1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
|
# Slovak translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
# Mário Buči <mario.buci@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Mário Buči <mario.buci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr ""
# PŠ: keďže to je titulok okna, skôr "Zmena hesla zväzku kľúčov"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Zmeniť heslo zväzku kľúčov"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Zvoľte si nové heslo pre zväzok kľúčov '%s'"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikácia chce zmeniť heslo pre zväzok kľúčov '%s'. Zvoľte si nové heslo, "
"ktorým ho chcete chrániť."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Pôvodné heslo bolo nesprávne"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Nové heslo zväzku kľúčov"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Zvoľte si heslo pre nový zväzok kľúčov"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Aplikácia chce vytvoriť nový zväzok kľúčov nazvaný '%s'. Zvoľte si heslo, "
"ktorým ho chcete chrániť."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Úložisko certifikátov a kľúčov"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Démon zväzku kľúčov GNOME"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Démon zväzku kľúčov GNOME"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr ""
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Démon zväzku kľúčov GNOME"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr ""
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Démon zväzku kľúčov GNOME"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Sila nového hesla"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma chyba"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr ""
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr ""
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr ""
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr ""
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Komponent domény"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Idetifikátor používateľa"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Dátum narodenia"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Miesto narodenia"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Štátna príslušnosť"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Krajina pobytu"
# Toto je v niektorých prípadoch prekladané ako Názov domény - ja osobnem by som nevedel čo mám zadať do poľa Bežný názov
# PŠ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.3.html - objekt môže byť aj osoba (väčšinou je to potom v tvare "Meno Priezvisko")...
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Bežný názov (CN)"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Priezvisko"
#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Oblasť"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Štát"
#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefónne číslo"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Krstné meno"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 s RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 s RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 s RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 s DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr "SSL certifikát servera"
#: ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr "SSL certifikát klienta"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Nepomenovaný certifikát"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať verejný SSH kľúč"
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Odomknúť heslo pre: %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Heslo na odomknutie bolo nesprávne"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Odomknúť prihlasovací zväzok kľúčov"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie prihlasovacieho zväzku kľúčov"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Prihlasovací zväzok kľúčov sa neodomkol, keď ste sa prihlásili do počítača."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Odomknúť zväzok kľúčov"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie zväzku kľúčov '%s'"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Aplikácia požaduje prístup ku zväzku kľúčov '%s', ten je ale uzamknutý"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Odomknúť súkromný kľúč"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Odomknúť certifikát"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Odomknúť verejný kľúč"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie súkromného kľúča"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie certifikátu"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie verejného kľúča"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Aplikácia požaduje prístup k súkromnému kľúču '%s', ten je ale uzamknutý"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Aplikácia požaduje prístup k certifikátu '%s', ten je ale uzamknutý"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Aplikácia požaduje prístup k verejnému kľúču '%s', ten je ale uzamknutý"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Aplikácia požaduje prístup k '%s', ale je uzamknutý"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Odomknúť úložisko certifikátov/kľúčov"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie úložiska certifikátov/kľúčov"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Aplikácia požaduje prístup k úložisku certifikátov/kľúčov '%s', to je ale "
"uzamknuté"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Je potrebné nové heslo"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Pre zabezpečené úložisko je vyžadované nové heslo"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Pri príprave '%s' na ukladanie certifikátov alebo kľúčov je vyžadované heslo"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Zmeniť heslo pre zabezpečené úložisko"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr ""
#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr ""
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid " "
msgstr ""
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Uchovávať heslá bez šifrovania?"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Ak použijete prázdne heslo, nebudú vaše uložené heslá bezpečne šifrované. "
"Budú prístupné komukoľvek, kto má prístup k vašim súborom."
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Použiť nezabezpečené úložisko"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Heslá nie sú rovnaké."
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr ""
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Sila nového hesla"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikácia:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "Po_tvrdiť:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr ""
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Staré heslo:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
|