diff options
author | Özgür Baskın <queeup@zoho.com> | 2021-09-19 07:19:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-19 07:19:46 +0000 |
commit | 589efb9ba808d09779c8c98e19993cb7c6788953 (patch) | |
tree | 7750d1c4ad4695c0501453f1c6de0dfa52f62397 | |
parent | 714f877925d2add4ec92f5018b922adb3004a148 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-gnome-40.tar.gz |
Update Turkish translationgnome-40
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1007 |
1 files changed, 530 insertions, 477 deletions
@@ -14,95 +14,87 @@ # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2015, 2017. # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Özgür Baskın <queeup@zoho.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-04 16:00+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-26 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-11 21:49+0300\n" +"Last-Translator: Özgür Baskın <queeup@zoho.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org >\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" +"X-DL-Team: tr\n" +"X-DL-Module: gnome-settings-daemon\n" +"X-DL-Branch: gnome-40\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Akıllı kart çıkartıldığında uygulanacak eylem" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" -"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " -"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " +"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." +msgstr "" +"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Klavye Çanı Özel Dosya Adı" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Oynatılacak zil sesi dosya adı." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 -msgid "Double click time" -msgstr "Çift tıklama süresi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Milisaniye türünden çift tıklama süresi." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Sürükleme eşiği" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Tabletin ekran yöneliminin kilitli veya kendiliğinden döndürme olması." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Fare düğmesi yönelimi" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Solak fareler için fare sağ ve sol düğmelerini değiştirir." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Tek Tık" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "Hareket Eşiği" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -110,48 +102,65 @@ msgstr "" "Hızlandırılmış fare hareketi aktifleşmeden önce imlecin sürüklenmesi gereken " "piksel uzaklığı. -1 değeri sistem öntanımlısıdır." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Orta tık öykünümü" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir." +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " +"etkinleştirir." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Çift tıklama süresi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Milisaniye türünden çift tıklama süresi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sürükleme eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Tuş Yineleme Aralığı" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Milisaniye türünden yinelemeler arası gecikme." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "İlk Tuş Yineleme Gecikmesi" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Milisaniye cinsinden ilk tuş yineleme gecikmesi." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "NumLock durumunu hatırla" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "Ayarlanmış ise GNOME oturumlar arası NumLock LED durumunu anımsayacak." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Yazarken dokunmatik yüzeyi devre dışı bırak" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -159,23 +168,23 @@ msgstr "" "Eğer yazarken kazayla dokunmatik yüzeye dokunma sorunları yaşıyorsanız bunu " "DOĞRU olarak ayarlayın." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " -"the scroll_method key." +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemini seçin" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." @@ -184,48 +193,49 @@ msgstr "" "“disabled” (kapalı), “edge-scrolling” (kenar kaydırması), “two-finger-" "scrolling” (iki parmak kaydırması)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu " -"TRUE olarak atayın." +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " +"bunu TRUE olarak atayın." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." +msgstr "" +"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for " -"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli " -"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " +"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "Doğal kaydırma" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE " -"olarak ayarlayın." +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " +"TRUE olarak ayarlayın." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Fare tekerleği öykünme düğmesi. Bu özelliği 0 ile kapatabilirsiniz." @@ -253,11 +263,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." msgstr "" -"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için " -"bunu etkinleştirin." +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak " +"için bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -278,14 +288,16 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin." +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " +"etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." @@ -304,7 +316,8 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." @@ -314,7 +327,8 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." @@ -330,8 +344,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak " -"girin." +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" @@ -347,21 +361,23 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " +"kombinasyonları" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında " -"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " +"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg @@ -379,10 +395,11 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is considered " -"invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." msgstr "" -"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir." +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " +"belirtir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -390,8 +407,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is considered " -"invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." msgstr "" "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " "belirtir." @@ -402,8 +419,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has " -"gone down or at preset times." +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." msgstr "" "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " "renk sıcaklığını değiştirir." @@ -414,8 +431,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " -"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " @@ -427,7 +444,8 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." msgstr "" "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." @@ -437,8 +455,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours " -"from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." @@ -449,8 +467,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " -"from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." @@ -462,8 +480,8 @@ msgstr "Saptanan son konum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " -"at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." msgstr "" "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " @@ -478,8 +496,8 @@ msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: " -"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " +"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" @@ -497,11 +515,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " -"percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan " -"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " +"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -509,8 +527,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing " -"a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 @@ -522,8 +540,8 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla " -"ise, hiçbir uyarı gösterilmez." +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " +"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -534,8 +552,8 @@ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu " -"dönemden daha sık gösterilmeyecek." +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " +"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 @@ -1030,7 +1048,8 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 @@ -1184,8 +1203,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit " -"bağlama." +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " +"sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to skip to previous track." @@ -1267,8 +1286,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit " -"bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." @@ -1362,7 +1381,8 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -1422,9 +1442,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-" -"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets " -"(suspend)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." msgstr "" "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " "(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır." @@ -1435,107 +1455,108 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " -"which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " "biri UUID ile temsil edilir) listesi." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Yumuşatma" +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - " -"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt " -"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." +"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " +"bile." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Hinting" -msgstr "Düzeltme" +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " -"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu " -"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font " -"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They " -"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-" -"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on " -"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " -"engines." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " -"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite " -"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak " -"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri " -"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. " -"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve " -"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y " -"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; " -"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi " -"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol " -"açabilir." +"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA sırası" +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Geçersiz kılınacak XSETTINGS sözlüğü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is " -"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” " -"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " -"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda " -"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı " -"aşağıda." +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " +"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " +"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Yumuşatma" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " -"if enabled by default in their configuration." +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile." +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " +"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " +"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Düzeltme" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " -"addition to conditional and forcibly disabled ones." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" -"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Geçersiz kılınacak XSETTINGS sözlüğü" +"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " +"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " +"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " +"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " +"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " +"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " +"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " +"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " +"işlemeye yol açabilir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA sırası" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler " -"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti " -"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." +"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " +"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " +"kırmızı aşağıda." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" @@ -1564,7 +1585,8 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" @@ -1597,98 +1619,90 @@ msgstr "Ayarlar" msgid "Date & Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "İncele" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "Yok Say" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." msgstr "" "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Düşük Disk Alanı" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " -"emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth devre dışı" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth etkin" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Uçak kipi etkin" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Uçak kipi devre dışı" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Donanımsal Uçak Kipi" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekran yayını %d %t.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı" - -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran görüntüsü alındı" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran görüntüsü %s" @@ -1727,206 +1741,206 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power" msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power" msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "PDA is low in power" msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 #, c-format msgid "Cell phone is low in power" msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 msgid "Media player battery low" msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 #, c-format msgid "Media player is low in power" msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "Tablet is low in power" msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 #, c-format msgid "Attached computer is low in power" msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Battery is low" msgstr "Pil düzeyi düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede beklemeye alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1935,7 +1949,7 @@ msgstr "" "Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü " "bilgisayarınıza yeniden sağlayın." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1944,34 +1958,34 @@ msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " "yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " +"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " -"işlevselliğini yitirecek." +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1980,15 +1994,16 @@ msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not charged." +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1997,25 +2012,25 @@ msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " "yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " +"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " @@ -2024,103 +2039,108 @@ msgstr "" "Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " +"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " -"işlevselliğini yitirecek." +"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlevselliğini yitirecek." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj " +"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse yakında " -"işlevselliğini yitirecek." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Eğer bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." msgstr "" "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 -msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985 msgid "On battery power" -msgstr "Pille çalışıyor" +msgstr "Pil ile çalışıyor" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990 msgid "On AC power" msgstr "Adaptör ile çalışıyor" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 msgid "Automatic logout" msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 msgid "Automatic suspend" msgstr "Kendiliğinden bekleme" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." +msgstr "" +"Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Kendiliğinden derin uyku" @@ -2392,39 +2412,40 @@ msgstr "“%s” yazıcısı: “%s”." msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 msgid "USB Protection" msgstr "USB Koruma" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 msgid "New USB device" msgstr "Yeni USB aygıtı" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " -"plug anything, check your system for any suspicious device." +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey " "takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 msgid "New device detected" msgstr "Yeni aygıt saptandı" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " -"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." msgstr "" "Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer " "bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 msgid "Reconnect USB device" msgstr "USB aygıtı yeniden bağlayın" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2432,21 +2453,22 @@ msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Aygıtı kullanabilmek için çıkarın ve " "yeniden bağlayın." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 msgid "USB device blocked" msgstr "USB aygıtı engellendi" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " -"the USB protection is active." +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi." -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin." #. SECURITY: @@ -2459,7 +2481,8 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " +"gerekli" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2470,7 +2493,8 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" @@ -2600,6 +2624,12 @@ msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü alındı" + #~ msgid "Phone-adaptor link reserved" #~ msgstr "Telefon-bağdaştırıcı bağlantısı ayırtıldı" @@ -2787,8 +2817,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı" #~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın. Bu klavyenizin çalışma " #~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." @@ -2798,8 +2828,9 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" -#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " -#~ "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." +#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. " +#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini " +#~ "kapatır." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre Dışı" @@ -2827,25 +2858,26 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "" #~ "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı " #~ "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde " -#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip " -#~ "değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman " -#~ "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." +#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya " +#~ "sahip değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, " +#~ "o zaman bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır." #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" #~ msgstr "" #~ "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı" #~ msgid "" -#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " -#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " -#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " -#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " -#~ "(respectively) open or closed." +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." #~ msgstr "" -#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, " -#~ "“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde " -#~ "masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının " -#~ "kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar." +#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü " +#~ "kapatır, “do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni " +#~ "sürümlerde masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar " +#~ "ekranının kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında " +#~ "geçiş yapar." #~ msgid "Video Out" #~ msgstr "Görüntü Çıkışı" @@ -2864,7 +2896,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." #~ msgstr "" #~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış " #~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare " @@ -2873,7 +2906,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi" -#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği" @@ -2881,15 +2915,16 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" -#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " #~ "önceliği" #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " #~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " @@ -2942,11 +2977,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Temizlik" #~ msgid "" -#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -#~ "about low disk space" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve " -#~ "düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" +#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler " +#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" @@ -3141,9 +3176,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü" #~ msgid "" -#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." #~ msgstr "" -#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için saklar." +#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için " +#~ "saklar." #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" #~ msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme" @@ -3155,12 +3192,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -#~ "or files, or moving files to another disk or partition." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -#~ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " -#~ "arttırabilirsiniz." +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " +#~ "da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş " +#~ "alanınızı arttırabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " @@ -3170,11 +3207,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." #~ msgid "" -#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -#~ "or files, or moving files to an external disk." +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" -#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -#~ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " +#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya " +#~ "da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " #~ "arttırabilirsiniz." #~ msgid "" @@ -3203,8 +3240,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" #~ "Tabletle eşleştirilecek monitörün EDID bilgisi. [üretici, ürün, seri " #~ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı " @@ -3228,8 +3265,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Düşük sayılan yüzde" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -#~ "time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "Düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-policy değeri " #~ "yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -3241,8 +3278,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-" -#~ "policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-" +#~ "for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde" @@ -3251,15 +3288,15 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. Sadece " -#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." +#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. " +#~ "Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "Düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -#~ "valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Düşük seviyede kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan zamanı. Sadece " #~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir." @@ -3268,22 +3305,23 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan " -#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " +#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak " +#~ "kalan zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda " #~ "geçerlidir." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "Şu kadar zaman kalınca eylemi gerçekleştir" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "Tehlikeli biçimde düşük eylemi gerçekleştiğinde pilin saniye olarak kalan " -#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda geçerlidir." +#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda " +#~ "geçerlidir." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı" @@ -3293,8 +3331,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) " -#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI " -#~ "BIOS'unu düzeltebilir." +#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir " +#~ "ACPI BIOS'unu düzeltebilir." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "" @@ -3313,15 +3351,16 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Mobil genişbant bağlantıları kullan" #~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant " #~ "bağlantılarını kullan." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir. " #~ "Güncellemeler, kablolu bağlantı kullanılarak ve 'connection-use-mobile' " @@ -3332,8 +3371,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and " -#~ "the update being automatically installed or the user notified." +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. " #~ "Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik " @@ -3342,26 +3381,27 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği" +#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar " +#~ "edileceği" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla " -#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol " -#~ "edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha " -#~ "az sıklıkla gösterilmelidir." +#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme " +#~ "kontrol edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan " +#~ "biraz daha az sıklıkla gösterilmelidir." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" #~ "Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği." #~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds since the epoch, or zero for never." +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne " #~ "zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır." @@ -3392,10 +3432,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" +#~ msgstr "" +#~ "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" #~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." #~ msgstr "" #~ "Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip " #~ "yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor." @@ -3404,8 +3446,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları" #~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -#~ "can include '*' and '?' characters." +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. " #~ "Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir." @@ -3414,27 +3456,28 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar" #~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -#~ "and '?' characters." +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve " -#~ "'?' karakterlerini de içerebilir." +#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' " +#~ "ve '?' karakterlerini de içerebilir." -#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "" -#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya " -#~ "isimleri." +#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki " +#~ "dosya isimleri." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -#~ "update running systems." +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün " -#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer " -#~ "varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile " -#~ "mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." +#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. " +#~ "Eğer varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri " +#~ "ile mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" @@ -3442,7 +3485,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "" -#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." +#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını " +#~ "gerektirir." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar" @@ -3744,8 +3788,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "alınacak." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -#~ "b> when the battery becomes completely empty." +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3753,16 +3797,17 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" -#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " -#~ "suspended state." +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.\n" +#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak " +#~ "üzere.\n" #~ "<b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " #~ "gereklidir." #~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -#~ "the UPS becomes completely empty." +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu " #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." @@ -3807,8 +3852,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri" #~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -#~ "correctly." +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." #~ msgstr "" #~ "Donanımın düzgün çalışabilmesi için, çıkartıp tekrar takmanız gerekecek." @@ -3816,8 +3861,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Donanımınız yüklendi ve kullanıma hazır." #~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -#~ "correctly." +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." #~ msgstr "" #~ "Bu bilgisayarın donanımını işler hale getirmek için ek aygıt yazılımları " #~ "gerekiyor." @@ -3954,12 +3999,14 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" -#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar yöneticisi servisinin başlangıç kuyruğundaki " #~ "kullanım önceliği" -#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "" #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " #~ "aktifleştirilmeyeceği." @@ -3969,14 +4016,14 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " -#~| "in the list. This is useful for lockdown." +#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory " +#~| "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgid "" -#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" -#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok " -#~ "sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." +#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı " +#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." #~| msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgid "Automatically install these types of updates" @@ -3989,26 +4036,29 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al" -#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et" -#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" -#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " #~ "haberdar et" #~ msgid "" -#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -#~ "some users as installing updates prevents shutdown." +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri " #~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı " @@ -4017,8 +4067,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" -#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı " -#~ "uyar" +#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında " +#~ "kullanıcıyı uyar" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " @@ -4040,11 +4090,12 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" -#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken değişebilen, " -#~ "kullanılacak kök yol." +#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken " +#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol." #~ msgid "" -#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye " #~ "bekleneceği." @@ -4053,17 +4104,17 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden ne " -#~ "kadar süre bekleneceği." +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden " +#~ "ne kadar süre bekleneceği." #~ msgid "" -#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -#~ "required may also only be available on wired connections." +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu " -#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca gereken " -#~ "VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." +#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca " +#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan" @@ -4237,10 +4288,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Şu anda bir dijital ses çalıcısı taktınız." #~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -#~ "started." +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." #~ msgstr "" -#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam taktınız." +#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam " +#~ "taktınız." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "Şu anda bir ortam taktınız." @@ -4249,11 +4301,11 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Hangi uygulamanın başlatılacağını seçin." #~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -#~ "for other media of type \"%s\"." +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de aynı " -#~ "şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." +#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de " +#~ "aynı şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula." @@ -4319,8 +4371,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" #~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -#~ "set and points to a valid application." +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " #~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." @@ -4357,7 +4409,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." -#~ msgstr "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." +#~ msgstr "" +#~ "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " |