summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 54cb4cb6e9d36ab3f92234d2e025c826731f676f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# Serbian translation of gnome-keyring
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Translated on 2009-05-09 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimanovani"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Promeni lozinku priveska"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Izaberite novu lozinku "
"koju želite da koristite za njega."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Postojeća lozinka nije tačna"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Nova lozinka za privezak"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Unesite lozinku za novi privezak"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Program želi da napravi novi privezak „%s“. Izaberite lozinku koju želite da "
"koristite za njega."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Skladište sertifikata i ključeva"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Gnomovi privesci: PKCS#11 komponenta"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Gnomovi privesci: servis za tajnost"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Servis sa tajno skladištenje"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Gnomovi privesci: SSH agent"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent za SSH ključeve"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Gnomovi privesci: GPG agent"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent za GPG lozinke"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP ključ: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Zaboravi lozinku ako sam odsutan više od"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "Zaboravi lozinku nakon"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Zaboravi lozinku kada se odjavim"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Komponenta domena"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rođenja"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Mesto rođenja"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Pol"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Državljanstvo"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Država prebivališta"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Srednje ime"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijski broj"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Mesto"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Savezna pokrajina"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizaciona jedinica"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Zvanje"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Broj telefona"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Ime"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Inicijali"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Oznaka generacije"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN oznaka"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 sa DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Potvrda identiteta servera"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Potvrda identiteta klijenta"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Potpisivanje koda"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Zaštita e-pošte"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Prikaz datuma i vremena"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Neočekivana greška u funkciji select() prilikom čitanja podataka iz "
"podprocesa (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekivana greška u funkciji waitpid() (%s)"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Neimenovani sertifikat"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Ne mogu da obradim javni SSH ključ"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Otključaj lozinku za %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Nije ispravna lozinka za otključavanje"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Otključaj privezak za prijavu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Unesite lozinku da otključate privezak za prijavu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Lozinka kojom se prijavljujete na računar se više ne poklapa sa lozinkom u "
"privesku za prijavu."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Privezak za prijavu se nije automatski otključao kada ste se prijavili na "
"računar."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Otključaj privezak"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“ radi otključavanja"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi privesku „%s“, ali je on zaključan"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Otključaj tajni ključ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Otključaj uverenje"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Otključaj javni ključ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje tajnog ključa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje sertifikata"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje javnog ključa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi sertifikatu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi „%s“, ali je on zaključan"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Otključaj skladište sertifikata/ključeva"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje skladišta sertifikata/ključeva"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Program želi da pristupi skladištu sertifikata/ključeva „%s“, ali je ono "
"zaključano"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nova lozinka je obavezna"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Nova lozinka je obavezna za sigurno skladište"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Lozinka je obavezna da bi se „%s“ pripremio za skladište sertifikata ili "
"ključeva"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Promeni lozinku"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Menja lozinku za sigurno skladište"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "Za promenu lozinke na „%s“, morate uneti staru i novu lozinku"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "korišćenje: gnome-keyring naredba [opcije]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "naredbe: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Da li da pamtim nešifrovane lozinke?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Ukoliko izaberete praznu lozinku, zapamćene lozinke neće biti bezbedne, pa "
"će moći da ih koristi svako ko pristupi vašim datotekama."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Koristi nebezbedno skladište"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Pristup privesku"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Otključaj pristup lozinkama i drugim tajnama"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Težina nove lozinke"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "P_rogram:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Potvrdi:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detalji:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Stara lozinka:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"