From bfcbe4507940a97f467e0e367e1bcf20b368f649 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sun, 14 Sep 2008 10:15:07 +0000 Subject: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. * Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=513 --- po/ar.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 76972bf4..47ff367e 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # @@ -6,103 +7,103 @@ # Arafat Medini , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. # Anas Husseini , 2007. # Abdelmonam Kouka , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:13+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 02:06+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr " الارتباط من أجل قذف قرص ضوئي. " +msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "الارتباط لإطلاق الحاسبة." +msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "الارتباط لإطلاق عميل البريد الكتروني." +msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "الارتباط لإطلاق متصفّح المساعدة." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "الارتباط من أجل إطلاق مشغل الوسائط." +msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "الارتباط من أجل إطلاق أداة البحث." +msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr " الارتباط من أجل إطلاق متصفّح الوِب." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "الارتباط من أجل إقفال الشاشة." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." -msgstr "الارتباط من أجل الخروج." +msgstr "ارتباط الخروج." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "الارتباط من أجل تقليل صوت النظام." +msgstr "ارتباط خفض صوت النظام." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "الارتباط من أجل إسكات صوت النظام." +msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "الارتباط من أجل فتح المجلد الرئيسي." +msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." -msgstr "الارتباط من أجل تمهيل العزف." +msgstr "ارتباط إلباث التشغيل." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "الارتباط من أجل الزيادة في صوت النظام." +msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "الارتباط من أجل التخطّي إلى المقطوعة التّالية." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "الارتباط من أجل التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "الارتباط من أجل البدئ في التشغيل (أو التبديل عزّف/تمهل)." +msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." -msgstr "الارتباط من أجل ايقاف العزف." +msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "الارتباط من أجل توقيف الحاسوب." +msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" -msgstr "اطرد" +msgstr "أخرِج" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" @@ -110,23 +111,23 @@ msgstr "مجلّد المنزل" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" -msgstr "شغل الحاسبة" +msgstr "ابدأ الحاسبة" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" -msgstr "أطلق عميل البريد الكتروني" +msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" -msgstr "أطلق متصفّح المساعدة" +msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" -msgstr "أطْلق مشغل الوسائط" +msgstr "ابدأ مشغل الوسائط" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" -msgstr "أطلق متصفّح الوِب" +msgstr "ابدأ متصفّح الوِب" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" @@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "المقطوعة التالية" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" -msgstr "مَهِّل العزف " +msgstr "ألبِث التشغيل" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "عزف (أو عزف/تمهّل)" +msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "ابحث" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" -msgstr "وقِّفْ العزف" +msgstr "أوقف التشغيل" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Suspend" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "علِّقْ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" -msgstr "اخفض شدّة الصوت" +msgstr "اخفض الصوت" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" @@ -174,15 +175,15 @@ msgstr "أسكِت الصوت" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" -msgstr "تدريج شدّة الصوت" +msgstr "درجة شدّة الصوت" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "تدريج شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت." +msgstr "درجة شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" -msgstr "ارفع شدّة الصوت" +msgstr "ارفع الصوت" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الو #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show startup errors" -msgstr "اظهر أخطاء بدء التشغيل" +msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" @@ -207,14 +208,15 @@ msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "" +"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "" +msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" -msgstr "إزالة التسنن" +msgstr "التنعيم" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" @@ -235,16 +237,15 @@ msgid "" "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" -"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط إزالة التسنن إلى " -"\"rgba\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr" -"\" أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." +"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba" +"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" " +"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "" -"الاستبانة المستعملة لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة." +msgstr "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -252,9 +253,9 @@ msgid "" "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"نوع إزالة التسنن للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" " -"بدون إزالة التسنن، \"grayscale\" إزالة تسنن متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة " -"التسنن على مستوى جزء البكسل (فقط لشاشات LCD ). " +"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون " +"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى " +"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -262,14 +263,13 @@ msgid "" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"نوع ه المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، \"slight" -"\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى اعوجاج شكل " -"الحروف)." +"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، " +"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى " +"اعوجاج شكل الحروف)." #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "أبقِ إعدادات جنوم" +msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -288,13 +288,12 @@ msgid "Enable font plugin" msgstr "فعّل ملحق الخط" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "فعّل ملحق الفأرة" +msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "فعّل ملحق ربط المفاتيح" +msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" @@ -333,11 +332,10 @@ msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "فعّل ملحق xsettings" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." +msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." @@ -391,20 +389,19 @@ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدا #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "xrandrإعدادات الصوت ممكنا." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 -#, fuzzy msgid "Enable debugging code" -msgstr "فعّل ملحق xrdb" +msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "لا تصبح رقيبا" +msgstr "لا تصبح جنيا" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" @@ -444,27 +441,23 @@ msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 -#, fuzzy msgid "Don't activate" -msgstr "_لا تنشط" +msgstr "لا تنشط" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 -#, fuzzy msgid "Don't deactivate" -msgstr "_لا تعطل" +msgstr "لا تعطل" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "_نَشِّط" +msgstr "نَشِّط" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "_عَطِّل" +msgstr "عَطِّل" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 @@ -523,50 +516,46 @@ msgstr "" msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "تفضيلات المظهر" +msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "" +msgstr "حسّن _تباين الألوان" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "" +msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" +msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح البسيطة على الشاشة" +msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "" +msgstr "استعمل _مكبّر شاشة" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Use screen _reader" -msgstr "قارئ شاشة لينوكس" +msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_تجاهل النقرات المضاعفة للمفاتيح خلال:" +msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" +msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "خلفية" +msgstr "الخلفية" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" @@ -574,7 +563,7 @@ msgstr "ملحق الخلفية" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" -msgstr "حافظة" +msgstr "الحافظة" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" @@ -582,15 +571,15 @@ msgstr "ملحق الحافظة" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" -msgstr "هامد" +msgstr "لا شيء" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" -msgstr "ملحق الهامد" +msgstr "ملحق لا شيء" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" -msgstr "الخطوط" +msgstr "الخط" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" @@ -602,7 +591,7 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" -"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" +"تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." #: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 @@ -611,18 +600,18 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" +"تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n" +msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n" +msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format @@ -635,11 +624,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "ربط المفاتيح" +msgstr "ارتباطات المفاتيح" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" -msgstr "ملحق ربط المفاتيح" +msgstr "ملحق ارتباطات المفاتيح" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -678,7 +667,7 @@ msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" -"تعذر إحضار الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " +"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " "ويشير إلى تطبيق صالح." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 @@ -687,7 +676,7 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -"لم يمكن تنفيذ الأمر: %s\n" +"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" "تأكّد من أن هذا الأمر صالح." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 @@ -695,12 +684,12 @@ msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -"لم يمكن تنويم الحاسوب.\n" +"تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" -msgstr "مفتاح الوسائط" +msgstr "مفاتيح الوسائط" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" @@ -708,13 +697,12 @@ msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "غير قادر على إتاحة ميزات الفأرة" +msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 -#, fuzzy msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب أن يكون مراقب تحسينات الفأرة مُثبثا على نظامك." +msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت تحسينات الفأرة على نظامك." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" @@ -758,11 +746,11 @@ msgstr "ملحق حافظة الشاشة" #: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" +msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" -msgstr "ادخل" +msgstr "لًج" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" @@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" -msgstr "انتق ملف صوت" +msgstr "اختر ملف صوت" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 #, c-format @@ -815,7 +803,7 @@ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." -msgstr "انتقِ ملف صوت..." +msgstr "اخترِ ملف صوت..." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" @@ -831,7 +819,7 @@ msgstr "ملحق الصوت" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" -msgstr "استراحة عن الكتابة" +msgstr "استراحة الكتابة" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" @@ -847,20 +835,20 @@ msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 msgid "Rotation not supported" -msgstr "" +msgstr "التدوير غير مدعوم" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "" +msgstr "تعذّر تطبيق التدوير المختار" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 msgid "An error occurred while configuring the screen" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 msgid "Normal" -msgstr "عادي" +msgstr "طبيعي" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 msgid "Left" @@ -872,24 +860,24 @@ msgstr "يمين" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "رأسا على عقب" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "" +msgstr "_اضبط إعدادات أجهزة العرض..." #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 msgid "Configure display settings" -msgstr "" +msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" +msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "إدارة قاعدة بيانات موارد X" +msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" @@ -908,11 +896,9 @@ msgstr "أدِر إعدادات X" msgid "X Settings" msgstr "إعدادات X" -#, fuzzy #~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-close" -#, fuzzy #~ msgid "Screen Rotation" #~ msgstr "استبانة الشاشة" -- cgit v1.2.1