summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-09-08 23:23:00 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-09-08 23:23:00 +0200
commitdafdd5e9dddb4d601a214bb13e64743433b42075 (patch)
treee5b742b17143d389602de7cb71622ee1d2c21685
parent2239bd52fdd527c9340cd4e379bc2ef9bf2fd699 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-dafdd5e9dddb4d601a214bb13e64743433b42075.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po1176
1 files changed, 538 insertions, 638 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 27d6a5a1..0b929fcc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-"
+"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-08 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -35,20 +35,18 @@ msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), "
-"ali pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
-"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
+"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), ali pa "
+"\"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko uporabnik "
+"odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
-"Ctrl."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
+"released."
+msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka Ctrl."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
@@ -76,12 +74,11 @@ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that "
+"the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
-"Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna "
-"vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-"
-"settings-deamon."
+"Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna vrednost 1 "
+"pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-settings-deamon."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -145,8 +142,7 @@ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon"
+msgstr "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -170,10 +166,9 @@ msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
-msgstr ""
-"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
+msgstr "S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -181,11 +176,11 @@ msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' "
+"for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' "
-"za 180 stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
+"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' za 180 "
+"stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
@@ -196,111 +191,88 @@ msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-"Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po "
-"ponovnem pregledu."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
-"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
-"palčki"
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na palčki"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Prag pritiska palčke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
-"palčke."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika palčke."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
-"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
-"radirki."
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na radirki."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Prag pritiska radirke Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
-"radirke."
+"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika radirke."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr "Tipkovna bližnica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
-"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem "
-"obroču."
+"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem obroču."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
+"actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali "
-"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
+"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali sledilnega obroča "
+"za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED"
@@ -310,8 +282,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -320,8 +292,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
+"invalid."
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -330,12 +302,12 @@ msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
+"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
+"evaluated on startup."
msgstr ""
-"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). "
-"Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu."
+"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). Vstavki "
+"morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -344,8 +316,8 @@ msgstr "Prezrte poti priklopa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju "
-"zasedenosti prostora."
+"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju zasedenosti "
+"prostora."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -353,12 +325,11 @@ msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. "
-"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže "
-"opozorilo."
+"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. V "
+"primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže opozorilo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -366,11 +337,9 @@ msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže "
-"opozorilo."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
+"subsequent warning."
+msgstr "Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže opozorilo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
@@ -378,11 +347,11 @@ msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning "
+"will be shown."
msgstr ""
-"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena "
-"vrednost v GB, se pokaže opozorilo."
+"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena vrednost v "
+"GB, se pokaže opozorilo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -390,8 +359,8 @@ msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more "
+"often than this period."
msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -480,8 +449,7 @@ msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
+msgstr "Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
@@ -701,11 +669,11 @@ msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which "
+"this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
-"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta."
+"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim UUID), na "
+"katerem je storitev omogočena in začeta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -713,17 +681,17 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by "
+"this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in "
+"users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does "
+"not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be "
+"used instead."
msgstr ""
-"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem "
-"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je "
-"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te "
-"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo "
-"uporabljena datoteka določena na tem mestu."
+"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem mestu. "
+"To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je običajno "
+"shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te datoteke nima, "
+"ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka "
+"določena na tem mestu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -731,17 +699,15 @@ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the "
+"internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the "
+"desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-"
+"nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
msgstr ""
-"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
-"'zasidraj' izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil "
-"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
-"'sledi pokrovu' omogoča izbiro med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno "
-"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
+"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost 'zasidraj' "
+"izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil privzeto delovanje "
+"Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost 'sledi pokrovu' omogoča izbiro "
+"med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -749,13 +715,13 @@ msgstr "Glajenje"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" "
+"for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" "
+"for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za "
-"prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za "
-"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."
+"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto "
+"glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za točkovno glajenje "
+"(le za LCD zaslone)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -763,14 +729,13 @@ msgstr "Prilagajanje pisave"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
+"no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum "
+"hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče "
-"vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
-"\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli "
-"videz črk)."
+"Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče vrednosti so "
+"\"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za srednje in "
+"\"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli videz črk)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -778,15 +743,13 @@ msgstr "Razvrstitev RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set "
+"to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for "
+"blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr ""
"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
-"nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi "
-"(običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" "
-"za rdečo na dnu."
+"nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi (običajno), "
+"\"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" za rdečo na dnu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -794,11 +757,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if "
+"enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
-"prisilno onemogočenih."
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno "
+"onemogočenih."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -806,11 +769,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
+"addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
-"prisilno onemogočenih."
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno "
+"onemogočenih."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
@@ -842,11 +805,11 @@ msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
+"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih "
-"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, "
+"ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -883,21 +846,19 @@ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
+"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
-"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost "
+"lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
+"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S "
-"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše "
-"tipkovnice."
+"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste "
+"onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -963,22 +924,13 @@ msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena"
#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kazalec"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah"
-
-#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila"
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Samodejno posodobi časovni pas"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
@@ -1007,126 +959,70 @@ msgstr "Poskusno"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Poskusni vstavek"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Zmanjkuje prostora na disku “%s”"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
-"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z "
-"rednim praznjenjem smeti."
+"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim "
+"praznjenjem smeti."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. "
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Na disku zmanjkuje prostora"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
-"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati "
-"z rednim praznjenjem smeti."
+"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim "
+"praznjenjem smeti."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
msgstr "Prostor na disku"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
msgstr "Preišči"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
msgstr "Izprazni smeti"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Ne pokaži več opozoril."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
-"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug "
-"razdelek."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
-"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
-"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
-"zunanji disk."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
-"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
-msgid "Examine…"
-msgstr "Preišči ..."
-
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Čiščenje"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low "
+"disk space"
msgstr ""
-"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori "
-"na pomanjkanje prostora na disku"
+"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori na "
+"pomanjkanje prostora na disku"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1136,7 +1032,7 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Vstavek tipkovnice"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
@@ -1209,8 +1105,7 @@ msgstr "Sledilna ploščica je omogočena"
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Utišaj mikrofon"
@@ -1247,8 +1142,7 @@ msgid "Random Play"
msgstr "Naključno predvajanje"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "Izhod videa"
@@ -1320,11 +1214,11 @@ msgstr "Usmerjenost"
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Vstavek usmerjenosti"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznan čas"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1333,7 +1227,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
msgstr[2] "%i minuti"
msgstr[3] "%i minute"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1344,12 +1238,12 @@ msgstr[3] "%i ure"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@@ -1357,7 +1251,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1366,340 +1260,321 @@ msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Praznjenje UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Poraba"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
msgid "Battery low"
msgstr "Napetost baterije je nizka"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
msgid "UPS low"
msgstr "Napetost UPS je nizka"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "PDA battery low"
msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
msgid "Media player battery low"
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Battery is low"
msgstr "Napetost baterije je nizka"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Battery critically low"
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen "
-"v mirovanje."
+"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen v "
+"mirovanje."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
-"izklopil."
+msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu izklopil."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
+"to avoid losing data."
msgstr ""
-"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik "
-"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
+"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik je treba "
+"priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
+"ne napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, "
-"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
-"ne napolnite, prenehala delovati."
+"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je ne "
+"napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
+"ne napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
-"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor "
+"je ne napolnite, prenehala delovati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se "
-"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
+"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
-"mirovanje."
+"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v mirovanje."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
-"mirovanje."
+"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v mirovanje."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Pokrov računalnika je odprt"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pokrov računalnika je zaprt"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On battery power"
msgstr "Napajanje iz baterije"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
msgid "On AC power"
msgstr "Napajanje iz omrežja"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic logout"
msgstr "Samodejna odjava"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Samodejna zaustavitev"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu zaustavljen."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Samodejna hibernacija"
@@ -1713,8 +1588,7 @@ msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika"
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
+msgstr "Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
@@ -1747,220 +1621,215 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "Tiskalniki"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "Tonerj je skoraj prazen"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner je prazen"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "Niste povezani?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "Pokrov je odprt"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "Vratca so odprta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Posoda z barvo je prazna"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
msgstr "Papirja je le še malo"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
msgstr "Brez papirja"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tiskalnik ni povezan"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
msgstr "Napaka tiskalnika"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo črnila."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Prišlo je do težave na tiskalniku '%s'."
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "Dodan je tiskalnik."
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Tiskalnik je odstranjen."
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Tiskanje je zaustavljeno."
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" na %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Tiskanje je preklicano."
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tiskanje je prekinjeno."
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Tiskanje je končano."
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
msgstr "Poročilo tiskalnika"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
msgstr "Opozorilo tiskalnika"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Tiskalnik '%s': '%s'."
@@ -1990,8 +1859,7 @@ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr ""
-"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med "
-"delovanjem seje"
+"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med delovanjem seje"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
@@ -2055,86 +1923,86 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Levi drsni obroč"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Desni drsni obroč"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Levi način drsne ploščice"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Desni način drsne ploščice"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Gumb preklopa #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Levi gumb #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Desni gumb #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Zgornji gumb #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Spodnji gumb #%d"
@@ -2143,33 +2011,19 @@ msgstr "Spodnji gumb #%d"
msgid "New shortcut…"
msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "Tablica \"%s\" morda ne bo delovala po pričakovanjih."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Nastavitve Wacom"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr "Tablica %s zahteva umeritev."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Zahtevana je umeritev"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Umeri"
-
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
@@ -2257,12 +2111,83 @@ msgstr "Nastavitve X"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"
+
+#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po ponovnem "
+#~ "pregledu."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kazalec"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril."
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug "
+#~ "razdelek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+#~ "files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
+#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji "
+#~ "disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+#~ "files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
+#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Preišči ..."
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen."
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Zahtevana je umeritev"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Umeri"
+
#~ msgid "Disable touchpad while typing"
#~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem."
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+#~ "while typing."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
#~ "ploščici med tipkanjem."
@@ -2271,28 +2196,26 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
+#~ "the scroll_method key."
#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
-#~ "nastavitvijo načina drsenja."
+#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z nastavitvijo "
+#~ "načina drsenja."
#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice."
#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-"
+#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: "
-#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
+#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: \"onemogočeno\", "
+#~ "\"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
+#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
#~ msgid "Enable touchpad"
@@ -2305,85 +2228,78 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button "
+#~ "click."
#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in "
-#~ "na desni gumb."
+#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na "
+#~ "desni gumb."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"
#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti "
-#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\","
-#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave."
+#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti v zapisu "
+#~ "[ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\",\"\",\"\"] "
+#~ "onemogoča preslikave."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave"
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
+#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za "
-#~ "posodobitve."
+#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za posodobitve."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates "
+#~ "will be auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile "
+#~ "broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo "
-#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri "
-#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi "
-#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-"
-#~ "mobile'."
+#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo prejete "
+#~ "samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri uporabi WiFi, če je "
+#~ "omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi mobilnega širokopasovnega omrežja, "
+#~ "če je omogočen if 'connection-use-mobile'."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"
#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of "
+#~ "time that can pass between a security update being published, and the update "
+#~ "being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. "
-#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne "
-#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
+#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. To je "
+#~ "največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne posodobitve in "
+#~ "samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
-#~ "posodobitve"
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve"
#~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-#~ "frequently."
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. "
+#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but "
+#~ "non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
#~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
-#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah "
-#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila "
-#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto."
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve. "
+#~ "Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah so po preverjanju za "
+#~ "posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila pa so lahko prikazana manj "
+#~ "pogosto."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah"
#~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
-#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost "
-#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli."
+#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost je v "
+#~ "sekundah od epoha ali nič za nikoli."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"
@@ -2401,67 +2317,59 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
+#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
+#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
+#~ msgstr "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, "
-#~ "če je na voljo."
+#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, če je na "
+#~ "voljo."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati"
#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can "
+#~ "include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo "
-#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
+#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo izpuščene med "
+#~ "iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"
#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and "
+#~ "'?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko "
-#~ "znaka '*' in '?'"
+#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko znaka "
+#~ "'*' in '?'"
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update "
+#~ "running systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna "
-#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je "
-#~ "izvedeno preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po "
-#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov."
+#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna imena "
+#~ "datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je izvedeno "
+#~ "preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po namestitvi za "
+#~ "posodabljanje delujočih sistemov."
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ msgstr "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema"
@@ -2470,19 +2378,18 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Programske posodobitve"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo."
#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska "
-#~ "oprema."
+#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska oprema."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema"
@@ -2513,8 +2420,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
-#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne "
-#~ "zahteva posodabljanja."
+#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne zahteva "
+#~ "posodabljanja."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora."
@@ -2615,85 +2522,84 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka."
+#~ msgstr "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka."
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-"
+#~ "for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
-#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost "
+#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-"
+#~ "time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
-#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena le, "
+#~ "kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
-#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko možnost "
+#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
-#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko je "
+#~ "izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
-#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le, ko "
+#~ "je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
-#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. Veljavno le, "
+#~ "ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"
#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
+#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
-#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
+#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se "
+#~ "uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to "
+#~ "false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno."
@@ -2990,15 +2896,13 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
#~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-#~ "risk."
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
#~ msgstr ""
-#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba "
-#~ "naprave ni priporočljiva."
+#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba naprave ni "
+#~ "priporočljiva."
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
+#~ msgstr "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"
@@ -3015,28 +2919,27 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ "pripravljenost."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
-#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."
+#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</b>, ko se "
+#~ "baterija do konca izprazni."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+#~ "suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
#~ "pripravljenost.\n"
#~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije."
#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the "
+#~ "UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
-#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."
+#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</b>, ko se "
+#~ "UPS do konca izprazni."
#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Oddaljeno namizje"
@@ -3060,8 +2963,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
@@ -3089,8 +2991,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."
#~ msgid "received error or hang up from event source"
@@ -3109,8 +3010,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s"
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
+#~ msgstr "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona"