1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
|
# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:02+0300\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Нова парола за ключодържателя"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
"да изберете парола за него."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Първоначалната парола е грешна"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Нова парола за ключодържател"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
"изберете парола за него."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Услуга за шифриран носител"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Агентът на SSH за ключове"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Агент за пароли на GPG"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Ключ за PGP: %s"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Въведете парола"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
msgid "Forget this password after"
msgstr "Забравяне на паролата след"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
msgid "Login"
msgstr "Влизане"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Домейн"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор на потребител"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата на раждане"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Месторождение"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Гражданство"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Държава на пребиваване"
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Лично име"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериен номер"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Област"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Щат"
#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Подразделение"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Титла"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонен номер"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Лично име"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Титла за поколение"
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Титла за показваното име"
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псевдоним"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 с RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 с RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 с RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 с DSA"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>неизвестно</i>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Не е част от сертификата>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Издаден от</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Издаден на</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Валидност</b>"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Общо име (CN)"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
msgid "Expires On"
msgstr "Изтича на"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
msgid "Issued On"
msgstr "Издаден на"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък MD5"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
msgid "Organization (O)"
msgstr "Организация (O)"
# Така е в Evo.
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Организационна единица (OU)"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Отпечатък SHA1"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Critical"
msgstr "Критичен"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "No"
msgstr "Не"
#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
msgid "Subject Name"
msgstr "Име на получателя"
#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Issuer Name"
msgstr "Име на издателя"
#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Издаден сертификат"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Не е валиден преди"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
msgid "Not Valid After"
msgstr "Не е валиден след"
#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на подписа"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Параметри на подписа"
#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Public Key Info"
msgstr "Информация за публичен ключ"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Алгоритъм на ключа"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметри на ключа"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
msgid "Key Size"
msgstr "Размер на ключа"
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
msgid "Public Key"
msgstr "Публичен ключ"
#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отпечатъци"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
msgstr ""
"<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Внасяне в:"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Заключване на ключодържателя след"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Отменено действие"
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Няма къде да се внася"
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Въведете парола за отключване"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Частен ключ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:200
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Непознати или неподдържани данни."
#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
msgid "The data is locked"
msgstr "Данните са заключени"
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Няма достатъчно памет"
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Неправилен идентификатор"
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Неуспешно действие"
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Неправилни аргументи"
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Полето е само за четене"
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Полето е с неправилна стойност"
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Данните са прекалено дълги"
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Грешка в устройството"
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Неподдържано действие"
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Ключ с неправилен размер"
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Неправилен вид ключ"
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Ключ не е необходим"
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "The key is different from before"
msgstr "Ключът е различен от преди"
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Необходим е ключ"
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Липсващ или неправилен обект"
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "В момента вече тече друго действие"
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "В момента не тече друго действие"
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Грешни парола или ПИН"
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Неправилни парола или ПИН"
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Сесията е затворена"
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Прекалено много активни сесии"
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Неправилна сесия"
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Сесия само за четене"
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Съществува отворена сесия"
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Съществува сесия само за четене"
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Съществува администраторска сесия"
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Неправилен или счупен подпис"
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Непознат или счупен подпис"
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Някои задължителни полета липсват"
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Липсващо или извадено устройство"
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Неправилно или непознато устройство"
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Устройство със защита срещу запис"
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Вече сте влезли"
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Никой потребител не е влязъл"
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Неправилен вид потребител"
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Друг потребител е влязъл"
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Модулът не е инициализиран"
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Модулът е инициализиран"
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Сертификат без име"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Парола за отключване на „%s“"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
"влизане."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Отключване на ключодържател"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
msgid "Unlock private key"
msgstr "Отключване на частен ключ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Отключване на сертификат"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
msgid "Unlock public key"
msgstr "Отключване на публичен ключ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Отключване на ключодържателя"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
msgid "New Password Required"
msgstr "Изисква се нова парола"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
"ключове и сертификати"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
msgid "Change Password"
msgstr "Промяна на паролата"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
"пароли"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролите не съвпадат."
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Паролата не може да бъде празна"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Надеждност на новата парола"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "По_твърждаване:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Подробности:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Стара парола:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
|