diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2017-03-07 10:36:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-07 10:36:35 +0000 |
commit | 662a8d88504eedbb0cbd1c99effd34ed21c4af65 (patch) | |
tree | 7d631f69e3a4cb8c75b50522c240bb53fbe8279f | |
parent | 0995ff407f1a0b162ec1e58b3cf2a9d88c3a44ef (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-662a8d88504eedbb0cbd1c99effd34ed21c4af65.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1325 |
1 files changed, 619 insertions, 706 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006 -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2016. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007-2017. # # - 용어 # - UPS => 무정전 전원장치 @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-31 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 23:03+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 03:41+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -24,21 +24,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "그놈 설정 데몬" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "스마트카트 제거 동작" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"\"none\", \"lock-screen\", \"force-logout\" 중의 하나로 설정합니다. 로그인할 " -"때 사용한 스마트카드를 제거했을 때 해당 동작을 수행합니다." +"“none”, “lock-screen”, “force-logout” 중의 하나로 설정합니다. 로그인할 때 사" +"용한 스마트카드를 제거했을 때 해당 동작을 수행합니다." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" @@ -63,190 +59,126 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "끌어놓기가 시작할 거리." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "이 플러그인 활성화" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "와콤 스타일러스 절대 좌표 모드" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "참이면 디지타이저를 절대 좌표 모드로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Wacom tablet area" msgstr "와콤 디지타이저 영역" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "툴이 사용할 수 있는 영역의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "와콤 디지타이저 가로세로 비율" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "참이면 와콤 디지타이저 구역을 출력의 가로세로 비율과 맞춥니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "와콤 디지타이저 회전" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"아무것도 하지 않으면 'none', 90도 시계 방향 회전은 'cw', 180도 회전은 " -"'half', 90도 시계 반대 방향 회전은 'ccw'로 설정합니다." +"아무것도 하지 않으면 “none”, 90도 시계 방향 회전은 “cw”, 180도 회전은 " +"“half”, 90도 시계 반대 방향 회전은 “ccw”로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom touch feature" msgstr "와콤 터치 기능" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "참이면 사용자가 디지타이저를 만졌을 때 커서를 움직입니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "와콤 스타일러스 압력 커브" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "스타일러스에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "와콤 스타일러스 단추 매핑" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "논리 단추 매핑으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "와콤 스타일러스 압력 입계값" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "스타일러스 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "와콤 지우개 압력 곡선" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "지우개에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "와콤 지우개 단추 매핑" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "와콤 지우개 압력 임계값" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "지우개 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Wacom button action type" msgstr "와콤 단추 동작 종류" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "단추를 눌렀을 때 시작할 동작의 종류." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "사용자 정의 동작에 대한 키 조합" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "사용자 정의 동작에 대한 단추를 눌렀을 때 발생할 키보드 바로 가기." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "터치링 또는 터치스트립 사용자 정의 동작에 대한 키 조합" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -256,34 +188,104 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED 디스플레이의 단추 레이블." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "단추에 따라 OLED 디스플레이에 레이블이 표시됩니다" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "디스플레이 프로파일이 유효한 기간" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "디스플레이 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "프린터 프로파일이 유효한 기간" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "프린터 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "심야 조명 모드가 켜졌는지 여부" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"일몰 시각에 혹은 당장 심야 조명 모드를 켜면 디스플레이의 색 온도를 바꿉니다." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "켰을 때 디스플레이의 색 온도" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"심야 조명 모드를 켰을 때 화면 색을 수정할 색 온도 (켈빈 단위). 높을 수록 파" +"란 색이고, 낮을 수록 빨간 색입니다." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "일출과 일몰 사용" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "현재 위치를 기준으로 일출과 일몰 시각을 자동으로 계산합니다." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "시작 시각" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic”을 사용하지 않을 때, 이 시작 시각을 사용해 자" +"정에서 지정한 시간만큼 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "끝 시각" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic”을 사용하지 않을 때, 이 끝 시각을 사용해 자정" +"에서 지정한 시간만큼 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "최근 검색된 위치" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"위치 서비스를 사용할 수 있을 때, 이 값은 마지막으로 검색된 위치를 나타냅니" +"다. 기본값은 잘못된 값으로 시작할 때 항상 업데이트하도록 합니다." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "읽어들이기 허용하는 플러그인 목록" @@ -291,26 +293,25 @@ msgstr "읽어들이기 허용하는 플러그인 목록" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"읽어들이기를 허용하는 플러그인을 나타내는 문자열의 목록(기본값 'all'). 여기 " +"읽어들이기를 허용하는 플러그인을 나타내는 문자열의 목록 (기본값 “all”). 여기 " "들어 있어도 플러그인을 읽어들이려면 활성화 표시를 해야 합니다. 처음 시작할 때" "만 검사합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "무시할 마운트 경로" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "남은 공간이 부족할 때 무시할 마운트 경로의 목록을 지정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "남은 퍼센트 알림 임계값" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -318,22 +319,22 @@ msgstr "" "디스크 공간이 부족할 때 처음 경고할 남은 공간 퍼센트 값. 남은 공간의 퍼센트 " "값이 이보다 떨어지면 경고를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "다음 남은 공간 퍼센트 알림 임계값" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "다음 경고를 표시할 때 남은 공간이 줄어들어야 하는 퍼센트 값을 지정합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Free space notify threshold" msgstr "남은 용량 알림 임계값" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -341,11 +342,11 @@ msgstr "" "용량을 GB 단위로 지정합니다. 남은 공간이 이보다 많으면 경고를 표시하지 않습니" "다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "반복된 경고를 알리는 최소 간격" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -353,311 +354,311 @@ msgstr "" "시간을 분 단위로 지정합니다. 이 시간만큼 지나기 전에는 볼륨에 대해 같은 경고" "가 나타나지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Custom keybindings" msgstr "사용자 정의 키바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "List of custom keybindings" msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "계산기 실행" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "계산기를 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch settings" msgstr "실행 설정" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "전자메일 클라이언트 실행" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "도움말 브라우저 실행" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "내 폴더" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "내 폴더를 여는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" msgstr "미디어 플레이어 실행" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 중지" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "재생을 시작하는(아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to log out." msgstr "로그아웃하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "화면 잠그기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "화면을 잠그는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "재생 일시 중지" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "재생을 중지할 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "소리 낮춤" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "시스템 볼륨을 낮추는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "소리 끔" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "시스템 볼륨을 묵음으로 만드는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "소리 높임" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "시스템 볼륨을 올리는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "창 스크린샷 찍기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "영역 스크린샷 찍기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Launch web browser" msgstr "웹 브라우저 실행" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Toggle magnifier" msgstr "돋보기 토글" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Toggle screen reader" msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "화면 키보드 토글" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Increase text size" msgstr "글자 크기 늘이기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Decrease text size" msgstr "글자 크기 줄이기" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle contrast" msgstr "고대비 토글" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "돋보기 확대" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "돋보기 축소" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Name of the custom binding" msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Binding" msgstr "바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "사용자 정의 바인딩" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Command" msgstr "명령어" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "서비스를 사용할 연결" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." @@ -665,16 +666,16 @@ msgstr "" "이 서비스를 사용하고 서비스를 시작할 NetworkManager 연결의 목록, 각 연결은 " "UUID로 지정." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR 기본 설정 파일" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자의 " @@ -682,84 +683,83 @@ msgstr "" "가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키에서 지정" "한 파일을 대신 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "부팅한 뒤에 모니터를 끌지 여부" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" -"'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. 'dock'은 내부 모니터를 끕니" -"다. 'do-nothing'은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화면을 " -"확장합니다.) 기본값인 'follow-lid'는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각각 'do-" -"nothing'과 'dock' 중 한 가지로 동작합니다." +"'clone'은 모든 모니터에 같은 내용을 표시합니다. “dock”은 내부 모니터를 끕니" +"다. “do-nothing”은 기본 Xorg 방식을 사용합니다. (최근 버전에서는 바탕 화면을 " +"확장합니다.) 기본값인 “follow-lid”는 덮개가 열렸냐 닫혔냐에 따라 각각 “do-" +"nothing”과 “dock” 중 한 가지로 동작합니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "안티알리아싱" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"글꼴을 렌더링할 때 사용할 안티알리아싱 방법. 사용 가능한 값은: \"none\"이면 " -"안티알리아싱 없음, \"grayscale\"이면 표준 그레이스케일 안티알리아싱, \"rgba" -"\"이면 서브픽셀 안티알리아싱(LCD 화면 전용)." +"글꼴을 렌더링할 때 사용할 안티알리아싱 방법. 사용 가능한 값은: “none”이면 안" +"티알리아싱 없음, “grayscale”이면 표준 그레이스케일 안티알리아싱, “rgba”이면 " +"서브픽셀 안티알리아싱(LCD 화면 전용)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "힌팅" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" -"폰트 렌더링에 사용할 힌팅 종류. 가능한 값은: 힌팅이 없으면 \"none\", 마이크로" -"소프트 ClearType/DirectWrite 또는 어도비의 독점 글꼴 렌더링 엔진과 마찬가지" -"로 Y축에 대해서만 맞추려면 \"slight\". 글꼴에 들어 있는 고유 힌팅을 무시하" -"고, 알고리즘에 따라 힌팅을 만들어 냅니다. 우분투에서 기본값으로 사용. 사용을 " -"추천. 값이 \"medium\" 또는 \"full\"이면 글꼴 형식 (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) 및 " -"설치한 FreeType의 버전에 따라 의미가 달라집니다. 이 값은 보통 X와 Y 축 모두" -"에 글리프를 맞춥니다. (예외적으로 .otf의 경우 Y 축에 대해서만 맞춥니다.) 이렇" -"게 하면 글꼴의 품질, 글꼴의 형식, FreeType 글꼴 엔진의 상태에 따라서 글자 모" -"양이 일그러지거나 일관성이 없게 렌더링될 수도 있습니다." +"폰트 렌더링에 사용할 힌팅 종류. 가능한 값은: 힌팅이 없으면 “none”, 마이크로소" +"프트 ClearType/DirectWrite 또는 어도비의 독점 글꼴 렌더링 엔진과 마찬가지로 Y" +"축에 대해서만 맞추려면 “slight”. 글꼴에 들어 있는 고유 힌팅을 무시하고, 알고" +"리즘에 따라 힌팅을 만들어 냅니다. 우분투에서 기본값으로 사용. 사용을 추천. 값" +"이 “medium” 또는 “full”이면 글꼴 형식 (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) 및 설치한 " +"FreeType의 버전에 따라 의미가 달라집니다. 이 값은 보통 X와 Y 축 모두에 글리프" +"를 맞춥니다. (예외적으로 .otf의 경우 Y 축에 대해서만 맞춥니다.) 이렇게 하면 " +"글꼴의 품질, 글꼴의 형식, FreeType 글꼴 엔진의 상태에 따라서 글자 모양이 일그" +"러지거나 일관성이 없게 렌더링될 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA 순서" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"LCD 화면에서 서브픽셀의 순서. 안티알리아싱이 \"rgba\"일 경우에만 사용합니다. " -"사용 가능한 값은: \"rgb\"이면 빨강이 왼쪽(대부분 사용하는 값), \"bgr\"이면 파" -"랑이 왼쪽, \"vrgb\"이면 빨강이 맨 위, \"vbgr\"이면 빨강이 맨 아래." +"LCD 화면에서 서브픽셀의 순서. 안티알리아싱이 “rgba”일 경우에만 사용합니다. 사" +"용 가능한 값은: “rgb”이면 빨강이 왼쪽(대부분 사용하는 값), “bgr”이면 파랑이 " +"왼쪽, “vrgb”이면 빨강이 맨 위, “vbgr”이면 빨강이 맨 아래." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "명시적으로 사용 금지한 GTK+ 모듈 목록" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -767,11 +767,11 @@ msgstr "" "읽어들이지 않을 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 설정에 기본값으로 사용했" "다고 표시했더라도 사용하지 않음." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "명시적으로 사용 지정한 GTK+ 모듈 목록" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -779,26 +779,6 @@ msgstr "" "읽어들일 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 보통 조건에 따라 읽어들이거나 강" "제로 사용 금지할 모듈과 별개로 추가로 읽어들일 모듈." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "디버깅 코드 사용" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "접근성 키보드" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "접근성 키보드 플러그인" - #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "느린 키 켬" @@ -866,32 +846,11 @@ msgstr "" "능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니" "다." -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "접근성 설정" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "접근성 설정 플러그인" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "클립보드" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "클립보드 플러그인" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "색" -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "색 플러그인" - +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "지금 다시 보정" @@ -904,14 +863,14 @@ msgstr "보정이 다시 필요합니다" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "곧 '%s' 디스플레이를 다시 보정해야 합니다." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "곧 “%s” 디스플레이를 다시 보정해야 합니다." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "곧 '%s' 프린터를 다시 보정해야 합니다." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "곧 “%s” 프린터를 다시 보정해야 합니다." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 @@ -929,15 +888,6 @@ msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다" msgid "Color calibration device removed" msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다" -#. Priority=100 -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Date and Time" -msgstr "날짜 및 시각" - -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트" - #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 @@ -957,14 +907,6 @@ msgstr "설정" msgid "Date & Time Settings" msgstr "날짜 및 시간 설정" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "더미" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "더미 플러그인" - #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 msgid "Disk space" msgstr "디스크 공간" @@ -1018,48 +960,32 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "관리 작업" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 경고" -"를 표시합니다" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "키보드 플러그인" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "블루투스 사용 중지" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "블루투스 사용 중" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "비행기 모드 사용 중" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "비행기 모드 사용 중지" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "하드웨어 비행기 모드" # 주의: 파일 이름 -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "스크린샷, %d %t.webm" @@ -1105,15 +1031,6 @@ msgstr[0] "%u개 입력" msgid "System Sounds" msgstr "시스템 소리" -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "미디어 키" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "미디어 키 플러그인" - #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "터치패드 토글" @@ -1233,34 +1150,17 @@ msgstr "비행기 모드 토글" msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "블루투스 토글" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "마우스" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "마우스 플러그인" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "방향" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "방향 플러그인" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "시간 알 수 없음" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1268,203 +1168,202 @@ msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 msgid "Power" msgstr "전원" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS 방전 중" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Battery low" msgstr "배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 msgid "Laptop battery low" msgstr "노트북 배터리 부족" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 msgid "UPS low" msgstr "UPS 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "마우스 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "무선 마우스 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "키보드 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "무선 키보드 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "휴대전화 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "휴대전화 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 msgid "Media player battery low" msgstr "미디어 플레이어 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "미디어 플레이어 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "디지타이저 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "디지타이저 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 전원 부족" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "연결된 컴퓨터의 전원이 부족합니다(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "배터리 부족" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "배터리 위험 수준으로 부족" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 컴퓨터가 꺼집니다." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1474,7 +1373,7 @@ msgstr "" "면 AC 전원을 다시 연결하십시오." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1484,7 +1383,7 @@ msgstr "" "을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1494,7 +1393,7 @@ msgstr "" "을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1504,7 +1403,7 @@ msgstr "" "니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1514,7 +1413,7 @@ msgstr "" "멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1524,7 +1423,7 @@ msgstr "" "기능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1534,7 +1433,7 @@ msgstr "" "을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1544,68 +1443,68 @@ msgstr "" "능을 멈춥니다." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 msgid "Lid has been opened" msgstr "덮개를 열었습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 msgid "Lid has been closed" msgstr "덮개를 닫았습니다" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845 msgid "On battery power" msgstr "배터리 전원 사용" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 msgid "On AC power" msgstr "AC 전원 사용" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "자동 로그아웃" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "자동 대기 모드" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "자동 최대 절전 모드" @@ -1621,10 +1520,6 @@ msgstr "노트북 밝기 수정" msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "노트북 밝기를 수정하려면 인증이 필요합니다" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "전원 플러그인" - #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" @@ -1632,8 +1527,8 @@ msgstr "새 프린터 설정하는 중" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." -msgstr "기다려 주십시오..." +msgid "Please wait…" +msgstr "기다려 주십시오…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 @@ -1662,74 +1557,74 @@ msgstr "프린터" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' 프린터의 토너가 부족합니다." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 부족합니다." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "'%s' 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "“%s” 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열려 있습니다." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열려 있습니다." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터의 인쇄 필터가 없습니다." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 인쇄 필터가 없습니다." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터의 문이 열려 있습니다." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 문이 열려 있습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "'%s' 프린터의 마커 보급이 부족합니다." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 부족합니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "'%s' 프린터의 마커 보급이 없습니다." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 없습니다." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' 프린터의 용지가 부족합니다." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지가 부족합니다." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' 프린터의 용지가 없습니다." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지가 없습니다." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "'%s' 프린터가 연결 중지 상태입니다." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "“%s” 프린터가 연결 중지 상태입니다." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 @@ -1818,8 +1713,8 @@ msgstr "프린터 중지" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" (프린터 %s)" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” (프린터 %s)" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 @@ -1862,286 +1757,304 @@ msgstr "프린터 경고" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "프린터 '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "프린터 “%s”: “%s”." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 조명 LED 수정" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 LED를 켜려면 인증이 필요합니다" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 OLED 그림 수정" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "그놈 설정 데몬" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "이 플러그인 활성화" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "gnome-settings-daemon에서 플러그인을 활성화할지 여부" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "이 플러그인 사용 우선 순위" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "gnome-settings-daemon 시작 대기열에서 이 플러그인 사용 우선 순위" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "디버깅 코드 사용" -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "인쇄 알림" +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "실행 중인 데몬 바꾸기" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "인쇄 알림 플러그인" +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다(디버깅 용도)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "접근성 키보드" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "접근성 키보드 플러그인" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "접근성 설정" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "접근성 설정 플러그인" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "클립보드" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "클립보드 플러그인" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "색 플러그인" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "날짜 및 시각" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "자동으로 표준 시간대 업데이트" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "더미" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "더미 플러그인" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "관리 작업" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "자동으로 섬네일 캐시와 기타 일시적인 파일을 삭제하고, 디스크가 부족할 때 " +#~ "경고를 표시합니다" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "키보드" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "키보드 플러그인" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "미디어 키" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "미디어 키 플러그인" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "마우스" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "마우스 플러그인" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "방향" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "방향 플러그인" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "전원 플러그인" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "인쇄 알림" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "인쇄 알림 플러그인" # 주의: 리눅스 rfkill -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "rfkill" +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "rfkill" # 주의: 리눅스 rfkill -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "rfkill 플러그인" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "rfkill 플러그인" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "화면 보호기 프록시" +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "화면 보호기 프록시" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시" +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "FreeDesktop 화면 보호기 금지를 gnome-session에 프록시" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다." +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "스마트카드" -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "스마트카드" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "스마트카드 플러그인" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "소리" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "키 보내기" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "모니터 전환" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "화면 도움말 표시" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "화면 도움말 표시" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "모니터 전환" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "완료" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "왼쪽 링" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "왼쪽 링 모드 #%d" +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "스마트카드 플러그인" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "오른쪽 링" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "소리" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "오른쪽 링 모드 #%d" +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "소리 샘플 캐시 플러그인" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "왼쪽 터치스트립" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "키 보내기" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "오른쪽 터치스트립" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "모니터 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "화면 도움말 표시" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "화면 도움말 표시" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "모니터 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "완료" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "모드 전환 #%d" +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "왼쪽 링" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "왼쪽 단추 #%d" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "왼쪽 링 모드 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "오른쪽 단추 #%d" +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "오른쪽 링" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "위 단추 #%d" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "오른쪽 링 모드 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "아래 단추 #%d" +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "왼쪽 터치스트립" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "새 바로 가기…" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다." +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "오른쪽 터치스트립" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "와콤 설정" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "없음" +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "키 %s 보내기" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "모드 %d: %s" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "모드 전환 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오" +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "왼쪽 단추 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(취소하려면 Esc)" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "오른쪽 단추 #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "편집" +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "위 단추 #%d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "와콤 디지타이저의 조명 LED 수정" +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "아래 단추 #%d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "와콤 디지타이저의 LED를 켜려면 인증이 필요합니다" +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "새 바로 가기…" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "와콤 디지타이저의 OLED 그림 수정" +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "\"%s\" 디지타이저가 예상대로 동작하지 않을 수 있습니다." -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다" +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "알 수 없는 디지타이저를 연결했습니다" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "와콤" +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "와콤 설정" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "와콤 플러그인" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "키 %s 보내기" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "모드 %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(나가려면 아무 키나 누르십시오)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(취소하려면 Esc)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "편집" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "와콤" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "와콤 플러그인" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다" +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X 설정" +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X 설정" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "X 설정 관리" +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "X 설정 관리" #~ msgid "Device hotplug custom command" #~ msgstr "장치 핫플러그 사용자 설정 명령어" |