puuteriba" + #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d" +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Parem puuteriba" + #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Parema puuteringi režiim %d" @@ -2446,3 +2331,134 @@ msgstr "X'i sätted" msgid "Manage X Settings" msgstr "X'i seadistuste haldamine" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " +#~ "klahvid)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Haakimise abiline" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Küsitakse, mida teha" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Ära tee midagi" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Ava kaust" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud " +#~ "tarkvara." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama " +#~ "liiki (%s) meedia jaoks." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Alati tehakse nii" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Väljasta" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Haagi lahti" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Vooluhaldur" |