summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-09-14 10:15:07 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-09-14 10:15:07 +0000
commitbfcbe4507940a97f467e0e367e1bcf20b368f649 (patch)
treeb78c41b429dae6a8e460e214e7da4fdeeb74a8e0
parentf132f3a75e693716e0a3467812bc2f962b44048b (diff)
downloadgnome-settings-daemon-bfcbe4507940a97f467e0e367e1bcf20b368f649.tar.gz
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=513
-rw-r--r--po/ar.po232
1 files changed, 109 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 76972bf4..47ff367e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
@@ -6,103 +7,103 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
# Abdelmonam Kouka <abdelmonam.kouka@ubuntume.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:13+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 02:06+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr " الارتباط من أجل قذف قرص ضوئي. "
+msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "الارتباط لإطلاق الحاسبة."
+msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "الارتباط لإطلاق عميل البريد الكتروني."
+msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "الارتباط لإطلاق متصفّح المساعدة."
+msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "الارتباط من أجل إطلاق مشغل الوسائط."
+msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "الارتباط من أجل إطلاق أداة البحث."
+msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr " الارتباط من أجل إطلاق متصفّح الوِب."
+msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "الارتباط من أجل إقفال الشاشة."
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
-msgstr "الارتباط من أجل الخروج."
+msgstr "ارتباط الخروج."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "الارتباط من أجل تقليل صوت النظام."
+msgstr "ارتباط خفض صوت النظام."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "الارتباط من أجل إسكات صوت النظام."
+msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "الارتباط من أجل فتح المجلد الرئيسي."
+msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "الارتباط من أجل تمهيل العزف."
+msgstr "ارتباط إلباث التشغيل."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "الارتباط من أجل الزيادة في صوت النظام."
+msgstr "ارتباط رفع صوت النظام."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "الارتباط من أجل التخطّي إلى المقطوعة التّالية."
+msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "الارتباط من أجل التخطّي إلى المقطوعة السّابقة."
+msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "الارتباط من أجل البدئ في التشغيل (أو التبديل عزّف/تمهل)."
+msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "الارتباط من أجل ايقاف العزف."
+msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "الارتباط من أجل توقيف الحاسوب."
+msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
-msgstr "اطرد"
+msgstr "أخرِج"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
@@ -110,23 +111,23 @@ msgstr "مجلّد المنزل"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
-msgstr "شغل الحاسبة"
+msgstr "ابدأ الحاسبة"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr "أطلق عميل البريد الكتروني"
+msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr "أطلق متصفّح المساعدة"
+msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr "أطْلق مشغل الوسائط"
+msgstr "ابدأ مشغل الوسائط"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
-msgstr "أطلق متصفّح الوِب"
+msgstr "ابدأ متصفّح الوِب"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "المقطوعة التالية"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
-msgstr "مَهِّل العزف "
+msgstr "ألبِث التشغيل"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "عزف (أو عزف/تمهّل)"
+msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "ابحث"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
-msgstr "وقِّفْ العزف"
+msgstr "أوقف التشغيل"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Suspend"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "علِّقْ"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
-msgstr "اخفض شدّة الصوت"
+msgstr "اخفض الصوت"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
@@ -174,15 +175,15 @@ msgstr "أسكِت الصوت"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
-msgstr "تدريج شدّة الصوت"
+msgstr "درجة شدّة الصوت"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "تدريج شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت."
+msgstr "درجة شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
-msgstr "ارفع شدّة الصوت"
+msgstr "ارفع الصوت"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الو
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
-msgstr "اظهر أخطاء بدء التشغيل"
+msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
@@ -207,14 +208,15 @@ msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
+"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
-msgstr "إزالة التسنن"
+msgstr "التنعيم"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
@@ -235,16 +237,15 @@ msgid ""
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
-"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط إزالة التسنن إلى "
-"\"rgba\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr"
-"\" أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل."
+"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba"
+"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" "
+"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr ""
-"الاستبانة المستعملة لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة."
+msgstr "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -252,9 +253,9 @@ msgid ""
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"نوع إزالة التسنن للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" "
-"بدون إزالة التسنن، \"grayscale\" إزالة تسنن متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة "
-"التسنن على مستوى جزء البكسل (فقط لشاشات LCD ). "
+"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون "
+"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى "
+"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -262,14 +263,13 @@ msgid ""
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"نوع ه المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، \"slight"
-"\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى اعوجاج شكل "
-"الحروف)."
+"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، "
+"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى "
+"اعوجاج شكل الحروف)."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "أبقِ إعدادات جنوم"
+msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
@@ -288,13 +288,12 @@ msgid "Enable font plugin"
msgstr "فعّل ملحق الخط"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الفأرة"
+msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "فعّل ملحق ربط المفاتيح"
+msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
@@ -333,11 +332,10 @@ msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "فعّل ملحق xsettings"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
@@ -391,20 +389,19 @@ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدا
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "xrandrإعدادات الصوت ممكنا."
+msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "فعّل ملحق xrdb"
+msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "لا تصبح رقيبا"
+msgstr "لا تصبح جنيا"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
@@ -444,27 +441,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
-#, fuzzy
msgid "Don't activate"
-msgstr "_لا تنشط"
+msgstr "لا تنشط"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
-#, fuzzy
msgid "Don't deactivate"
-msgstr "_لا تعطل"
+msgstr "لا تعطل"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "_نَشِّط"
+msgstr "نَشِّط"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
-#, fuzzy
msgid "Deactivate"
-msgstr "_عَطِّل"
+msgstr "عَطِّل"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
@@ -523,50 +516,46 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "تفضيلات المظهر"
+msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr ""
+msgstr "حسّن _تباين الألوان"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "لوحة المفاتيح البسيطة على الشاشة"
+msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "استعمل _مكبّر شاشة"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Use screen _reader"
-msgstr "قارئ شاشة لينوكس"
+msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_تجاهل النقرات المضاعفة للمفاتيح خلال:"
+msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
+msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
-msgstr "خلفية"
+msgstr "الخلفية"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
@@ -574,7 +563,7 @@ msgstr "ملحق الخلفية"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
-msgstr "حافظة"
+msgstr "الحافظة"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
@@ -582,15 +571,15 @@ msgstr "ملحق الحافظة"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr "هامد"
+msgstr "لا شيء"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr "ملحق الهامد"
+msgstr "ملحق لا شيء"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
-msgstr "الخطوط"
+msgstr "الخط"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
@@ -602,7 +591,7 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
-"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n"
+"تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
"هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة."
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
@@ -611,18 +600,18 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
-"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n"
+"تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
"هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات."
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n"
+msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n"
+msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
#, c-format
@@ -635,11 +624,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
-msgstr "ربط المفاتيح"
+msgstr "ارتباطات المفاتيح"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "ملحق ربط المفاتيح"
+msgstr "ملحق ارتباطات المفاتيح"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -678,7 +667,7 @@ msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
-"تعذر إحضار الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ "
+"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ "
"ويشير إلى تطبيق صالح."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
@@ -687,7 +676,7 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
-"لم يمكن تنفيذ الأمر: %s\n"
+"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n"
"تأكّد من أن هذا الأمر صالح."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
@@ -695,12 +684,12 @@ msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
-"لم يمكن تنويم الحاسوب.\n"
+"تعذّرت إنامة الحاسوب.\n"
"تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
-msgstr "مفتاح الوسائط"
+msgstr "مفاتيح الوسائط"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
@@ -708,13 +697,12 @@ msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "غير قادر على إتاحة ميزات الفأرة"
+msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
-#, fuzzy
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب أن يكون مراقب تحسينات الفأرة مُثبثا على نظامك."
+msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت تحسينات الفأرة على نظامك."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
msgid "Mouse Preferences"
@@ -758,11 +746,11 @@ msgstr "ملحق حافظة الشاشة"
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s"
+msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s"
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
-msgstr "ادخل"
+msgstr "لًج"
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
@@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود."
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
-msgstr "انتق ملف صوت"
+msgstr "اختر ملف صوت"
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
@@ -815,7 +803,7 @@ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم"
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
-msgstr "انتقِ ملف صوت..."
+msgstr "اخترِ ملف صوت..."
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
@@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "ملحق الصوت"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
-msgstr "استراحة عن الكتابة"
+msgstr "استراحة الكتابة"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
@@ -847,20 +835,20 @@ msgstr "XRandR"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>التدوير غير مدعوم</i>"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تطبيق التدوير المختار"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
msgid "An error occurred while configuring the screen"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
+msgstr "طبيعي"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
msgid "Left"
@@ -872,24 +860,24 @@ msgstr "يمين"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "رأسا على عقب"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "_اضبط إعدادات أجهزة العرض..."
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
msgid "Configure display settings"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض"
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
+msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "إدارة قاعدة بيانات موارد X"
+msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
@@ -908,11 +896,9 @@ msgstr "أدِر إعدادات X"
msgid "X Settings"
msgstr "إعدادات X"
-#, fuzzy
#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-close"
-#, fuzzy
#~ msgid "Screen Rotation"
#~ msgstr "استبانة الشاشة"