summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 5caad8fbae621a0e47fbcead9398cd6e90371ae6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# French translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Yann Simon <yann.simon.fr@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Cédric Felizard <cedric@felizard.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Modifier le mot de passe du trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Choisissez un nouveau mot de passe pour le trousseau de clés « %s »"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Une application veut modifier le mot de passe du trousseau de clés « %s ». "
"Choisissez le nouveau mot de passe que vous voulez lui associer."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe original n'est pas correct"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Mot de passe du nouveau trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Choisissez le mot de passe du nouveau trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Une application veut créer un nouveau trousseau de clés nommé « %s ». "
"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Stockage de certificats et de clés"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : composant PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : service secret"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Service de stockage secret"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : agent SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent de clés SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : agent GPG"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent de mot de passe GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clé PGP : %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Oublier ce mot de passe s'il est inactif pendant"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Oublier ce mot de passe après"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Oublier ce mot de passe quand je me déconnecte"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Composant du domaine"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lieu de naissance"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Pays de citoyenneté"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Pays de résidence"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nom courant"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Localité"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "État"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unité d'organisation"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificatif de génération"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificatif DN"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyme"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA+ avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 avec DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Authentification de serveur"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Authentification de client"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Signature de code"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Protection de courriel"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Horodatage"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() lors de la lecture de données provenant du "
"processus fils (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Erreur de chargement du module PKCS#11 : %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Module PKCS#11 non valide : %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impossible de configurer le module PKCS#11 : %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le module PKCS#11 : %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser les modules PKCS#11 enregistrés : %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Expire"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Un fichier portant ce nom existe déjà.</b>\n"
"\n"
"Voulez-vous le remplacer par un nouveau fichier ?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "L'opération a été annulée."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "Exporter le certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "Fichiers de certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "Fichiers PEM"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "Autre nom"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Adresse XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "Adresse X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "Nom d'annuaire"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nom de partenaire EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "ID enregistré"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Contraintes de base"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autorité de certification"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Longueur de chemin maximale"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Utilisation de clé étendue"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Usages autorisés"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificateur de clé du sujet"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificateur de clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "Signature numérique"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Chiffrement de clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Chiffrement de données"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "Accord de clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "Signature de certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Signature de liste de révocation"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Utilisation de clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Utilisations"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Noms alternatifs du sujet"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Identificateur"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Critique"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Impossible d'exporter le certificat."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Identité"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Vérifié par"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Expire"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom du sujet"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nom d'émetteur"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat émis"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non valide avant"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non valide après"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Empreintes de certificat"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorithme de signature"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Paramètres de signature"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Information sur la clé publique"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algorithme de la clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Paramètres de la clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Taille de la clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empreinte SHA1 de clé"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Impossible d'afficher « %s »"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Impossible d'afficher le fichier"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "Motif"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Impossible d'afficher un fichier de ce type."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Importer certificats et clés"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importer vers :"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "Clé PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Le processus gnupg s'est terminé avec le code : %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Le processus gnupg a été fermé par le signal : %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé privée"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller le certificat"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer la clé privée, elle doit être déverrouillée"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer le certificat, il doit être déverrouillé"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer les données, elles doivent être déverrouillées"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer la clé privée « %s », elle doit être déverrouillée"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer le certificat « %s », il doit être déverrouillé"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer « %s », il doit être déverrouillé"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Aucun emplacement disponible comme destination d'importation"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Importer les certificats/clés"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Choisissez un emplacement pour stocker les certificats/clés importés."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Clé RSA privée"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Clé DSA privée"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Clé DSA publique"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Robustesse"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Empreintes digitales"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Données non valides ou non gérées."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impossible d'analyser les données non valides ou corrompues."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Les données sont verrouillées"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"Impossible de trouver un emplacement pour enregistrer le certificat accepté."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr ""
"Déverrouiller automatiquement ce trousseau de clés quand je suis connecté"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés après"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés s'il est inactif pendant"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés quand je me déconnecte"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Déverrouiller : %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe n'est pas correct"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"Le contenu de « %s » est verrouillé. Pour voir ce contenu, saisissez le mot "
"de passe correct."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"Le contenu est verrouillé. Pour voir ce contenu, saisissez le mot de passe "
"correct."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Afficheur de certificats et de clés GCR"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Affiche la version de l'application"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[fichier...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Afficher des fichiers de certificats et de clés"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Afficheur de certificats"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Le codage de l'URI n'est pas valide."

#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "L'URI ne respecte pas le modèle « pkcs11 »."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "La syntaxe de l'URI n'est pas correcte."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Le numéro de version de l'URI n'est pas correct."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat sans nom"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Impossible d'analyser la clé publique SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Mot de passe de déverrouillage pour : %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe de déverrouillage n'est pas correct"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de connexion"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe pour déverrouiller le trousseau de connexion"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Le mot de passe que vous utilisez pour ouvrir une session sur cet ordinateur "
"ne correspond plus à celui de votre trousseau de connexion."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Le trousseau de connexion n'a pas été déverrouillé lors de votre connexion à "
"cet ordinateur."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe du trousseau de clés « %s » pour le déverrouiller"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il est "
"verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Déverrouiller une clé privée"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Déverrouiller un certificat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Déverrouiller une clé publique"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé publique"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé privée « %s », mais elle est verrouillée"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au certificat « %s », mais il est verrouillé"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé publique « %s », mais elle est "
"verrouillée"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Une application veut accéder à « %s », mais il est verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Déverrouiller le stockage de certificats/clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour déverrouiller l'espace de stockage de "
"certificats/clés"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au stockage de certificats/clés « %s », mais il "
"est verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nouveau mot de passe nécessaire"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr ""
"Un nouveau mot de passe est nécessaire pour l'espace de stockage sécurisé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Un mot de passe est nécessaire pour préparer « %s » au stockage de "
"certificats ou de clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Modifier le mot de passe pour l'espace de stockage sécurisé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe pour « %s », l'ancien et un nouveau mot de "
"passe sont nécessaires"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "utilisation : gnome-keyring commande [options]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "commandes : "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "            "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Stocker les mots de passe de manière non chiffrée ?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"En choisissant d'utiliser un mot de passe vide, vos mots de passe stockés ne "
"seront pas chiffrés de manière sûre. Ils seront accessibles par n'importe "
"qui ayant un accès à vos fichiers."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utiliser un stockage non sûr"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Accès au trousseau de clés"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Déverrouiller l'accès aux mots de passe et autres secrets"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Robustesse du nouveau mot de passe"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "Appl_ication :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmation :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Détails :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Ancien mot de passe :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"