summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-04-19 13:00:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-19 13:00:04 +0000
commit248ff39f3a9b644c242cc412608ffb736ecb931d (patch)
tree90830e4a9fc05ce4e73124ce429e3dde83b53b07
parent7cc9a78f1d562ea759d1776ed061d4339a6f4610 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-248ff39f3a9b644c242cc412608ffb736ecb931d.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po434
1 files changed, 238 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fbfd6e16..2166888b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-15 19:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-18 22:56+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
@@ -43,12 +43,13 @@ msgid ""
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-"
-"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan "
-"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
+"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için "
+"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
-msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
+msgstr ""
+"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
@@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "Tek Tık"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
@@ -104,7 +106,8 @@ msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
-"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir."
+"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı "
+"etkinleştirir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
@@ -166,8 +169,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
-"the scroll_method key."
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma "
"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın."
@@ -193,8 +196,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir"
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu "
-"TRUE olarak atayın."
+"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız "
+"bunu TRUE olarak atayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
@@ -202,7 +205,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
+msgstr ""
+"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -210,11 +214,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for "
-"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli "
-"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
+"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ "
+"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
@@ -223,8 +227,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE "
-"olarak ayarlayın."
+"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu "
+"TRUE olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
@@ -254,11 +258,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
-"output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
-"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için "
-"bunu etkinleştirin."
+"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak "
+"için bunu etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -279,14 +283,16 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin."
+"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu "
+"etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak "
"ayarlayın."
@@ -305,7 +311,8 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom stylus basınç eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
"olarak girin."
@@ -315,7 +322,8 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin."
@@ -331,8 +339,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği"
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak "
-"girin."
+"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
+"olarak girin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
@@ -348,21 +356,23 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları"
+"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş "
+"kombinasyonları"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında "
-"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
+"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit "
+"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -380,10 +390,11 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
-"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir."
+"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
+"belirtir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -391,8 +402,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
"Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
"belirtir."
@@ -403,8 +414,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has "
-"gone down or at preset times."
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın "
"renk sıcaklığını değiştirir."
@@ -415,8 +426,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
-"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran "
"tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük "
@@ -428,7 +439,8 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location."
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
msgstr ""
"Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla."
@@ -438,8 +450,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours "
-"from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan."
@@ -450,8 +462,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
-"from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan."
@@ -463,8 +475,8 @@ msgstr "Saptanan son konum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
-"at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
msgstr ""
"Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. "
"Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına "
@@ -479,8 +491,8 @@ msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: "
-"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
+"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi "
+"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -498,11 +510,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
-"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan "
-"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
+"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş "
+"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -510,8 +522,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing "
-"a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
@@ -523,8 +535,8 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla "
-"ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
+"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
+"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -535,8 +547,8 @@ msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu "
-"dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
+"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
@@ -961,7 +973,8 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
+"bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
@@ -984,11 +997,11 @@ msgstr "Güç düğmesi için bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
-msgstr "Derin uyku düğmesi"
+msgstr "Hazırda beklet düğmesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
-msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için bağlama."
+msgstr "Makineyi hazırda bekletmek için bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
@@ -1115,8 +1128,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit "
-"bağlama."
+"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için "
+"sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
@@ -1198,8 +1211,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit "
-"bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
+"sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
@@ -1211,7 +1224,7 @@ msgstr "Güç düğmesi için sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
-msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için sabit bağlama."
+msgstr "Makineyi hazırda bekletmek için sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
@@ -1282,7 +1295,8 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -1308,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Aktif değilken derin uyku, askıya alma ya da hiçbir şey yapmama"
+msgstr "Aktif değilken hazırda bekletme, askıya alma ya da hiçbir şey yapmama"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
@@ -1342,9 +1356,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-"
-"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets "
-"(suspend)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde "
"(gücü kapat) ve tabletlerde (askıya al) doğrudan kodlanmıştır."
@@ -1355,11 +1369,11 @@ msgstr "Pil gücü düşükken güç tutum profilini etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
-"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon if "
-"the battery is low."
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
msgstr ""
-"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç tutumu) "
-"profilini kendiliğinden etkinleştir."
+"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç "
+"tutumu) profilini kendiliğinden etkinleştir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
@@ -1367,8 +1381,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
-"which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her "
"biri UUID ile temsil edilir) listesi."
@@ -1379,11 +1393,12 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even "
-"if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
-"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile."
+"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar "
+"bile."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -1391,8 +1406,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
-"addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları."
@@ -1407,9 +1422,9 @@ msgid ""
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
-"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler "
-"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti "
-"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
+"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. "
+"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü "
+"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
@@ -1421,9 +1436,9 @@ msgid ""
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - "
-"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt "
-"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
+"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: "
+"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” "
+"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
@@ -1433,26 +1448,26 @@ msgstr "Düzeltme"
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
-"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu "
-"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font "
-"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They "
-"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-"
-"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on "
-"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
-"engines."
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler "
-"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite "
-"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak "
-"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri "
-"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. "
-"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve "
-"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y "
-"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; "
-"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi "
-"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol "
-"açabilir."
+"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, "
+"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y "
+"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı "
+"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak "
+"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (."
+"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle "
+"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: "
+"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın "
+"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız "
+"işlemeye yol açabilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
@@ -1460,14 +1475,14 @@ msgstr "RGBA sırası"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is "
-"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” "
-"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma "
-"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda "
-"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı "
-"aşağıda."
+"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı "
+"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - "
+"kırmızı aşağıda."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
@@ -1496,7 +1511,8 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi"
@@ -1553,8 +1569,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
msgstr ""
"“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1571,8 +1587,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1623,8 +1639,8 @@ msgstr "Uygulama Durduruldu"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory and "
-"was forced to stop."
+"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
msgstr ""
"Aygıt belleği neredeyse dolu. Bir uygulama çok fazla bellek kullanıyordu ve "
"durduruldu."
@@ -1730,13 +1746,13 @@ msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
-"işlemeyecek."
+"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlemeyecek."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1768,8 +1784,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1801,7 +1817,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid ""
-"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
"PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek."
@@ -1827,13 +1844,13 @@ msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
-"işlemeyecek."
+"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlemeyecek."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid ""
-"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1890,8 +1907,8 @@ msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
"Tabletin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1922,18 +1939,19 @@ msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
+"yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:603
@@ -1954,18 +1972,19 @@ msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
-"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
+"yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
@@ -1986,9 +2005,11 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
-"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
@@ -2016,14 +2037,15 @@ msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
+"yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
@@ -2085,7 +2107,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr ""
+"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
@@ -2106,16 +2129,18 @@ msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#, c-format
msgid ""
-"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid ""
-"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
@@ -2144,7 +2169,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid ""
-"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
@@ -2174,8 +2200,10 @@ msgstr ""
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
-msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgid ""
+"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:707
@@ -2199,12 +2227,14 @@ msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr ""
+"Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
@@ -2234,7 +2264,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr ""
+"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
@@ -2258,11 +2289,14 @@ msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
-msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgid ""
+"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
@@ -2283,11 +2317,11 @@ msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
#, c-format
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
+"yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid ""
@@ -2316,16 +2350,16 @@ msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
#, c-format
msgid ""
-"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid ""
-"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
@@ -2382,7 +2416,7 @@ msgstr "Pil Boş"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:951 plugins/power/gsd-power-manager.c:971
msgid "This device is about to hibernate"
-msgstr "Bu aygıt derin uykuya geçmek üzere"
+msgstr "Bu aygıt hazırda beklet kipine geçmek üzere"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:953 plugins/power/gsd-power-manager.c:973
msgid "This device is about to shutdown"
@@ -2394,42 +2428,43 @@ msgid "UPS is Empty"
msgstr "UPS Boş"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Kapak açıldı"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Kapak kapatıldı"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2177
msgid "On battery power"
msgstr "Pille çalışıyor"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2182
msgid "On AC power"
msgstr "Adaptör ile çalışıyor"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430
msgid "Automatic logout"
msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Kendiliğinden askıya al"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Hareketsizlik nedeniyle birazdan askıya alınacak."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Kendiliğinden derin uyku"
@@ -2711,8 +2746,8 @@ msgstr "Yeni USB aygıtı"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
-"plug anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey "
"takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
@@ -2723,8 +2758,9 @@ msgstr "Yeni aygıt saptandı"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
-"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
-"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
msgstr ""
"Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer "
"bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
@@ -2748,14 +2784,15 @@ msgstr "USB aygıtı engellendi"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
-"the USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
-"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin."
#. SECURITY:
@@ -2768,7 +2805,8 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
-"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
+"gerekli"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2779,7 +2817,8 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+msgstr ""
+"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
@@ -2933,8 +2972,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-#~ "computer to avoid losing data."
+#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+#~ "your computer to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü "
#~ "bilgisayarınıza yeniden sağlayın."
@@ -2949,7 +2988,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "shutdown."
-#~ msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
@@ -2957,5 +2997,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı"
#~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek "
#~ "üzere."
-#~ msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-#~ msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."