summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: b36e32621beac70d95c69c4f5efff4cfe1025595 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
# Përkthimi i gnome-keyring në shqip.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../common/gkr-location.c:320
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Disk i heqshëm: %s"

#: ../common/gkr-location.c:322
msgid "Removable Disk"
msgstr "Disk i heqshëm"

#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
msgstr "Nuk është i pranishëm disku apo njësia në të cilën gjendet ky file"

#: ../common/gkr-location.c:1136
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory: %s"

#: ../common/gkr-location.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't delete the file: %s"
msgstr "I pamundur eleminimi i file: %s"

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në mbajtësin e paracaktuar të çelsave."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në %s."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në mbajtësin e paracaktuar të çelsave."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në %s."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në mbajtësin e paracaktuar të çelsave."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të lexojë fjalëkalimin për \"<object prop="
"'name'/>\" në %s."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow access"
msgstr "Lejo hyrjen"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Lejon hyrjen e aplikativit në mbajtësin e çelsave?"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të futet në mbajtësin e paracaktuar të çelsave, "
"por ai është i bllokuar"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të futet në mbajtësin e çelsave \"%s\", por "
"ai është i bllokuar"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të futet në mbajtësin e paracaktuar të çelsave, "
"por ai është i bllokuar."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të futet në mbajtësin e çelsave \"%s\", por ai "
"është i bllokuar."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të futet në mbajtësin e paracaktuar të çelsave, "
"por ai është i bllokuar."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të futet në mbajtësin e çelsave \"%s\", "
"por ai është i bllokuar."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar mbajtësin e paracaktuar të çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave \"%s\""

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë mbajtës çelsash në hyrje."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të krijojë një mbajtës të ri çelsash me emrin \"%s\". "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të krijojë një mbajtës të ri të paracaktuar çelsash. "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të krijojë një mbajtës të ri çelsash me emrin \"%s\". "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të krijojë një mbajtës të ri të paracaktuar çelsash. "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të krijojë një mbajtës të ri çelsash me emrin \"%s\". "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të krijojë një mbajtës të ri të paracaktuar çelsash. "
"Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Fjalëkalimi i mbajtësit të ri të çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin për mbajtësin e ri të çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e çelsave "
"\"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e "
"paracaktuar të çelsave. Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e çelsave "
"\"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e paracaktuar "
"të çelsave. Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e "
"çelsave \"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e "
"paracaktuar të çelsave. Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "Përcakto fjalëkalimin e ri për mbajtësin e çelsave \"%s\". "

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
#, c-format
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "Përcakto fjalëkalimin e ri për mbajtësin e paracaktuar të çelsave. "

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimin të mbajtësit të çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" (%s) kërkon të regjistrojë një fjalëkalim, por nuk ekziston "
"asnjë mbajtës çelsash i paracaktuar. Për të krijuar një duhet të përcaktohet "
"fjalëkalimi për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Aplikativi \"%s\" kërkon të regjistrojë një fjalëkalim, por nuk ekziston "
"asnjë mbajtës çelsash i paracaktuar. Për të krijuar një duhet të përcaktohet "
"fjalëkalimi për ta përdorur."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të regjistrojë një fjalëkalim, por nuk ekziston "
"asnjë mbajtës çelsash i paracaktuar. Për të krijuar një duhet të përcaktohet "
"fjalëkalimi për ta përdorur."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Krijimi i mbajtësit të paracaktuar të çelsave"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin për mbajtësin e paracaktuar të çelsave"

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
msgstr ""
"Një listë me pozicionet e modulëve PKCS#11 për tu ngarkuar. Asnjë modul "
"aktualisht nuk gjendet në listë në menyrë të paracaktuar, pasi ky është një "
"funksion akoma eksperimental. Përdoret nga seahorse dhe aplikativë të tjerë "
"konformë me PKCS#11."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
msgid "PKCS#11 Modules"
msgstr "Modulët PKCS#11"

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid ""
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
"passed to the daemon."
msgstr ""
"Ky opsion aktivizon përbërësin PKCS#11 në demon-in e gnome-keyring. Ka "
"efekt vetëm në nisje të gnome-keyring-daemon (d.m.th. kur përdoruesi kryen "
"hyrjen). Ky rregullim mund të kapërcehet kur jepen disa argumentë në rreshtin "
"e komandës për deamon-in."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
msgid ""
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
"the daemon."
msgstr ""
"Ky opsion aktivizon agjentin SSH në demon-in e gnome-keyring. Ka efekt vetëm "
"në nisje të gnome-keyring-daemon (d.m.th. kur përdoruesi kryen hyrjen). "
"Ky rregullim mund të kapërcehet kur jepen disa argumentë në rreshtin "
"e komandës për deamon-in."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
msgstr "Tregon nëse përbërësi PKCS#11 i gnome-keyring është aktivizuar."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "Tregon nëse agjenti SSH i gnome-keyring është aktivizuar."

# titull dialogu
# login është emri i mbajtësit të çelsave
#. And put together the ask request
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave login"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "Jep fjalëkalimin e hyrjes për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
msgstr ""
"Mbajtësi juaj i çelsave të \"hyrjes\" nuk është zhbllokuar automatikisht kur "
"është kryer hyrja në këtë kompjutër."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Krijon mbajtës çelsash hyrje"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Enter your login password"
msgstr "Jep fjalëkalimin personal të hyrjes"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
msgstr ""
"Mbajtësi juaj i çelsave të \"hyrjes\" nuk është krijuar automatikisht kur "
"është kryer hyrja në këtë kompjutër. Do të krijohet tani."

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Zhblloko fjalëkalimin për mbajtësin e çelsave %s"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
msgid "Import private key"
msgstr "Importo kyçin privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
msgid "Import certificate"
msgstr "Importo çertifikatën"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
msgid "Import public key"
msgstr "Importo kyçin publik"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar çertifikatën"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin publik"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
#, c-format
msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Sistemi kërkon të importojë kyçin privat \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
#, c-format
msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Sistemi kërkon të importojë çertifikatën \"%s\", por çertifikata është e bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
#, c-format
msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Sistemi kërkon të importojë kyçin publik \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
#, c-format
msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
msgstr "Sistemi kërkon të importojë \"%s\", por ai element është i bllokuar"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
msgid "Create Storage for Key Information"
msgstr "Krijo arkiv për informacionet në lidhje me kyçin"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
msgid "Choose password to protect storage"
msgstr "Zgjidh fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
msgid ""
"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
"order to protect this information, choose a password with which it will be "
"locked."
msgstr ""
"Sistemi kërkon të arkivojë informacionet në lidhje me kyçet dhe çertifikatat. "
"Për të mbrojtur këto informacione, zgjidh një fjalëkalim me të cilin do të "
"bllokohen."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
msgid "Unlock Storage for Key Information"
msgstr "Zhblloko arkivin për informacionet në lidhje me kyçin"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
msgid "Enter password to unlock storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar arkivin"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
msgid ""
"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
"it is locked."
msgstr ""
"Sistemi kërkon të hyjë tek informacionet në lidhje me kyçet dhe çertifikata, "
"por është i bllokuar."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
msgid "Certificate"
msgstr "Çertifikata"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
msgid "Private Key"
msgstr "Kyçi privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
msgid "Public Key"
msgstr "Kyçi publik"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
msgid "Trust Association"
msgstr "Shoqëri e besueshme"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:445
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
msgstr "I pamundur eleminimi i \"%s\" pasi ka lidhje me objektë të tjerë."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
msgid "Unlock private key"
msgstr "Zhblloko kyçin privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
msgid "Unlock public key"
msgstr "Zhblloko kyçin publik"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
msgid "Unlock"
msgstr "Zhblloko"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
msgid "Lock private key"
msgstr "Blloko kyçin privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
msgid "Lock"
msgstr "Blloko"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
msgid "Enter password to protect the private key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të mbrojtur kyçin privat"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
msgid "Enter password to protect storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë kyç privat në hyrje."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë çertifikatë në hyrje."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë kyç publik në hyrje."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë element në hyrje."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi privat \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek çertifikata \"%s\", por çertifikata është e bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi publik \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek \"%s\", por ky element është i bllokuar"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
"password to lock it with."
msgstr ""
"Sistemi kërkon të regjistrojë kyçin privat \"%s\" në disk. Jep një fjalëkalim me "
"të cilin të bllokohet."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
#, c-format
msgid ""
"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
"it with."
msgstr ""
"Sistemi kërkon të regjistrojë \"%s\" në disk. Jep një fjalëkalim me "
"të cilin të bllokohet."

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Operacioni u anullua"

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
msgid "Unrecognized or unsupported file."
msgstr "File i panjohur apo i pasuportuar."

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
msgstr "I pamundur analizimi i file të pavlefshëm apo të dëmtuar."

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't encode secure shell public key."
msgstr "I pamundur kodifikimi i kyçit publik të shell të sigurt."

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
msgstr "I pamundur leximi i kyçit privat të shell të sigurt: %s"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
#, c-format
msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
msgstr "Kyç privat jo korrekt i shell të sigurt tek: %s"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
msgstr "I pamundur kriptimi i kyçit SSH për ta regjistruar."

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
msgstr "I pamundur kodifikimi i kyçit SSH për ta regjistruar."

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Regjistron fjalëkalimet pa i shifruar?"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Duke zgjedhur përdorimin e një fjalëkalimi bosh, fjalëkalimet personale të "
"regjistruara nuk do të shifrohen në një menyrë të sigurtë. Kushdo që ka hyrje "
"në kompjuterin tuaj ka hyrje edhe tek fjalëkalimet."

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:252
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Përdor regjistrim të pasigurt"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:479
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:492
msgid "_Old password:"
msgstr "Fjalëkalimi i _vjetër:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:534
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Konfermo fjalëkalimin:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:554
msgid "New password strength"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:612
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:628
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të jetë bosh"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:679
msgid "Deny"
msgstr "Moho"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:691
msgid "C_reate"
msgstr "K_rijo"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:695
msgid "C_hange"
msgstr "Ndrys_ho"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:699
msgid "Allow _Once"
msgstr "Lej_o kësaj here"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:703
msgid "_Always Allow"
msgstr "Lejo _gjithmonë"

#: ../gp11/gp11-misc.c:90
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memorja në dispozicion e pamjaftueshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:92
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "ID e slot të specifikuar nuk është i vlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:94
msgid "Internal error"
msgstr "Gabim i brendshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:96
msgid "The operation failed"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentë të pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:100
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Moduli nuk mund të krijojë thread e nevojshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:102
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Moduli nuk mund të bllokojë në menyrë të përshtatshme të dhënat"

#: ../gp11/gp11-misc.c:104
msgid "The field is read-only"
msgstr "Fusha është në vetëm lexim"

#: ../gp11/gp11-misc.c:106
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Fusha është e ndjeshme dhe nuk mund të zbulohet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:108
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Fusha është e pavlefshme ose nuk ekziston"

#: ../gp11/gp11-misc.c:110
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Vlerë e pavlefshme për fushën"

#: ../gp11/gp11-misc.c:112
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "E dhëna nuk është e vlefshme ose është e panjohur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:114
msgid "The data is too long"
msgstr "E dhëna është tepër e gjatë"

#: ../gp11/gp11-misc.c:116
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "U verifikua një gabim në dispozitiv"

#: ../gp11/gp11-misc.c:118
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Kujtesë në dispozicion në dispozitiv e pamjaftueshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:120
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Dispozitivi është hequr ose zgjidhur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:122
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Të dhënat e shifruara janë të pavlefshme ose të panjohura"

#: ../gp11/gp11-misc.c:124
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Të dhënat e shifruara janë tepër të gjata"

#: ../gp11/gp11-misc.c:126
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Ky operacion nuk suportohet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:128
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Kyçi mungon ose është i pasaktë"

#: ../gp11/gp11-misc.c:130
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Kyçi ka gjatësi të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:132
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Kyçi është i një lloji të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:134
msgid "No key is needed"
msgstr "Nuk nevoitet asnjë kyç"

#: ../gp11/gp11-misc.c:136
msgid "The key is different than before"
msgstr "Kyçi ndryshon nga përpara"

#: ../gp11/gp11-misc.c:138
msgid "A key is needed"
msgstr "Nevoitet një kyç"

#: ../gp11/gp11-misc.c:140
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "E pamundur përfshirja e kyçit në digest"

#: ../gp11/gp11-misc.c:142
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Ky operacion nuk mund të kryhet me këtë kyç"

#: ../gp11/gp11-misc.c:144
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Kyçi nuk mund të pjesëzohet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:146
msgid "Cannot export this key"
msgstr "I pamundur eksportimi i këtij kyçi"

#: ../gp11/gp11-misc.c:148
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Mekanizmi i shifrimit është i pavlefshëm ose nuk njihet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:150
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Mekanizmi i shifrimit ka një argument të pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:152
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Objekti mungon ose është i pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:154
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Një operacion tjetër është në kryerje e sipër"

#: ../gp11/gp11-misc.c:156
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nuk është duke u kryer asnjë operacion"

#: ../gp11/gp11-misc.c:158
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

#: ../gp11/gp11-misc.c:160
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN është i pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:162
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Gjatësia e fjalëkalimit apo PIN është e pavlefshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:164
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN ka skaduar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:166
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN është i bllokuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:168
msgid "The session is closed"
msgstr "Seanca është mbyllur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:170
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Tepër seanca aktive"

#: ../gp11/gp11-misc.c:172
msgid "The session is invalid"
msgstr "Seanca është e pavlefshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:174
msgid "The session is read-only"
msgstr "Seanca është në vetëm lexim"

#: ../gp11/gp11-misc.c:176
msgid "An open session exists"
msgstr "Ekziston një seancë e hapur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:178
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Një seancë në vetëm lexim ekziston"

#: ../gp11/gp11-misc.c:180
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Ekziston një seancë administratori"

#: ../gp11/gp11-misc.c:182
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Firma është e gabuar ose e fallsifikuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:184
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Firma është e panjohur ose e fallsifikuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:186
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Mungojnë disa fusha të kërkuara"

#: ../gp11/gp11-misc.c:188
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Disa fusha kanë vlera të pavlefshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:190
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Dispozitivi nuk është prezent ose nuk është i lidhur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:192
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Dispozitivi është i pavlefshëm ose i panjohur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:194
msgid "The device is write protected"
msgstr "Dispozitivi është i mbrojtur nga shkrimi"

#: ../gp11/gp11-misc.c:196
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "I pamundur importimi pasi kyçi është i pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:198
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "I pamundur importimi pasi kyçi ka gjatësi të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:200
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "I pamundur importimi pasi kyçi është i një lloji të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:202
msgid "You are already logged in"
msgstr "Hyrja është kryer rregullisht"

#: ../gp11/gp11-misc.c:204
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nuk është futur asnjë përdorues"

#: ../gp11/gp11-misc.c:206
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Fjalëkalimi apo PIN i përdoruesit nuk është përcaktuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:208
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Përdoruesi është i një lloji të pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:210
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Një tjetër përdorues është futur rregullisht"

#: ../gp11/gp11-misc.c:212
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Tepër përdorues të llojeve të ndryshëm janë futur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:214
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "I pamundur importimi i një kyçi të pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:216
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "I pamundur importimi i një kyçi me gjatësi të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:218
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "I pamundur eksportimi pasi kyçi është i pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:220
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "I pamundur eksportimi pasi kyçi është me gjatësi të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:222
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "I pamundur eksportimi pasi kyçi është i një lloji të gabuar"

#: ../gp11/gp11-misc.c:224
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "E pamundur nisja e gjeneratorit të numrave të rastësishëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:226
msgid "No random number generator available"
msgstr "Asnjë gjenerator numrash të rastësishëm në dispozicion"

#: ../gp11/gp11-misc.c:228
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Mekanizmi i kriptimit ka një parametër të pavlefshëm"

#: ../gp11/gp11-misc.c:230
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të arkivuar rezultatin"

#: ../gp11/gp11-misc.c:232
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Gjëndja e ruajtur është e pavlefshme"

#: ../gp11/gp11-misc.c:234
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Informacioni është i ndjeshëm dhe nuk mund të zbulohet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:236
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Gjëndja nuk mund të zbulohet"

#: ../gp11/gp11-misc.c:238
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Moduli nuk është nisur"

#: ../gp11/gp11-misc.c:240
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Moduli është nisur rregullisht"

#: ../gp11/gp11-misc.c:242
msgid "Cannot lock data"
msgstr "I pamundur bllokimi i të dhënave"

#: ../gp11/gp11-misc.c:244
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Të dhënat nuk mund të bllokohen"

#: ../gp11/gp11-misc.c:246
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Kërkesa e firmës nuk është pranuar nga përdoruesi"

#: ../gp11/gp11-misc.c:250
msgid "Unknown error"
msgstr "Gabim i panjohur"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
msgid "Access Denied"
msgstr "Hyrja u ndalua"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "Aplikativi gnome-keyring-daemon nuk është duke u ekzekutuar."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Gabim gjatë komunikimit me gnome-keyring-daemon"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Një mbajtës çelsash me atë emër ekziston rregullisht"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Gabim programimi: aplikativi ka dërguar të dhëna të pavlefshme."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
msgid "No matching results"
msgstr "Asnjë rezultat korrespondues"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Nuk ekziston asnjë mbajtës çelsash me atë emër."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Mbajtësi i çelsave është rregullisht i zhbllokuar."