diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-04-21 13:17:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-21 13:17:42 +0000 |
commit | f9077d4b37350cdffe17392ce3beb8817d867804 (patch) | |
tree | ae56ed9c53781825dc12157f78c15a74d32b0efb | |
parent | 1625c509d90e57bc29a238076577111df9871d0a (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-gnome-3-36.tar.gz |
Update Portuguese translationgnome-3-36
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2914 |
1 files changed, 1766 insertions, 1148 deletions
@@ -10,150 +10,240 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-02 09:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:42+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" -"Language-Team: Português <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-23 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-21 14:16+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Daemon de definições do GNOME" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Ação ao remover o smartcard" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Definir como um de \"none\", \"lock-screen\", ou \"force-logout\". A ação " -"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido." +"Define com “none”, “lock-screen”, ou “force-logout”. A ação será realizada " +"quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e " -"largada." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valores possíveis são “on”, “off”, e “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ficheiro personalizado do alarme de teclado" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome do ficheiro do som de alarme a ser tocado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 msgid "Double click time" msgstr "Tempo de duplo clique" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Duração de um clique duplo em milissegundos." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 msgid "Drag threshold" msgstr "Tolerância ao arrastar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Se a orientação da tablet está trancada ou roda automaticamente." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Ativação desta extensão" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioridade de utilização desta extensão" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Se a orientação do tablet está bloqueada ou roda automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientação do botão do rato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Trocar botões direito e esquerdo para ratos canhotos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Clique único" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador de aceleração para o movimento do rato. O valor de -1 é a " +"predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Tolerância ao movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distância em pixels que o ponteiro deve mover-se antes que a aceleração de " +"movimento seja ativada. O valor de -1 é a predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulação do botão do meio do rato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos " +"botões esquerdo e direito." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalo de repetição do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Tempo entre repetições, em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Tempo de repetição da tecla inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Tempo de repetição da tecla inicial, em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Lembrar o estado do NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando definido como verdadeiro, o GNOME há de lembra-se do último estado do " +"LED NumLock entre as sessões." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desativar o painel tátil enquanto utiliza o teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." msgstr "" -"Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-" -"settings-daemon" +"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no " +"painel tátil enquanto utiliza o teclado." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ativar o rolar horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para permitir o rolar horizontal com o mesmo método " +"selecionado com a chave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selecione o método de rolar do painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleciona o método de rolar do painel tátil. Valores suportados são: " +"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ativar os cliques de rato com o painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no " +"painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ativar o painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientação dos botões do painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Trocar os botões esquerdo e direito com “left” para ratos canhotos, “right” " +"para ratos destros e “mouse” para seguir a predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Rolamento natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para ativar o rolar natural (inverso) do painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botão de emulação da roda do rato. 0 para desativar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Ativar para definir a tablet para modo absoluto." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Área da tablet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Proporção da tablet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -161,89 +251,90 @@ msgstr "" "Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com a proporção " "da saída." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Rotação da tablet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Definir como 'none', 'cw' para 90 graus no sentido dos ponteiros, 'half' " -"para 180 graus e 'ccw' para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros." +"Defina como “none”, “cw” para 90 graus no sentido dos ponteiros, “half” para " +"180 graus e “ccw” para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Funcionalidade de toque Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Definir com o mapeamento lógico de botões." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da " "caneta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Tipo de ação do botão Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -251,12 +342,12 @@ msgstr "" "O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações " "personalizadas." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -266,19 +357,19 @@ msgstr "" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Etiqueta do botão do ecrã OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "A etiqueta será entregue ao ecrã OLED ao qual pertence o botão" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "A duração da validade de um perfil de apresentação" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." @@ -286,11 +377,11 @@ msgstr "" "Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor de apresentação é " "considerado inválido." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." @@ -298,35 +389,107 @@ msgstr "" "Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor da impressora é " "considerado inválido." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se o modo luz noturna está ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"O modo luz noturna muda a temperatura da cor de seu ecrã quando o Sol se põe " +"ou em períodos predefinidos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura do ecrã quando ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"A temperatura em Kelvin é usada para modificar os tons do ecrã quando o modo " +"luz noturna está ativo. Valores altos são azulados, baixos avermelhados." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar o amanhecer e o anoitecer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula a hora do amanhecer e do anoitecer, da localização atual, " +"automaticamente ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Tempo inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo de " +"início em horas para a meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Tempo final" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo final " +"em horas depois da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "A última posição detetada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando os serviços de localização estão disponíveis, esta representa a " +"última localização detetada. O valor predefinido é um valor inválido para " +"assegurar que seja sempre atualizado ao iniciar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Lista de extensões que é permitido serem carregadas" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Uma lista de expressões que representam as extensões que é permitido " -"carregar (predefinição: 'all' - todos). As extensões têm de ser marcadas " -"como ativas para serem carregadas. Esta chave só é avaliada ao iniciar." +"carregar (predefinição: “all” - todos). Esta chave só é avaliada ao iniciar." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Caminhos de montagem a ignorar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com " "pouco espaço disponível." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -335,11 +498,11 @@ msgstr "" "espaço em disco. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo desta, " "será apresentado um aviso." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -347,11 +510,11 @@ msgstr "" "Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível antes que " "seja emitido novo aviso." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -359,11 +522,11 @@ msgstr "" "Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for " "superior a esta, não será apresentado qualquer aviso." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -371,420 +534,980 @@ msgstr "" "Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não " "serão apresentados mais frequentemente do que este período." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Atalhos de teclado personalizados" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 msgid "Launch settings" msgstr "Definições de início" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch GNOME settings." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Atalho para iniciar as definições do GNOME." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar o cliente de email" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Atalho para abrir a pasta pessoal." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor de multimédia" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de multimédia." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Next track" msgstr "Faixa seguinte" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Atalho para pausar a reprodução." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 msgid "Log out" msgstr "Terminar a sessão" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to log out." msgstr "Atalho para terminar a sessão." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Lock screen" -msgstr "Trancar ecrã" +msgstr "Bloquear o ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Atalho para trancar o ecrã." +msgstr "Atalho para bloquear o ecrã." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Atalho para parar a reprodução." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 msgid "Volume down" msgstr "Reduzir o volume" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Volume mute" -msgstr "Silenciar o volume" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Atalho para reduzir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Atalho para aumentar o volume." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho emudecer/desemudecer o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizar uma captura de ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Realizar a captura de uma janela" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Realizar a captura de uma área" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" "Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "" "Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Gravar um pequeno vídeo do ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Atalho para gravar um pequeno vídeo do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar o navegador web" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Atalho para iniciar o navegador web." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Alternar a ampliação" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Alternar o leitor de ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Alternar o teclado no ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da letra do texto" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Decrease text size" msgstr "Reduzir o tamanho do texto" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da letra do texto" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Toggle contrast" msgstr "Alternar o contraste" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Atalho para alternar o contraste do ambiente" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Ampliar o ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Atalho para ampliar o ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Atalhos de teclado personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Valor do degrau no volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Valor do degrau no volume para cada alteração nele feita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Reduzir o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Reduzir o volume a compasso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para reduzir o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar o volume a compasso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para aumentar o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Painel tátil sim/não" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho para ligar ou desligar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ativar o painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho para ativar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desativar o painel tátil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho para desativar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Ir para a faixar anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Ir para a faixa seguinte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho para pular a faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Ativar o modo repetir reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Atalho para reproduzir em repetição no reprodutor multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Ativar o modo de reprodução aleatória" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Atalho para reproduzir aleatoriamente no reprodutor multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Ativar a auto-orientação do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho para ativar a orientação automática do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Atalho para desligar o computado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botão de hibernar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho para hibernar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botão de suspender" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho para suspender o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar o brilho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Reduzir o brilho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho para reduzir o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Alterar brilho de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Reduzir o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para reduzir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Ativar o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para ativar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Ver estado da bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Atalho para apresentar informação do estado da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Desligar radiofrequência" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho para ativar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Desligar radiofrequência Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar as definições do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o cliente de correio eletrónico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho predefinido para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho predefinido para abrir a pasta pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Atalho predefinido para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Atalho predefinido para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Atalho predefinido para bloquear o ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar a ferramenta de procura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Atalho predefinido para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o navegador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho predefinido para ativar ou desativar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho predefinido para ligar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho predefinido para desligar o painel tátil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo repetição no reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo aleatório no reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho predefinido para ativar a orientação automática do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Atalho predefinido para desligar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho predefinido para hibernar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho predefinido para suspender o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Atalho predefinido para apresentar a informação de estado da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho predefinido para ativar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Duração máxima das gravações do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"A duração máxima de uma única gravação de vídeo do ecrã em segundos ou 0 " +"para ilimitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Nome do atalho personalizado" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 msgid "Binding" msgstr "Atalho" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Atalho para o atalho personalizado" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Em que ligações o serviço está ativo" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho do ecrã quando em espera" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" -"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) " -"em que este serviço está ativo e iniciado." +"Este é o brilho do ecrã no portátil quando uma sessão estiver em espera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escurecer o ecrã após um compasso de espera em inatividade" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Se o ecrã devia ser escurecido para poupar energia quando o computador está " +"em espera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo para suspensão do computador quando ligado à corrente" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -"A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro " -"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que " -"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um " -"utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à " -"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro " -"definido por esta chave." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +"O compasso de espera em segundos para que um computador ligado à corrente " +"precisa estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa " +"nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "A ação que devia ser executada quando o computador está inativo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo para suspender o computador quando ligado à bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -"'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' desligará " -"o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg predefinido " -"(estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A " -"predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo " -"(respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada." +"O compasso de espera em segundos que um computador ligado à bateria precisa " +"estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ativar o sensor SLA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Se a funcionalidade do sensor de luz ambiente está ativada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"A ação a ser executada quando o botão de energia é premido. Esta ação é fixa " +"-e a definição ignorada- em máquinas virtuais (desligar) e em tábletes " +"(suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Em que ligações o serviço está ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) " +"em que este serviço está ativo e iniciado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavização" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"O tipo de suavização a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: " -"\"none\" nenhuma suavização, \"grayscale\" para suavização padrão cinzenta e " -"\"rgba\" para suavização de subpixel (só ecrãs LCD)." +"O tipo de suavização a ser usado ao renderizar fontes. Os valores possíveis " +"são: \"nenhum\" para não suavização, \"escala de cinza\" para suavização em " +"escala de cinza padrão e \"rgba\" para suavização subpixel (apenas ecrãs " +"LCD)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Hinting" msgstr "Dicas de letras" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" -"O tipo de dicas a usar ao desenhar letras. Valores possíveis são: \"none\" " -"para nenhumas dicas \"slight\" para ajustar só ao eixo Y tal como ClearType " -"da Microsoft, DirectWrite e o motor da Adobe para desenho de letras. Ignora " -"dicas nativas da letra, gera dicas algoritmicamente. Usado no Ubuntu por " -"predefinição. Recomendado. O significado de \"medium\" e \"full\" depende do " -"formato da letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada do FreeType. " -"Habitualmente tentam ajustar glifos tanto no eixo X como no Y (exceto para ." -"otf: só Y). Isto pode levar a distorção e/ou desenho inconsistente, " -"dependendo da qualidade da letra, do formato da letra e do estado dos " -"motores de letra do FreeType." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +"O tipo de alisamento a utilizar na renderização de fontes. Os valores " +"possíveis são: \"nenhum\" para nenhum alisamento e \"ligeiro\" para encaixar " +"apenas no eixo Y como o ClearType da Microsoft, DirectWrite e o motor de " +"renderização de fontes de propriedade da Adobe. Ignora o alisamento nativo " +"dentro da fonte, gera algoritmos de alisamento. Utilizado no Ubuntu por " +"padrão. Recomendado. O significado de \"médio\" e \"completo\" depende do " +"formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada do FreeType. " +"Normalmente tentam encaixar os glifos tanto no eixo X como no eixo Y " +"(excepto para .otf: apenas Y). Isto pode levar a distorção e/ou renderização " +"inconsistente dependendo da qualidade da fonte, do formato da fonte e do " +"estado dos motores de fonte do FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "RGBA order" msgstr "Ordem RGBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; só utilizado quando a " -"suavização está definida como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" para " -"vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" " -"para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo." +"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; usado apenas quando a " +"suavização está definida para \"rgba\". Os valores possíveis são: \"rgb\" " +"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb" +"\" para vermelho em cima, \"vbgr\" para vermelho em baixo." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -792,11 +1515,11 @@ msgstr "" "Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, " "mesmo que ativados por predefinição na sua configuração." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -804,200 +1527,103 @@ msgstr "" "Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, " "normalmente para além dos condicionais e desativados." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ativar código de depuração" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Substituir daemon existente" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Acessibilidade do teclado" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Teclas lentas ligadas" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Teclas lentas desligadas" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Um dicionário do XSETTINGS para reescrever" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o atalho " -"para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o seu teclado " -"funciona." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 -msgid "Universal Access" -msgstr "Acesso universal" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desligar" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 -msgid "Turn On" -msgstr "Ligar" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave On" -msgstr "Manter ligado" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 -msgid "Leave Off" -msgstr "Manter desligado" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Teclas coladas ligadas" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Teclas coladas desligadas" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a " -"funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado " -"funciona." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes " -"seguidas. Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a " -"forma como o seu teclado funciona." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Definições de acessibilidade" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Extensão de definições de acessibilidade" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de transferência" +"Este dicionário mapeia nomes XSETTINGS para reescrever valores. Os valores " +"devem ser cadeias, int32s com sinal ou (no caso de cores), 4-tuples ou " +"uint16 (vermelho, verde, azul, alfa; 65535 é completamente opaco)." -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Extensão de área de transferência" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Extensão de cor" - -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Recalibrar agora" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 msgid "Recalibration required" msgstr "É necessário recalibrar" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "O ecrã \"%s\" deverá ser recalibrado em breve." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "O ecrã “%s” devia ser recalibrado em breve." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "A impressora \"%s\" deverá ser recalibrada em breve." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A impressora “%s” devia ser recalibrada em breve." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Extensão de cor do daemon das definições GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor" -#. Priority=100 -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e hora" - -#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário" - #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Definições de data e hora" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Teste" +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaço em disco" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Extensão de teste" +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar o lixo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Pouco espaço disponível no disco \"%s\"" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1006,16 +1632,16 @@ msgstr "" "A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum " "espaço esvaziando o lixo." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 msgid "Low Disk Space" msgstr "Pouco espaço disponível em disco" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1024,272 +1650,66 @@ msgstr "" "Este computador só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço " "esvaziando o lixo." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Este computador só tem %s de espaço disponível." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "Espaço em disco" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "Examinar" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Esvaziar o lixo" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Manutenção" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros temporários " -"e avisa sobre espaço em disco reduzido" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Extensão de teclado" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooh desligado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth ligado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modo de avião ligado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modo de avião desligado" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modo de avião por hardware" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Emissão de vídeo de %d %t.webm" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Impossível realizar uma captura de ecrã" -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã realizada" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de ecrã de %s" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u saída" -msgstr[1] "%u saídas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entradas" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons de sistema" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Teclas multimédia" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Extensão de teclas multimédia" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Alternar touchpad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Touchpad ativo" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Touchpad inativo" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Silenciar microfone" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Silenciar o volume" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Reduzir o volume" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Aumentar o volume" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Trancar ecrã" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -msgid "Random Play" -msgstr "Reprodução aleatória" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 -msgid "Video Out" -msgstr "Saída vídeo" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Rodar ecrã" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Trancar a orientação" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 -msgid "Power Off" -msgstr "Desligar" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -msgid "Sleep" -msgstr "Adormecer" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Aumentar o brilho" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Reduzir o brilho" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Aumentar o brilho do teclado" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Reduzir o brilho do teclado" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Alternar o brilho do teclado" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 -msgid "Battery Status" -msgstr "Estado da bateria" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 -msgid "Toggle Airplane Mode" -msgstr "Alternar o modo de avião" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Toggle Bluetooth" -msgstr "Alternar Bluetooh" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Extensão de rato" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Extensão de orientação" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: plugins/power/gpm-common.c:91 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: plugins/power/gpm-common.c:106 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1298,193 +1718,185 @@ msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: plugins/power/gpm-common.c:112 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: plugins/power/gpm-common.c:113 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 msgid "Battery is critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 msgid "Power" msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS a descarregar" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s de energia de UPS remanescente" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Tempo de energia do UPS restante desconhecido" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 msgid "Battery low" msgstr "Bateria fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 msgid "Laptop battery low" msgstr "Bateria do portátil fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "UPS low" msgstr "UPS fraca" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria do rato fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria do teclado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria do PDA fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria do telemóvel fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria do reprodutor multimédia fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria da tablet fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria do computador ligado fraca" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 msgid "Battery is low" msgstr "A bateria está fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Battery critically low" msgstr "Bateria gravemente fraca" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1493,13 +1905,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS gravemente fraca" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1509,7 +1920,7 @@ msgstr "" "computador à corrente para evitar perder dados." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1519,7 +1930,7 @@ msgstr "" "deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1529,7 +1940,7 @@ msgstr "" "irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1539,7 +1950,7 @@ msgstr "" "funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1549,7 +1960,7 @@ msgstr "" "deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1559,7 +1970,7 @@ msgstr "" "dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1569,7 +1980,7 @@ msgstr "" "de funcionar em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1579,7 +1990,7 @@ msgstr "" "dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1587,7 +1998,7 @@ msgstr "" "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1596,668 +2007,893 @@ msgstr "" "se." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 msgid "Lid has been opened" msgstr "A tampa foi aberta" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 msgid "Lid has been closed" msgstr "A tampa foi fechada" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 msgid "On battery power" msgstr "A funcionar da bateria" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 msgid "On AC power" msgstr "A funcionar da tomada" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 msgid "Automatic logout" msgstr "Terminar sessão automaticamente" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspensão automática" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernação automática" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Extensão de energia" - #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "A configurar nova impressora" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." -msgstr "Aguarde por favor..." +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Aguarde por favor…" #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Falta o controlador da impressora" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Nenhum controlador para esta impressora." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "A impressora \"%s\" poderá não estar ligada." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "A impressora “%s” poderá não estar ligada." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora \"%s\"." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora “%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de um tinteiro de cor em baixo." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” tem o nível de um tinteiro de cor em baixo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" tem um tinteiro de cor esgotado." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” tem um tinteiro de cor esgotado." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente offline." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A impressora “%s” está atualmente offline." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requer autenticação" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "As credenciais foram requisitadas para continuar a impressão" + #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 msgid "Toner low" msgstr "Toner fraco" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 msgid "Toner empty" msgstr "Toner esgotado" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 msgid "Not connected?" msgstr "Desligado?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 msgid "Cover open" msgstr "Tampa aberta" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 msgid "Printer configuration error" msgstr "Erro de configuração da impressora" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 msgid "Door open" msgstr "Alimentador aberto" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 msgid "Marker supply low" msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sem uma das cores" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 msgid "Paper low" msgstr "Pouco papel" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 msgid "Printer off-line" msgstr "Impressora desligada" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 msgid "Printer error" msgstr "Erro de impressão" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 msgid "Printer added" msgstr "Impressora adicionada" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Impressão parada" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" +msgid "“%s” on %s" msgstr "\"%s\" em %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Impressão cancelada" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Impressão abortada" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Impressão terminada" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "A imprimir" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 msgid "Printer report" msgstr "Relatório da impressora" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 msgid "Printer warning" msgstr "Aviso da impressora" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Impressora \"%s\": \"%s\"." +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora “%s”: “%s”." -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Notificações de impressão" +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "O utilizador não iniciou sessão com um smartcard." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Extensão de notificações de impressão" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteção USB" -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "Rfkill" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511 +msgid "New USB device" +msgstr "Novo dispositivo USB" -#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Extensão de rfkill" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto a sessão estava bloqueada. Caso " +"não tenha ligado coisa alguma, verifique o seu sistema por dispositivos " +"suspeitos." -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Proxy da proteção de ecrã" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "Novo teclado detetado" -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:592 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Ou o seu teclado foi ligado novamente ou foi ligado um novo teclado. Se não " +"o fez, verifique o seu sistema quanto a qualquer dispositivo suspeito." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "O utilizador não iniciou sessão com um smartcard." +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Religar o dispositivo USB" -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Extensão smartcard" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Extensão de cache de amostra de som" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Enviar tecla" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Alternar monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Alternar monitor" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Ring esquerdo" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Por favor, " +"desligue-o e o religue para começar a usá-lo." -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Ring direito" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Modo nº%d de Ring direito" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Este foi bloqueado " +"pois a proteção USB está ativa." -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Touchstrip esquerdo" +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"O novo dispositivo ligado foi bloqueado pois a proteção USB está ativa." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar o LED aceso de uma tabled Wacom" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Touchstrip direito" +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tablet Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Alterar a imagem OLED para uma tabled Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "É necessária autenticação para alterar a imagem OLED numa tabled Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear o cartão SIM" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 #, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Interruptor de modo nº%d" +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Botão esquerdo nº%d" +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir o PIN para desbloquear seu cartão SIM" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 #, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Botão direito nº%d" +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "%2$s Tem %1$u tentativas restantes" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 #, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Botão de topo nº%d" +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Tem %u tentativa restante" +msgstr[1] "Tem %u tentativas restantes" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Botão de fundo nº%d" +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "Erro de desbloqueio do cartão SIM" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Novo atalho…" +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado." +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "Demasiados PINs incorretos." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Tablet desconhecida ligada" +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "Código PIN incorreto" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Definições Wacom" +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon de definições do GNOME" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e " +#~ "largada." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Enviar tecla %s" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ativação desta extensão" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Modo %d: %s" +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(premir qualquer tecla para sair)" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioridade de utilização desta extensão" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Premir um botão para configurar" +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-" +#~ "settings-daemon" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(Esc para cancelar)" +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro " +#~ "especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que " +#~ "normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um " +#~ "utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à " +#~ "configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro " +#~ "definido por esta chave." -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Modificar o LED aceso de uma tabled Wacom" +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tablet Wacom" +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' " +#~ "desligará o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg " +#~ "predefinido (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). " +#~ "A predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' " +#~ "dependendo (respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada." -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Alterar a imagem OLED para uma tabled Wacom" +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Ativar código de depuração" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "É necessária autenticação para alterar a imagem OLED numa tabled Wacom" +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Substituir daemon existente" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)" -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Extensão Wacom" +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Acessibilidade do teclado" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s" +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas lentas ligadas" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação" +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas lentas desligadas" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Definições X" +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o " +#~ "atalho para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o " +#~ "seu teclado funciona." -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Gerir as definições X" +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acesso universal" -#~ msgid "Device hotplug custom command" -#~ msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos" +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ligar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Manter ligado" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Manter desligado" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas coladas ligadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas coladas desligadas" #~ msgid "" -#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" -#~ "daemon." +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" -#~ "Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. " -#~ "Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido " -#~ "pelo gnome-settings-daemon." +#~ "Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a " +#~ "funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado " +#~ "funciona." #~ msgid "" -#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " -#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." #~ msgstr "" -#~ "O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: " -#~ "\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para " -#~ "moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na " -#~ "forma das letras)." +#~ "Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes " +#~ "seguidas. Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a " +#~ "forma como o seu teclado funciona." -#~ msgid "Disable touchpad while typing" -#~ msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado" +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Definições de acessibilidade" -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " -#~ "touchpad while typing." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no " -#~ "touchpad enquanto utiliza o teclado." +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Extensão de definições de acessibilidade" -#~ msgid "Enable horizontal scrolling" -#~ msgstr "Ativar o rolamento horizontal" +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Área de transferência" -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " -#~ "selected with the scroll_method key." -#~ msgstr "" -#~ "Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo " -#~ "método selecionado com a chave scroll_method." +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de área de transferência" -#~ msgid "Select the touchpad scroll method" -#~ msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad" +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Extensão de cor" -#~ msgid "" -#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: " -#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"." +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e hora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário" -#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Teste" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Extensão de teste" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Manutenção" #~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " -#~ "touchpad." +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" #~ msgstr "" -#~ "Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando " -#~ "no touchpad." +#~ "Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros " +#~ "temporários e avisa sobre espaço em disco reduzido" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de teclado" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inativo" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u saída" +#~ msgstr[1] "%u saídas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons de sistema" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Teclas multimédia" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Extensão de teclas multimédia" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Alternar touchpad" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Trancar ecrã" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avançar" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Reprodução aleatória" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Saída vídeo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rodar ecrã" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Trancar a orientação" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Adormecer" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Alternar Bluetooh" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Rato" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Extensão de rato" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Extensão de orientação" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificações de impressão" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Extensão de notificações de impressão" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Extensão de rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy da proteção de ecrã" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Extensão smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Extensão de cache de amostra de som" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Enviar tecla" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" -#~ msgid "Enable touchpad" -#~ msgstr "Ativar o touchpad" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Terminado" -#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads." +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquerdo" -#~ msgid "Middle button emulation" -#~ msgstr "Emulação do botão do meio do rato" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring direito" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Ring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip direito" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interruptor de modo nº%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botão direito nº%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botão de topo nº%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Novo atalho…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tablet desconhecida ligada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Definições Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Enviar tecla %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modo %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(premir qualquer tecla para sair)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Premir um botão para configurar" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc para cancelar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Extensão Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Definições X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gerir as definições X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos" #~ msgid "" -#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -#~ "button click." +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." #~ msgstr "" -#~ "Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo " -#~ "nos botões esquerdo e direito." +#~ "Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. " +#~ "Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido " +#~ "pelo gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: " +#~ "\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para " +#~ "moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na " +#~ "forma das letras)." #~ msgid "Wacom last calibrated resolution" #~ msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom" @@ -2609,9 +3245,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Apresentar detalhes" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Updates plugin" #~ msgstr "Plugin de atualizações" @@ -2760,9 +3393,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modelo:" -#~ msgid "Charge time:" -#~ msgstr "Tempo de carga:" - #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "Tempo de descarga:" @@ -3571,9 +4201,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "ID de Leitor" -#~ msgid "The slot the card is in" -#~ msgstr "O leitor em que o cartão se encontra" - #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "Série do Leitor" @@ -3592,9 +4219,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar." -#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -#~ msgstr "Atalho para ativar ou desativar o touchpad." - #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "Plugin para montar automaticamente" @@ -3608,9 +4232,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ msgstr "" #~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora." -#~ msgid "Volume step" -#~ msgstr "Incremento/decremento de Volume" - #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume." @@ -4028,9 +4649,6 @@ msgstr "Gerir as definições X" #~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n" #~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada." -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Atalho para suspender o computador." - #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." |