diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-08 00:10:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-08 00:11:19 +0200 |
commit | 7ebb835279364c09941131cdc2623683ce86dd35 (patch) | |
tree | 48fbbc73918a1280b0fb3a8b20a73267ef259a26 | |
parent | 626aadbb976867c4b27412424da0345807ae1ee2 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-7ebb835279364c09941131cdc2623683ce86dd35.tar.gz |
Uploaded Ukranian
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3055 |
1 files changed, 1622 insertions, 1433 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. # Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009 -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011. +# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-12 14:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 21:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 00:10+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -17,57 +17,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Служба параметрів GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Команда, яка запускається при додаванні чи вилученні пристрою." +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Вилучення смарткартки" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Власна команда пристрою hotplug" +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Вкажіть щось з «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія виконається, " +"коли вилучено смарткартку для входу в систему." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Відстань перед початком перетягування." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим " +"натисканням на топад при наборі тексту на клавіатурі." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Double click time" -msgstr "Час подвійного клацання" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Поріг перетягування" +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у " +"ключі scroll_method методом." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: " +"«disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Увімкнути сенсорну панель" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " -"лівої кнопки." +"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " +"сенсорному пристрої." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Увімкнути сенсорну панель" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -75,291 +99,248 @@ msgstr "" "Підсвічує поточну адресу вказівника, коли клавішу Ctrl натиснуто чи " "відпущено." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулятор середньої кнопки" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування" +msgid "Double click time" +msgstr "Час подвійного клацання" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Виберіть спосіб прокручування сенсорного пристрою. Підтримувані значення: " -"«disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим " -"натисканням на топад при наборі тексту на клавіатурі." +msgid "Drag threshold" +msgstr "Поріг перетягування" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у " -"ключі scroll_method методом." +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Відстань перед початком перетягування." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " -"сенсорному пристрої." +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулятор середньої кнопки" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." msgstr "" -"Вкажіть щось з «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія виконається, " -"коли вилучено смарткартку для входу в систему." +"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " +"лівої кнопки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи автоматично повернуте." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Вилучення смарткартки" +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Власна команда пристрою hotplug" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи автоматично повернуте." +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Команда, яка запускається при додаванні чи вилученні пристрою." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Увімкнення цього додатка" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Пріоритет цього додатка" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Чи цей додаток буде увімкнено через gnome-settings-daemon, чи ні" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "Пріоритет цього додатка у черзі запуску gnome-settings-daemon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Пріоритет цього додатка" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Чи цей додаток буде увімкнено через gnome-settings-daemon, чи ні" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "Пріоритет цього додатка у черзі запуску gnome-settings-daemon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Увімкнути це, щоб установити планшет на абсолютний режим." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Ділянка планшета Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Точки монтування, що ігноруються" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для інструментів." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Обертання планшета Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного " -"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується " -"попередження." +"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для " +"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової. " -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак " -"вільного місця." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Дотичні можливості Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не " -"виводитимуться частіше ніж цей період." +"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до " +"планшета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це " -"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Комп'ютерні можливості планшета Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням " -"наступного попередження." +"Увімкнути це, аби повідомити про дії стилуса, коли натиснуто на підказку." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Відбиття екрана Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -"Чи використовувати сповіщення про час. За значення false, використовуються " -"відсотки заряду батареї, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI BIOS." +"Інформація про EDID монітора для відбиття на ньому планшета. Потрібно, щоб " +"було у форматі [виробник, товар, серія]. [\"\",\"\",\"\"] вимикає відбиття." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "Чи показувати попередження під час несправностей у батареї" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Криві натиску стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Чи показувати попередження під час несправності з батареєю. Якщо ви знаєте, " -"що батарея справна, вкажіть значення false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Відсоток дій ужито" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Відсоток уважається критичним" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Відсоток уважається низьким" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Відсоток батареї, коли він уважається критичним. Дійсно лише без ключа use-" -"time-for-policy." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Відсоток батареї, коли він уважається низьким. Дійсно лише без ключа use-" -"time-for-policy." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива натиску гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Відсоток батареї, коли здійснюється критична дія . Дійсно лише якщо use-time-" -"for-policy має значення false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Час роботи батареї в секундах під час настання критичної дії. Дійсно лише " -"коли use-time-for-policy має значення true." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається критичним. Дійсно " -"лише коли use-time-for-policy має значення true." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Поріг натиску гумки Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається низьким. Дійсно лише " -"коли use-time-for-policy має значення true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Залишковий час, коли дію вжито" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Ти дій кнопок Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Залишковий час, коли критичний заряд" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Тип дій викликаних кнопками, натискаючи їх." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Залишковий час, коли низький заряд" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбінація клавіш для власних дій" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Чи сповіщати про час" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної " +"дії. " -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Комбінації клавіш для гортання власних дій" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Скорочення клавіш було породжено, коли touchring або touchstrip " +"використовувалось власні дії (вверх іде до низу)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -369,249 +350,503 @@ msgstr "" "Це кількість днів, опісля яких профіль кольору екрана вважається недійсним." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Це кількість днів, опісля яких профіль кольору принтера вважається недійсним." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Дозволені клавіші" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Точки монтування, що ігноруються" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак " +"вільного місця." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного " +"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується " +"попередження." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням " +"наступного попередження." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це " +"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не " +"виводитимуться частіше ніж цей період." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Прив'язка лупи для збільшення" +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Власні комбінації клавіш" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Прив'язка лупи для зменшення" +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Перелік власник комбінацій клавіш" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту" +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запустити калькулятор" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту" +msgid "Launch email client" +msgstr "Запустити клієнт електронної пошти" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Прив'язка для запуску поштового клієнта." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Витягування" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача." +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск переглядача довідки" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача." +msgid "Home folder" +msgstr "Домашня тека" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Прив'язка для блокування екрану." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Прив'язка для виходу з системи." +msgid "Launch media player" +msgstr "Запустити мультимедійний програвач" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Прив'язка для зменшення системної гучності." +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Прив'язка для приглушення системної гучності." +msgid "Next track" +msgstr "Наступна доріжка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки." +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення." +msgid "Pause playback" +msgstr "Призупинити відтворення" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Прив'язка для збільшення системної гучності." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури" +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи" +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки." +msgid "Log out" +msgstr "Завершення роботи" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Прив'язка для виходу з системи." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" +msgid "Previous track" +msgstr "Попередня доріжка" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу " +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Зменшити розмір тексту" +msgid "Lock screen" +msgstr "Блокування екрану" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Eject" -msgstr "Витягування" +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Прив'язка для блокування екрану." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Якщо список не порожній, прив'язки клавіш будуть ігноруватися, поки їхній " -"каталог налаштувань не буде в цьому списку. Це зручно для блокування." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Increase text size" -msgstr "Збільшити розмір тексту" +msgid "Stop playback" +msgstr "Зупинити відтворення" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Запустити калькулятор" +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Launch email client" -msgstr "Запустити клієнт електронної пошти" +msgid "Volume down" +msgstr "Зменшення гучності." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Запуск переглядача довідки" +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Прив'язка для зменшення системної гучності." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Launch media player" -msgstr "Запустити мультимедійний програвач" +msgid "Volume mute" +msgstr "Вимкнення звуку" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запуск переглядача Інтернет" +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Прив'язка для приглушення системної гучності." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Lock screen" -msgstr "Блокування екрану" +msgid "Volume up" +msgstr "Збільшення гучності" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Log out" -msgstr "Завершення роботи" +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Прив'язка для збільшення системної гучності." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Лупа збільшення" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Зробити знімок" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Лупа зменшення" +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Прив'язування для знімку екрана." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Next track" -msgstr "Наступна доріжка" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Зробити знімок вікна" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Pause playback" -msgstr "Призупинити відтворення" +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Прив'язування для знімку вікна." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Зробити знімок ділянки" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Previous track" -msgstr "Попередня доріжка" +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Прив'язування для знімку ділянки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Копіювати знімок до буфера" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Прив'язування для копіювання знімку в буфер." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Stop playback" -msgstr "Зупинити відтворення" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Прив'язування для копіювання знімку вікна у буфер." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Змінити контраст" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Увімкнути екранний збільшувач" +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Прив'язування для копіювання знімку ділянки у буфер." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру" +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск переглядача Інтернет" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Увімкнути читання екрану" +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Volume down" -msgstr "Зменшення гучності." +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Увімкнути екранний збільшувач" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Volume mute" -msgstr "Вимкнення звуку" +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Volume up" -msgstr "Збільшення гучності" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Увімкнути читання екрану" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Питати користувача, чи потрібно встановлювати додаткові мікропрограми" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Збільшити розмір тексту" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Змінити контраст" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Лупа збільшення" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Прив'язка лупи для збільшення" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Лупа зменшення" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Прив'язка лупи для зменшення" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Назва власного прив'язування" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "Прив'язування" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Прив'язування для своїх" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда для запуску, коли прив'язування викликано" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Відсоток уважається низьким" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"Питати користувача, чи встановлювати додаткові мікропрограми, якщо ті " -"доступні." +"Відсоток батареї, коли він уважається низьким. Дійсно лише без ключа use-" +"time-for-policy." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Відсоток уважається критичним" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Відсоток батареї, коли він уважається критичним. Дійсно лише без ключа use-" +"time-for-policy." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Відсоток дій ужито" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Відсоток батареї, коли здійснюється критична дія . Дійсно лише якщо use-time-" +"for-policy має значення false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Залишковий час, коли низький заряд" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається низьким. Дійсно лише " +"коли use-time-for-policy має значення true." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Залишковий час, коли критичний заряд" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Час роботи батареї в секундах, коли її заряд уважається критичним. Дійсно " +"лише коли use-time-for-policy має значення true." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Залишковий час, коли дію вжито" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Час роботи батареї в секундах під час настання критичної дії. Дійсно лише " +"коли use-time-for-policy має значення true." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Чи сповіщати про час" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Чи використовувати сповіщення про час. За значення false, використовуються " +"відсотки заряду батареї, що може виправити проблему із зіпсованими ACPI BIOS." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Чи показувати попередження під час несправностей у батареї" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Чи показувати попередження під час несправності з батареєю. Якщо ви знаєте, " +"що батарея справна, вкажіть значення false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "Встановити корінь для додавання і вилучення пакунків" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"Встановити корінь для опрацювання пакунків, які змінено при використанні " +"LTSP або при випробуванні." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Скористатись широкосмуговим мобільним з'єднанням" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Скористатись таким широкосмуговим мобільним з'єднанням, як GSM і CDMA, щоб " +"перевірити оновлення." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Скористатись з'єднання через WiFi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Скористайтесь з'єднанням через WiFi (радіомережею), щоб перевірити " +"оновлення. Звантаження пакунків через дротову мережу може бути швидшим, і " +"потреба в VPN або проксі також може бути доступною тільки у дротовому " +"з'єднанні." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" "Автоматично звантажувати оновлення у фоновому режимі без усілякого відома" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -623,61 +858,29 @@ msgstr "" "до мережі, також WiFi при увімкненні «connection-use-wifi» і мобільної " "радіомережі при увімкненні «connection-use-mobile»." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "Автоматично встановлювати оновлення такого типу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "Автоматично встановлювати оновлення такого типу." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Пристрої, які слід ігнорувати" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Пристрої, які слід ігнорувати, розділені комами. Може містити символи «*» і " -"«?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Файли мікропрограм, які не варто шукати" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Файли мікропрограм, які не варто шукати, розділені комами. Може містити " -"символи «*» і «?»." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Одержати перелік оновлень при запуску сеансу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "Одержати перелік оновлень при запуску сеансу, навіть якщо цього не " "заплановано." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива. У секундах." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Як часто перевіряти на оновлення" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -687,19 +890,11 @@ msgstr "" "який допустиме між оприлюдненням оновлень безпеки, й автоматичним " "установленням оновлення або сповіщенням користувача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "Як часто сповіщати користувача про доступність некритичних оновлень" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків. У секундах." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -710,54 +905,97 @@ msgstr "" "Сповіщення оновлень безпеки — завжди показується після перевіряння на " "оновлення, але некритичні сповіщення слід показувати не так часто." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "Востаннє користувачу донесли про некритичні сповіщення" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" -msgstr "Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї" +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"Востаннє користувача сповіщали про некритичні оновлення. Значення — в " +"секундах з початку епохи або нуль, якщо ніколи." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." -msgstr "Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї." +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Сповіщати користувача про завершення оновлень" +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "Як часто перевіряти оновлення дистрибутива. У секундах." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно " -"перезавантажитись" +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." -msgstr "" -"Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно " -"перезавантажитись." +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Як часто очищувати кеш пакунків. У секундах." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Сповіщати користувача про завершення оновлень. Це сповіщення може бути " -"корисне для деяких користувачі, які запобігають вимкненню комп'ютера." +"Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після " +"запуску" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після " +"запуску. Значення в секундах." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Встановлювати оновлення автоматично, коли запущено живлення з батареї." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Сповіщати користувача, коли доступні оновлення дистрибутива." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Сповіщати користувача про завершення оновлень" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Сповіщати користувача про завершення оновлень. Це сповіщення може бути " +"корисне для деяких користувачі, які запобігають вимкненню комп'ютера." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно " +"перезавантажитись" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Сповіщати користувача про завершення оновлень, коли користувачу потрібно " +"перезавантажитись." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато при живленні з " "батареї" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -765,84 +1003,54 @@ msgstr "" "Сповіщати користувача, коли автоматичне оновлення не почато через те, що " "комп'ютер працює на живленні з батареї." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Сповіщати користувача, коли оновлення почалось" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Сповіщати користувача, коли оновлення почалось." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "Назва файлів на змінних носіях, які визначають джерело програм." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "Встановити корінь для додавання і вилучення пакунків" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"Встановити корінь для опрацювання пакунків, які змінено при використанні " -"LTSP або при випробуванні." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Востаннє користувача сповіщали про некритичні оновлення. Значення — в " -"секундах з початку епохи або нуль, якщо ніколи." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Востаннє користувачу донесли про некритичні сповіщення" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "" -"Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після " -"запуску" +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Питати користувача, чи потрібно встановлювати додаткові мікропрограми" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -"Кількість секунд для очікування на перевіряння оновлень у сеансі після " -"запуску. Значення в секундах." +"Питати користувача, чи встановлювати додаткові мікропрограми, якщо ті " +"доступні." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Скористайтесь з'єднанням через WiFi (радіомережею), щоб перевірити " -"оновлення. Звантаження пакунків через дротову мережу може бути швидшим, і " -"потреба в VPN або проксі також може бути доступною тільки у дротовому " -"з'єднанні." +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Файли мікропрограм, які не варто шукати" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Скористатись з'єднання через WiFi" +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Файли мікропрограм, які не варто шукати, розділені комами. Може містити " +"символи «*» і «?»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Скористатись широкосмуговим мобільним з'єднанням" +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Пристрої, які слід ігнорувати" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." msgstr "" -"Скористатись таким широкосмуговим мобільним з'єднанням, як GSM і CDMA, щоб " -"перевірити оновлення." +"Пристрої, які слід ігнорувати, розділені комами. Може містити символи «*» і " +"«?»." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "Назва файлів на змінних носіях, які визначають джерело програм." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -853,21 +1061,11 @@ msgstr "" "файли. Якщо є збіг, здійснюється перевіряння оновлень. Це дозволяє " "установчим дискам оновити робочу систему." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"«clone» покаже однакове на всіх моніторах, «dock» вимкне внутрішній монітор, " -"«do-nothing» використає типову поведінку Xorg (розширить стільницю у " -"нещодавній версії)" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Файл для типових налаштувань для RandR" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -880,47 +1078,53 @@ msgstr "" "Якщо користувач не має такого файла або він не відповідає параметрам " "монітору, натомість буде використано файл вказаний ключем. " -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Чи вимкнути вказаний монітор опісля завантаження" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та " -"примусово вимкнені. " - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено " -"типово в налаштуваннях." +"«clone» покаже однакове на всіх моніторах, «dock» вимкне внутрішній монітор, " +"«do-nothing» використає типову поведінку Xorg (розширить стільницю у " +"нещодавній версії)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " +"значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле " +"згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише екрани LCD)." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Хінтінг" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ " - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+" +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Тип хінтінгу, що використовується растеризації шрифтів. Можливі значення: " +"\"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full" +"\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "Порядок RGBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -932,168 +1136,29 @@ msgstr "" "найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (красний згори), \"vbgr" "\" (красний знизу)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ " + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " -"значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле " -"згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише екрани LCD)." +"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено " +"типово в налаштуваннях." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Тип хінтінгу, що використовується растеризації шрифтів. Можливі значення: " -"\"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full" -"\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до " -"планшета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Увімкнути це, аби повідомити про дії стилуса, коли натиснуто на підказку." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Увімкнути це, щоб установити курсор на абсолютний режим." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Увімкнути це, щоб установити гумку на абсолютний режим." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Увімкнути це, щоб установити стилус на абсолютний режим." +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для " -"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової. " - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для курсора." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для гумки." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для планшета." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для стилуса." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Абсолютний режим курсора Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Відбиття кнопок курсора Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Ділянка планшетного курсора Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Абсолютний режим гумки Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Крива натиску гумки Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Поріг натиску гумки Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Ділянка планшетної гумки Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Відбиття кнопок планшета Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Ділянка планшета Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Криві натиску стилуса Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Ділянка планшетного стилуса Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Комп'ютерні можливості планшета Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Обертання планшета Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Дотичні можливості Wacom" +"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та " +"примусово вимкнені. " #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -1111,23 +1176,23 @@ msgstr "Технології доступності" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Модуль технологій доступності клавіатури" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка показу довідки: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Увімкнено сповільнені клавіші" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Вимкнено сповільнені клавіші" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1136,64 +1201,64 @@ msgstr "" "для ввімкнення режиму \"Повільні клавіші\", який впливає на роботу " "клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 msgid "Universal Access" msgstr "Універсальний доступ" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Leave On" msgstr "Не вмикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Leave Off" msgstr "Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "_Turn Off" msgstr "_Вимкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "_Turn On" msgstr "_Увімкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "_Leave On" msgstr "_Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "_Leave Off" msgstr "_Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Липкі клавіші ввімкнено" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Липкі клавіші вимкнено" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1201,8 +1266,8 @@ msgstr "" "Ви щойно утримували натиснутою клавішу Shift протягом 5 секунд. Це сигнал " "для ввімкнення режиму \"Липкі клавіші\", який впливає на роботу клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1212,43 +1277,43 @@ msgstr "" "Shift протягом 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клавіші\", " "який впливає на роботу клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Параметри універсального доступу" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Покращений _контраст у кольорах" - #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для читання" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Використовувати _екранну клавіатуру" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Приймати клавіші лише після т_ривалого натискання (Повільні клавіші)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Використовувати _читання екрану" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Використовувати _збільшувач екрану" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Використовувати _екранну клавіатуру" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Покращений _контраст у кольорах" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Використовувати _збільшувач екрану" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для читання" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Використовувати _читання екрану" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"Вводити комбінації клавіш _почерговим натисканням клавіш (Липкі клавіші)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш (Пружні клавіші)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"Вводити комбінації клавіш _почерговим натисканням клавіш (Липкі клавіші)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Приймати клавіші лише після т_ривалого натискання (Повільні клавіші)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -1259,13 +1324,13 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Додаток налаштувань доступності" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Автоматичне монтування і автоматичний запуск приєднаних пристроїв" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Mount Helper" msgstr "Помічник монтування" +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Автоматичне монтування і автоматичний запуск приєднаних пристроїв" + #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" @@ -1404,7 +1469,7 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Модуль буферу обміну" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1639 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1759 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -1412,44 +1477,40 @@ msgstr "Колір" msgid "Color plugin" msgstr "Додаток коліру" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:627 -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1644 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1764 msgid "Recalibrate now" msgstr "Відкалібрувати зараз знову" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1686 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 msgid "Recalibration required" msgstr "Потрібно відкалібрувати ще раз" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1698 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1818 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Екран «%s» невдовзі повинен бути відкаліброваним." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1707 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1827 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Принтер «%s» невдовзі повинен бути відкаліброваним." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2153 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2169 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Додаток олрів для служби параметрів GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2038 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155 msgid "Color calibration device added" msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2054 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2171 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано" @@ -1461,18 +1522,218 @@ msgstr "Заглушка" msgid "Dummy plugin" msgstr "Модуль-заглушка" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1186 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 -msgid "Power" -msgstr "Живлення" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Мало місця на диску «%s»" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Додаток живлення" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити " +"місце, спорожнивши смітник." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мало місця на файловій системі" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи " +"вивільнити місце, спорожнивши смітник." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Простір на диску" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Оглянути" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистити смітник" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Не показувати будь-які попередження для цієї файлової системи" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Не показувати більше це повідомлення" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві " +"програми чи файли, або переміщенням файлів на інший диск чи розділ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, " +"або переміщенням файлів на інший диск чи розділ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві " +"програми чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, " +"або переміщенням файлів на зовнішній диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Оглянути…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Помилка ввімкнення налаштувань XKB.\n" +"На це може бути кілька причини.\n" +"\n" +"Якщо ви відзвітуєте цю ситуацію у вигляді вади, зокрема результати цього:\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242 +msgid "_Layouts" +msgstr "Роз_кладки" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Показувати розкладку к_лавіатури…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Параметри регіону та мови" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавіатура" +msgstr[1] "Клавіатури" +msgstr[2] "Клавіатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Модуль клавіатури" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u вихід" +msgstr[1] "%u виходи" +msgstr[2] "%u виходів" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u вхід" +msgstr[1] "%u входи" +msgstr[2] "%u входів" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системні звуки" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Мультимедійний клавіші" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Модуль мультимедійних клавіш" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Не вдається увімкнути спеціальні можливості миші" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Щоб увімкнути доступність миші, треба встановити у систему службу " +"Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Миша" +msgstr[1] "Миші" +msgstr[2] "Миші" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Модуль миші" #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" @@ -1685,24 +1946,6 @@ msgstr[0] "Монітор" msgstr[1] "Монітори" msgstr[2] "Монітори" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Миша" -msgstr[1] "Миші" -msgstr[2] "Миші" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавіатура" -msgstr[1] "Клавіатури" -msgstr[2] "Клавіатури" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -1746,37 +1989,37 @@ msgstr[2] "Комп'ютери" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:670 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "Літій-іонний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:674 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "Літій-полімерний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:678 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "Літій-залізний фосфатний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:682 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "Свинцево-кислотний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:686 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "Нікель-кадмієвий" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:690 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "Нікель-метал-гідридний" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:694 msgid "Unknown technology" -msgstr "" +msgstr "Невідома технологія" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:719 @@ -1796,1162 +2039,928 @@ msgstr "Очікування на розряджання" #. TRANSLATORS: device not present #: ../plugins/power/gpm-common.c:765 msgid "Laptop battery not present" -msgstr "" +msgstr "Немає батареї ноутбука" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:769 msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "" +msgstr "Батарея ноутбука заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:773 msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "" +msgstr "Батарея ноутбука розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:777 msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "" +msgstr "Батарея ноутбука порожня" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:781 msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "" +msgstr "Батарею ноутбука заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "Батарея ноутбука очікує на зарядження" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "Батарея ноутбука очікує на розрядження" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 msgid "UPS is charging" -msgstr "" +msgstr "UPS заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 msgid "UPS is discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 msgid "UPS is empty" -msgstr "" +msgstr "UPS порожній" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:813 msgid "UPS is charged" -msgstr "" +msgstr "UPS заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:832 -#, fuzzy msgid "Mouse is charging" -msgstr "Модуль миші" +msgstr "Мишка заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:836 msgid "Mouse is discharging" -msgstr "" +msgstr "Мишка розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -#, fuzzy msgid "Mouse is empty" -msgstr "Клавіші миші" +msgstr "Мишку виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is charged" -msgstr "" +msgstr "Мишку заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:856 -#, fuzzy msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Модуль клавіатури" +msgstr "Клавіатура заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -#, fuzzy msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Модуль клавіатури" +msgstr "Клавіатура розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -#, fuzzy msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Клавіатура" +msgstr "Клавіатуру виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 msgid "Keyboard is charged" -msgstr "" +msgstr "Клавітуру заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" -msgstr "" +msgstr "КПК заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" -msgstr "" +msgstr "КПК розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" -msgstr "" +msgstr "КПК виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" -msgstr "" +msgstr "КПК заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:904 msgid "Cell phone is charging" -msgstr "" +msgstr "Мобільний телефон заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:908 msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "" +msgstr "Мобільний телефон розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:912 msgid "Cell phone is empty" -msgstr "" +msgstr "Мобільний телефон виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:916 msgid "Cell phone is charged" -msgstr "" +msgstr "Мобільний телефон заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is charging" -msgstr "" +msgstr "Програвач заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is discharging" -msgstr "" +msgstr "Програвач розряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is empty" -msgstr "" +msgstr "Програвач виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:941 msgid "Media player is charged" -msgstr "" +msgstr "Програвач заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 msgid "Tablet is charging" -msgstr "" +msgstr "Планшет заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 msgid "Tablet is discharging" -msgstr "" +msgstr "Планшет розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:961 msgid "Tablet is empty" -msgstr "" +msgstr "Планшет виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Tablet is charged" -msgstr "" +msgstr "Планшет заряджено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charging" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютер заряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:981 msgid "Computer is discharging" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютер розряджається" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:985 msgid "Computer is empty" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютер виснажено" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:989 msgid "Computer is charged" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютер заряджено" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:990 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "Батарея підлягає поверненню" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" +"%s відкликав батарею на вашому комп'ютері й тому її використання може бути " +"небезпечним" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" +msgstr "Докладніше можете прочитати на сайті про відкликання батарей." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "Відвідати сайт відкликань" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949 -#, fuzzy +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1011 msgid "Do not show me this again" -msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення" +msgstr "Більше не показувати цього " #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1160 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "Розряджання UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1165 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" +msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1248 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Живлення" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "Заряд батареї низький" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд батареї ноутбука" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Заряду батареї вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" +"Заряду резервного живлення UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1462 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд батареї миші" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#, fuzzy +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Розкладка клавіатури" +msgstr "Низький заряд батареї клавіатури" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд батареї КПК" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "Низький заряд програвача" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Планшет має обмаль заряду" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "Заряд батареї низький" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Заряд батареї критично низький" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1433 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Під'єднайте джерело живлення, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" +"Комп'ютер незабаром перейде у режим призупинення, якщо його не приєднати до " +"електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" +"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " +"електромережі." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" +"Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1452 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "Заряд UPS критично низький" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" +"Заряду батареї UPS вистачить приблизно на <b>%s</b> (%.0f%%). Відновіть " +"живлення від мережі, щоб запобігти втраті даних." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" +"Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" +"Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" +"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро " +"перестане працювати, якщо його не зарядити." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1707 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1773 msgid "Battery is critically low" -msgstr "" +msgstr "Заряд батареї критично низький" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1682 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" "b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" +"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, " +"коли батарея повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" +"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде " +"призупинено.<b>Зауважте:</b> для підтримання комп'ютера у стані призупинення " +"потрібна невелика потужність." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" +"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде переведено у стан " +"сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" +msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1652 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1718 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" +"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде <b>вимкнено</b>, коли " +"UPS повністю розрядиться." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" +"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2077 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223 msgid "Lid has been opened" -msgstr "" +msgstr "Панель відкрито" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2300 msgid "Lid has been closed" -msgstr "" +msgstr "Панель закрито" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3309 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3657 msgid "Power Manager" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "Керування живленням" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "Змінити яскравість ноутбука" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Мало місця на файловій системі" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "На томі \"%s\" залишилось лише %s дискового простору." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Мало місця на файловій системі" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -#, fuzzy -msgid "Disk space" -msgstr "Мало місця на файловій системі" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -#, fuzzy -msgid "Examine" -msgstr "Аналізувати..." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистити смітник" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -#, fuzzy -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Не показувати будь-які попередження для цієї файлової системи" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Не показувати більше це повідомлення" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві " -"програми чи файли, або переміщенням файлів на інший диск чи розділ." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, " -"або переміщенням файлів на інший диск чи розділ." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Ви можете звільнити дисковий простір очищаючи Смітник, вилучаючи зайві " -"програми чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Ви можете звільнити дисковий простір видаленням зайвих програми чи файлів, " -"або переміщенням файлів на зовнішній диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -#, fuzzy -msgid "Examine…" -msgstr "Аналізувати..." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Помилка при спробі запуску (%s)\n" -"що пов'язаний з клавішею (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Модуль комбінацій клавіш" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Модуль клавіатури" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 -msgid "_Layouts" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 -#, fuzzy -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Розкладка клавіатури" - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 -#, fuzzy -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Керування параметрами X Window" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Потрібна аутентифікація для зміни яскравості ноутбука" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана вами типова " -"термінальна програма справді вказує типову програму." +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Додаток живлення" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Не вдається виконати команду: %s\n" -"Перевірте чи команда існує." +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Налаштування нового принтера" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте…" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u вихід" -msgstr[1] "%u виходи" -msgstr[2] "%u виходів" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Бракує драйвері до принтера" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u вхід" -msgstr[1] "%u входи" -msgstr[2] "%u входів" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системні звуки" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Мультимедійний клавіші" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Модуль мультимедійних клавіш" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Не вдається увімкнути спеціальні можливості миші" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856 -#, fuzzy -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Щоб активувати спеціальні можливості миші, треба встановити у систему службу " -"mousetweaks." - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Модуль миші" +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Немає драйверів для принтера %s." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Немає драйверів для цього принтера." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" -msgstr "" +msgstr "Мало тонера" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" -msgstr "" +msgstr "Тонера немає" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 msgid "Not connected?" -msgstr "" +msgstr "Не з’єднано?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" -msgstr "" +msgstr "Кришку відчинено" -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" -msgstr "" +msgstr "Помилка налаштування принтера" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" -msgstr "" +msgstr "Дверці відкрито" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" -msgstr "" +msgstr "Мало фарби" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" +msgstr "Вичерпано фарбу" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" -msgstr "" +msgstr "Мало паперу" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Немає паперу" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" -msgstr "" +msgstr "Принтер недоступний" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" -msgstr "" +msgstr "Помилка принтера" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +msgstr "Можливо, принтер «%s» не з'єднано з комп'ютером." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Бракує друкувального фільтра для принтера «%s»." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "" +msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Проблема з принтером «%s»." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" msgstr "Принтер додано" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "Принтер вилучено" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "Принтер зупинено" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "«%s» на %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "Друкування скасовано" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "Друкування перервано" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "Друкування завершено" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Printers" -msgstr "Принтер додано" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Налаштування нового принтера" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922 -msgid "Please wait..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте…" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:949 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Бракує драйвері до принтера" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:958 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Немає драйверів для принтера %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:963 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Немає драйверів для цього принтера." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Не вдається застосувати конфігурацію моніторів" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів" +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "Звіт принтера" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів з резервної копії" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "Попередження принтера" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунду" -msgstr[1] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунди" -msgstr[2] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунд" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Конфігурація влаштовує?" +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Принтер «%s»: «%s»." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Відновити попередню конфігурацію" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Застосувати поточну конфігурацію" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Не вдається застосувати обрану конфігурацію моніторів" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Не вдається оновити інформацію про екран: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Конфігурація моніторів застосовується примусово." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Не вдається застосувати збережену конфігурацію моніторів" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Керування параметрами X Window" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Параметри X Window" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Шлях до модуля" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Сповіщення принтера" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Додаток сповіщення принтера" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "" +msgstr "одержано помилку або зависло у джерелі події" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "Неможливо запустити систему безпеки NSS" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "" +msgstr "не знайдено придатного драйвера смарт-картки " -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "неможливо завантажити драйвер смарт-картки «%s»" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "" +msgstr "неможливо спостерігати за вхідними подіями картки — %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" +msgstr "Трапилась несподівана помилка протягом очікування подій смарт-картки" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." msgstr "" +"Треба перезавантажити комп'ютер перш ніж обладнання працюватиме коректно." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "Оновлення програм" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." msgstr "" +"Щоб обладнання працювало коректно, його треба від'єднати та знову приєднати." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Обладнання було встановлено та налаштовано для використання" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." msgstr "" +"Для нормального функціонування обладнання цього комп'ютера потрібно " +"додаткові мікропрограми." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту" +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Встановити мікропрограму" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ігнорувати пристрій" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Наявне оновлення дистрибутива" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 @@ -2971,23 +2980,23 @@ msgstr[2] "Оновлення" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Доступне важливе оновлення програми" +msgstr[1] "Доступні важливі оновлення програм" +msgstr[2] "Доступні важливі оновлення програм" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 msgid "Install updates" -msgstr "" +msgstr "Встановити оновлення" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Доступне оновлення програми." +msgstr[1] "Доступні оновлення програм." +msgstr[2] "Доступні оновлення програм." #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 @@ -2995,127 +3004,307 @@ msgid "" "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " "battery power" msgstr "" +"Автоматичні оновлення не буде встановлено, бо комп'ютер працює від батареї" #. TRANSLATORS: informs user will not install by default #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 msgid "Updates not installed" -msgstr "" +msgstr "Оновлення не встановлено" #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 msgid "Install the updates anyway" -msgstr "" +msgstr "Однаково встановити оновлення" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 msgid "No restart is required." -msgstr "" +msgstr "Перезапуск не потрібен." #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 msgid "A restart is required." -msgstr "" +msgstr "Потрібен перезапуск." #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 msgid "You need to log out and log back in." -msgstr "" +msgstr "Потрібно буде завершити і запустити сеанс." #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 msgid "You need to restart the application." -msgstr "" +msgstr "Потрібно буде перезапустити цю програму." #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." -msgstr "" +msgstr "Потрібно буде завершити і запустити сеанс задля безпеки." #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 msgid "A restart is required to remain secure." -msgstr "" +msgstr "Потрібен перезапуск задля безпеки." #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 msgid "One package was skipped:" msgid_plural "Some packages were skipped:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Пакунок пропущено:" +msgstr[1] "Кілька пакунків пропущено:" +msgstr[2] "Деякі пакунки пропущено:" #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 msgid "The system update has completed" -msgstr "" +msgstr "Оновлення системи завершено" #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 msgid "Restart computer now" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити комп'ютер зараз" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" -msgstr "" +msgstr "Не має доступу до оновлень програм" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте знову" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Виконується операція, яку неможливо перервати" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Встановити мікропрограму" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ігнорувати пристрій" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Потрібна авторизація, щоб змінити підсвічування LED для планшетів Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Не вдається застосувати конфігурацію моніторів" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Не вдається відновити конфігурацію моніторів з резервної копії" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунду" +msgstr[1] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунди" +msgstr[2] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунд" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Конфігурація влаштовує?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Відновити попередню конфігурацію" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Застосувати поточну конфігурацію" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Не вдається застосувати обрану конфігурацію моніторів" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Не вдається оновити інформацію про екран: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Конфігурація моніторів застосовується примусово." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Не вдається застосувати збережену конфігурацію моніторів" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Параметри X Window" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Керування параметрами X Window" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Дозволені клавіші" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо список не порожній, прив'язки клавіш будуть ігноруватися, поки їхній " +#~ "каталог налаштувань не буде в цьому списку. Це зручно для блокування." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Увімкнути це, щоб установити курсор на абсолютний режим." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Увімкнути це, щоб установити стилус на абсолютний режим." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для курсора." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для гумки." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для планшета." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Абсолютний режим курсора Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Відбиття кнопок курсора Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Ділянка планшетного курсора Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Абсолютний режим гумки Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Ділянка планшетної гумки Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Ділянка планшетного стилуса Wacom" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Типово" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при спробі запуску (%s)\n" +#~ "що пов'язаний з клавішею (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Модуль комбінацій клавіш" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана вами типова " +#~ "термінальна програма справді вказує типову програму." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається виконати команду: %s\n" +#~ "Перевірте чи команда існує." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Шлях до модуля" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Встановити розмір екрану та параметри повороту" #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." |