1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
|
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 21:09+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnome-keyring-ask.c:241
msgid "_Old password:"
msgstr "舊密碼(_O):"
#: ../gnome-keyring-ask.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../gnome-keyring-ask.c:284
msgid "_Confirm new password:"
msgstr "確認新密碼(_C):"
#. Strength bar:
#: ../gnome-keyring-ask.c:303
msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">密碼強度計:</span>"
#: ../gnome-keyring-ask.c:329
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "舊密碼不能空白。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:340
msgid "Password cannot be blank."
msgstr "密碼不能空白。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:348
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:407
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:411
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:416
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
"locked"
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取一個不明的密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:422 ../gnome-keyring-ask.c:436
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "程式‘%s’要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:426 ../gnome-keyring-ask.c:441
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "程式 ‘%s’要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:430 ../gnome-keyring-ask.c:446
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr "程式‘%s’要求存取一個不明的密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:452
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "一個不明的程式要求存取預設密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:456
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "一個不明的程式要求存取密碼匙圈‘%s’,但該密碼匙圈已被鎖上"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:461
msgid ""
"An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr "一個不明的程式要求存取一個不明的密碼匙圈,但該密碼匙圈已被鎖上"
#: ../gnome-keyring-ask.c:468
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "輸入預設密碼匙圈的密碼,作為開鎖之用"
#: ../gnome-keyring-ask.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "輸入密碼匙圈‘%s’的密碼,作為開鎖之用"
#: ../gnome-keyring-ask.c:474
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "解開密碼匙圈"
#: ../gnome-keyring-ask.c:479 ../gnome-keyring-ask.c:563
#: ../gnome-keyring-ask.c:655 ../gnome-keyring-ask.c:711
#: ../gnome-keyring-ask.c:798
msgid "_Deny"
msgstr "禁止(_D)"
#: ../gnome-keyring-ask.c:517
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"程式‘%s’(%s) 要求新增一個密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:521
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求新增一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:527 ../gnome-keyring-ask.c:537
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr "程式‘%s’要求新增一個密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:531 ../gnome-keyring-ask.c:541
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr "程式 ‘%s’要求新增一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:547
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"不明的程式要求建立一個新的密碼匙圈,名為:‘%s’。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:551
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr "不明的程式要求建立一個預設密碼匙圈。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:558
msgid "New Keyring Password"
msgstr "新增密碼匙圈密碼"
#: ../gnome-keyring-ask.c:559
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "輸入新密碼匙圈的密碼"
#: ../gnome-keyring-ask.c:602
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:606
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:612 ../gnome-keyring-ask.c:622
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr "程式 ‘%s’要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:616 ../gnome-keyring-ask.c:626
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "程式 ‘%s’要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:632
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "一個不明的程式要求更改密碼匙圈‘%s’的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:636
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "一個不明的程式要求更改預設密碼匙圈的密碼。你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:643
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "給‘%s’匙圈選用一個新的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:645
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "給預設密碼匙圈選用一個新的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:650
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "更改密碼匙圈密碼"
#: ../gnome-keyring-ask.c:689
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"程式‘%s’(%s) 要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設鑰匙"
"圈,你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:693 ../gnome-keyring-ask.c:697
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"程式‘%s’要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設密碼匙"
"圈,你需要給它選用一個密碼。"
#. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:701
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"不明的程式要求儲存一個密碼,但是這裏並沒有預設密碼匙圈。要新增一個預設密碼匙"
"圈,你需要給它選用一個密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:706
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "建立預設密碼匙圈"
#: ../gnome-keyring-ask.c:707
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "輸入預設密碼匙圈的密碼"
#: ../gnome-keyring-ask.c:747
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "允許程式存取密碼匙圈?"
#: ../gnome-keyring-ask.c:750
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr "程式 ‘%1$s’(%2$s) 要求存取在‘%4$s’中‘%3$s’的密碼 。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:753
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
"default keyring."
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取在預設密碼匙圈中的‘%s’密碼。"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:756
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
"unknown keyring."
msgstr "程式‘%s’(%s) 要求存取在不明的密碼匙圈中‘%s’的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:761 ../gnome-keyring-ask.c:772
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr "程式‘%1$s’要求存取在‘%3$s’中‘%2$s’的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:764 ../gnome-keyring-ask.c:775
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr "程式‘%s’要求存取在預設密碼匙圈中‘%s’的密碼。"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:767 ../gnome-keyring-ask.c:778
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr "程式‘%s’要求存取在一個不明的密碼匙圈中‘%s’的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:783
#, c-format
msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr "一個不明的程式要求存取在‘%2$s’中‘%1$s’的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:786
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr "一個不明的程式要求存取在預設密碼匙圈中‘%s’的密碼。"
#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: ../gnome-keyring-ask.c:789
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr "一個不明的程式要求存取在一個不明的密碼匙圈中‘%s’的密碼。"
#: ../gnome-keyring-ask.c:794
msgid "Allow access"
msgstr "允許存取"
#: ../gnome-keyring-ask.c:799
msgid "Allow _Once"
msgstr "只允許一次(_O)"
#: ../gnome-keyring-ask.c:800
msgid "_Always Allow"
msgstr "永遠允許(_A)"
#: ../gnome-keyring-ask.c:840
msgid "You must specify the type of request to run\n"
msgstr "你必須指定一個請求的類型來執行\n"
#: ../gnome-keyring-ask.c:857
msgid "Unknown request type\n"
msgstr "不明的請求類型\n"
|