From dafdd5e9dddb4d601a214bb13e64743433b42075 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 8 Sep 2015 23:23:00 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 538 insertions(+), 638 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 27d6a5a1..0b929fcc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:15+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-" +"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-08 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -35,20 +35,18 @@ msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), " -"ali pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " -"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." +"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), ali pa " +"\"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko uporabnik " +"odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka " -"Ctrl." +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and " +"released." +msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka Ctrl." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" @@ -76,12 +74,11 @@ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that " +"the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" -"Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna " -"vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-" -"settings-deamon." +"Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna vrednost 1 " +"pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-settings-deamon." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -145,8 +142,7 @@ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon" +msgstr "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" @@ -170,10 +166,9 @@ msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." +msgstr "S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -181,11 +176,11 @@ msgstr "Vrtenje tablice Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' " +"for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' " -"za 180 stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." +"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' za 180 " +"stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" @@ -196,111 +191,88 @@ msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom last calibrated resolution" -msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." -msgstr "" -"Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po " -"ponovnem pregledu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " -"palčki" +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na palčki" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Prag pritiska palčke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " -"palčke." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika palčke." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " -"radirki." +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na radirki." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Prag pritiska radirke Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " -"radirke." +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika radirke." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Wacom button action type" msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "Tipkovna bližnica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem " -"obroču." +"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem obroču." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom " +"actions (up followed by down)." msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " -"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali sledilnega obroča " +"za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED" @@ -310,8 +282,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -320,8 +292,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -330,12 +302,12 @@ msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: " +"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only " +"evaluated on startup." msgstr "" -"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). " -"Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu." +"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). Vstavki " +"morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" @@ -344,8 +316,8 @@ msgstr "Prezrte poti priklopa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" -"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju " -"zasedenosti prostora." +"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju zasedenosti " +"prostora." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -353,12 +325,11 @@ msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. " -"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže " -"opozorilo." +"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. V " +"primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže opozorilo." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -366,11 +337,9 @@ msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže " -"opozorilo." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a " +"subsequent warning." +msgstr "Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže opozorilo." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" @@ -378,11 +347,11 @@ msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning " +"will be shown." msgstr "" -"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena " -"vrednost v GB, se pokaže opozorilo." +"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena vrednost v " +"GB, se pokaže opozorilo." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -390,8 +359,8 @@ msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more " +"often than this period." msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -480,8 +449,7 @@ msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" +msgstr "Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" @@ -701,11 +669,11 @@ msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which " +"this service is enabled and started." msgstr "" -"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim " -"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta." +"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim UUID), na " +"katerem je storitev omogočena in začeta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -713,17 +681,17 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by " +"this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in " +"users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does " +"not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be " +"used instead." msgstr "" -"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem " -"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je " -"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te " -"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo " -"uporabljena datoteka določena na tem mestu." +"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem mestu. " +"To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je običajno " +"shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te datoteke nima, " +"ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka " +"določena na tem mestu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" @@ -731,17 +699,15 @@ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the " +"internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the " +"desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-" +"nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open or closed." msgstr "" -"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost " -"'zasidraj' izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil " -"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost " -"'sledi pokrovu' omogoča izbiro med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno " -"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)." +"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost 'zasidraj' " +"izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil privzeto delovanje " +"Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost 'sledi pokrovu' omogoča izbiro " +"med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -749,13 +715,13 @@ msgstr "Glajenje" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" " +"for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" " +"for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za " -"prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za " -"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." +"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto " +"glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za točkovno glajenje " +"(le za LCD zaslone)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -763,14 +729,13 @@ msgstr "Prilagajanje pisave" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for " +"no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum " +"hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče " -"vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, " -"\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli " -"videz črk)." +"Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče vrednosti so " +"\"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za srednje in " +"\"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli videz črk)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" @@ -778,15 +743,13 @@ msgstr "Razvrstitev RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set " +"to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for " +"blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." msgstr "" "Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " -"nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi " -"(običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" " -"za rdečo na dnu." +"nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi (običajno), " +"\"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" za rdečo na dnu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -794,11 +757,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if " +"enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " -"prisilno onemogočenih." +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno " +"onemogočenih." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -806,11 +769,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " +"addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " -"prisilno onemogočenih." +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno " +"onemogočenih." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" @@ -842,11 +805,11 @@ msgstr "Počasne tipke so onemogočene" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow " +"Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih " -"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." +"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, " +"ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 @@ -883,21 +846,19 @@ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the " +"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " -"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." +"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost " +"lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This " +"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S " -"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše " -"tipkovnice." +"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste " +"onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -962,23 +923,14 @@ msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" msgid "Color calibration device removed" msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalec" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" - #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Datum in čas" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Automatically update timezone and display notifications" -msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila" +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Samodejno posodobi časovni pas" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 @@ -1007,126 +959,70 @@ msgstr "Poskusno" msgid "Dummy plugin" msgstr "Poskusni vstavek" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Zmanjkuje prostora na disku “%s”" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" -"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z " -"rednim praznjenjem smeti." +"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim " +"praznjenjem smeti." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. " -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" -"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " -"z rednim praznjenjem smeti." +"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim " +"praznjenjem smeti." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Prostor na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Preišči" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni smeti" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Ne pokaži več opozoril." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " -"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug " -"razdelek." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " -"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " -"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " -"zunanji disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " -"datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 -msgid "Examine…" -msgstr "Preišči ..." - #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Čiščenje" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low " +"disk space" msgstr "" -"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori " -"na pomanjkanje prostora na disku" +"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori na " +"pomanjkanje prostora na disku" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -1136,7 +1032,7 @@ msgstr "Tipkovnica" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Vstavek tipkovnice" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" @@ -1209,8 +1105,7 @@ msgstr "Sledilna ploščica je omogočena" msgid "Touchpad Off" msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Utišaj mikrofon" @@ -1247,8 +1142,7 @@ msgid "Random Play" msgstr "Naključno predvajanje" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Video Out" msgstr "Izhod videa" @@ -1320,11 +1214,11 @@ msgstr "Usmerjenost" msgid "Orientation plugin" msgstr "Vstavek usmerjenosti" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Neznan čas" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1333,7 +1227,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuti" msgstr[3] "%i minute" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1344,12 +1238,12 @@ msgstr[3] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -1357,7 +1251,7 @@ msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1366,340 +1260,321 @@ msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785 msgid "Battery is critically low" msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345 msgid "UPS Discharging" msgstr "Praznjenje UPS" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Poraba" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 msgid "Battery low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435 msgid "Laptop battery low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 msgid "UPS low" msgstr "Napetost UPS je nizka" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595 msgid "Mouse battery low" msgstr "Napetost baterije miške je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "PDA battery low" msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 msgid "Media player battery low" msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Battery is low" msgstr "Napetost baterije je nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "Battery critically low" msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen " -"v mirovanje." +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen v " +"mirovanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu " -"izklopil." +msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu izklopil." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "UPS critically low" msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 #, c-format msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer " +"to avoid losing data." msgstr "" -"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik " -"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." +"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik je treba " +"priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, " -"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " -"ne napolnite, prenehala delovati." +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je ne " +"napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 #, c-format msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " -"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " -"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor " +"je ne napolnite, prenehala delovati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" -"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se " -"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se bo, v " +"kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " -"mirovanje." +"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v " -"mirovanje." +"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v mirovanje." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255 msgid "Lid has been opened" msgstr "Pokrov računalnika je odprt" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 msgid "Lid has been closed" msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854 msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859 msgid "On AC power" msgstr "Napajanje iz omrežja" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "Automatic logout" msgstr "Samodejna odjava" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 msgid "Automatic suspend" msgstr "Samodejna zaustavitev" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu zaustavljen." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Samodejna hibernacija" @@ -1713,8 +1588,7 @@ msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" +msgstr "Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" @@ -1747,220 +1621,215 @@ msgid "No driver for this printer." msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Tonerj je skoraj prazen" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Toner je prazen" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384 msgid "Not connected?" msgstr "Niste povezani?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Pokrov je odprt" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Vratca so odprta" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Posoda z barvo je prazna" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Papirja je le še malo" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Tiskalnik ni povezan" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Napaka tiskalnika" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo črnila." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Prišlo je do težave na tiskalniku '%s'." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Dodan je tiskalnik." -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Tiskalnik je odstranjen." - #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" na %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Tiskanje je preklicano." #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Tiskanje je prekinjeno." #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Tiskanje je končano." #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Poročilo tiskalnika" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Opozorilo tiskalnika" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s': '%s'." @@ -1990,8 +1859,7 @@ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "" -"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med " -"delovanjem seje" +"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med delovanjem seje" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." @@ -2055,86 +1923,86 @@ msgid "Done" msgstr "Končano" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Levi drsni obroč" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Desni drsni obroč" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Levi način drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Desni način drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Gumb preklopa #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levi gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desni gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Zgornji gumb #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Spodnji gumb #%d" @@ -2143,33 +2011,19 @@ msgstr "Spodnji gumb #%d" msgid "New shortcut…" msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Tablica \"%s\" morda ne bo delovala po pričakovanjih." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Wacom Settings" msgstr "Nastavitve Wacom" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 -#, c-format -msgid "Tablet %s needs to be calibrated." -msgstr "Tablica %s zahteva umeritev." - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 -msgid "Calibration needed" -msgstr "Zahtevana je umeritev" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 -msgid "Calibrate" -msgstr "Umeri" - #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 @@ -2257,12 +2111,83 @@ msgstr "Nastavitve X" msgid "Manage X Settings" msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom" + +#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ msgstr "" +#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po ponovnem " +#~ "pregledu." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kazalec" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" + +#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril." + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +#~ "files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug " +#~ "razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +#~ "files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " +#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +#~ "files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji " +#~ "disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +#~ "files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in " +#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Preišči ..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen." + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Zahtevana je umeritev" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Umeri" + #~ msgid "Disable touchpad while typing" #~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem." #~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " -#~ "touchpad while typing." +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +#~ "while typing." #~ msgstr "" #~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " #~ "ploščici med tipkanjem." @@ -2271,28 +2196,26 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje" #~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " -#~ "selected with the scroll_method key." +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " +#~ "the scroll_method key." #~ msgstr "" -#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z " -#~ "nastavitvijo načina drsenja." +#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z nastavitvijo " +#~ "načina drsenja." #~ msgid "Select the touchpad scroll method" #~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice." #~ msgid "" -#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-" +#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." #~ msgstr "" -#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: " -#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"." +#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: \"onemogočeno\", " +#~ "\"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"." #~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" #~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" -#~ msgid "" -#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " -#~ "touchpad." +#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." #~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." #~ msgid "Enable touchpad" @@ -2305,85 +2228,78 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba" #~ msgid "" -#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -#~ "button click." +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button " +#~ "click." #~ msgstr "" -#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in " -#~ "na desni gumb." +#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na " +#~ "desni gumb." #~ msgid "Wacom display mapping" #~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom" #~ msgid "" -#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " -#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" -#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti " -#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\"," -#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave." +#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti v zapisu " +#~ "[ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\",\"\",\"\"] " +#~ "onemogoča preslikave." #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave" -#~ msgid "" -#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " -#~ "updates." +#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." #~ msgstr "" -#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za " -#~ "posodobitve." +#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za posodobitve." -#~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" #~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila" #~ msgid "" -#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " -#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " -#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates " +#~ "will be auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile " +#~ "broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo " -#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri " -#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi " -#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-" -#~ "mobile'." +#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo prejete " +#~ "samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri uporabi WiFi, če je " +#~ "omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi mobilnega širokopasovnega omrežja, " +#~ "če je omogočen if 'connection-use-mobile'." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve" #~ msgid "" -#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " -#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of " +#~ "time that can pass between a security update being published, and the update " +#~ "being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" -#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. " -#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne " -#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku." +#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. To je " +#~ "največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne posodobitve in " +#~ "samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku." #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" -#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " -#~ "posodobitve" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve" #~ msgid "" -#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " -#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -#~ "frequently." +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. " +#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but " +#~ "non-critical notifications should be shown a lot less frequently." #~ msgstr "" -#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " -#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah " -#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila " -#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto." +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve. " +#~ "Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah so po preverjanju za " +#~ "posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila pa so lahko prikazana manj " +#~ "pogosto." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah" #~ msgid "" -#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " -#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" -#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost " -#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli." +#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost je v " +#~ "sekundah od epoha ali nič za nikoli." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije" @@ -2401,67 +2317,59 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije" #~ msgid "Check for updates when running on battery power." -#~ msgstr "" -#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije." +#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije." #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -#~ msgstr "" -#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije" +#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -#~ msgstr "" -#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema" +#~ msgstr "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema" -#~ msgid "" -#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " -#~ "available." +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." #~ msgstr "" -#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, " -#~ "če je na voljo." +#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, če je na " +#~ "voljo." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati" #~ msgid "" -#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " -#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can " +#~ "include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo " -#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'." +#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo izpuščene med " +#~ "iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'." #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte" #~ msgid "" -#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " -#~ "'*' and '?' characters." +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and " +#~ "'?' characters." #~ msgstr "" -#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko " -#~ "znaka '*' in '?'" +#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko znaka " +#~ "'*' in '?'" -#~ msgid "" -#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " -#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " -#~ "to update running systems." +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update " +#~ "running systems." #~ msgstr "" -#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna " -#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je " -#~ "izvedeno preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po " -#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov." +#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna imena " +#~ "datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je izvedeno " +#~ "preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po namestitvi za " +#~ "posodabljanje delujočih sistemov." #~ msgid "" -#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly." +#~ msgstr "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema" @@ -2470,19 +2378,18 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Programske posodobitve" #~ msgid "" -#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " -#~ "work correctly." +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +#~ "correctly." #~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo." #~ msgid "" -#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " -#~ "function correctly." +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +#~ "correctly." #~ msgstr "" -#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska " -#~ "oprema." +#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska oprema." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema" @@ -2513,8 +2420,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "" -#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne " -#~ "zahteva posodabljanja." +#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne zahteva " +#~ "posodabljanja." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "Na pogonu ni več prostora." @@ -2615,85 +2522,84 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka." +#~ msgstr "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka." #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -#~ "use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-" +#~ "for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko " -#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost " +#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana." #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-" +#~ "time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena " -#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo." +#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena le, " +#~ "kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje" #~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" -#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko " -#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko možnost " +#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " -#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, " -#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko je " +#~ "izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " -#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno " -#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le, ko " +#~ "je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" #~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " -#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" -#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. " -#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo." +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. Veljavno le, " +#~ "ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" #~ msgid "" -#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " -#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage " +#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" -#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da " -#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." +#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se " +#~ "uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije" #~ msgid "" -#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to " +#~ "false only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost " #~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno." @@ -2990,15 +2896,13 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana" #~ msgid "" -#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -#~ "risk." +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk." #~ msgstr "" -#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " -#~ "naprave ni priporočljiva." +#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba naprave ni " +#~ "priporočljiva." #~ msgid "For more information visit the battery recall website." -#~ msgstr "" -#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." +#~ msgstr "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev" @@ -3015,28 +2919,27 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ "pripravljenost." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" -#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" -#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik ugasnil, ko se baterija do konca izprazni." +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik ugasnil, ko se " +#~ "baterija do konca izprazni." #~ msgid "" -#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " -#~ "suspend.\n" -#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " -#~ "a suspended state." +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +#~ "suspended state." #~ msgstr "" #~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " #~ "pripravljenost.\n" #~ " OPOMBA: računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." #~ msgid "" -#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " -#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off when the " +#~ "UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" -#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik ugasnil, ko se UPS do konca izprazni." +#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik ugasnil, ko se " +#~ "UPS do konca izprazni." #~ msgid "Remote Display" #~ msgstr "Oddaljeno namizje" @@ -3060,8 +2963,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -#~ msgid_plural "" -#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" #~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" #~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" @@ -3089,8 +2991,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" -#~ msgid "" -#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." #~ msgid "received error or hang up from event source" @@ -3109,8 +3010,7 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" #~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -#~ msgstr "" -#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" +#~ msgstr "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" -- cgit v1.2.1