diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1369 |
1 files changed, 37 insertions, 1332 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 84141fa5..e05edc50 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,12 +18,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:22+0000\n" "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" @@ -104,35 +104,34 @@ msgstr "GNOME 密钥环:GPG 助手" msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG 密码助手" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP 密钥:%s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 msgid "Enter Passphrase" msgstr "输入口令" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "空闲超过该时间则停止记忆密码" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 msgid "Forget this password after" msgstr "该时间以后停止记忆密码" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "在我注销时停止记忆密码" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 msgid "Login" msgstr "登录" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "常用名" msgid "Surname" msgstr "姓" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "序列号" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "DN 限定人" msgid "Pseudonym" msgstr "笔名" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "使用 MD5 算法的 RSA 密钥对" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "使用 SHA1 算法的 RSA 密钥对" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -287,584 +286,6 @@ msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "加载 PKCS#11 模块失败:%s" - -#: ../gck/gck-module.c:403 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "无效的 PKCS#11 模块:%s" - -#: ../gck/gck-module.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "无法设置 PKCS#11 模块:%s" - -#: ../gck/gck-module.c:428 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "无法初始化 PKCS#11 模块:%s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "无法初始化注册的 PKCS#11 模块:%s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "颁发者" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "过期" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "证书" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>以此命名的文件已经存在。</b>\n" -"\n" -"您想用新文件替换它吗?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "替换(_R)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "操作已取消。" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -msgid "Export certificate" -msgstr "导出证书" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -msgid "Certificate files" -msgstr "证书文件" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "PEM 文件" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -msgid "Other Name" -msgstr "其他名称" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "XMPP 地址" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -msgid "X400 Address" -msgstr "X400 地址" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "目录名" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "EDI 方的名称" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -msgid "Registered ID" -msgstr "注册的 ID" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "基本约束" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "证书授权" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "最大路径长度" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "延长密钥使用" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "允许的用途" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "主体密钥标识" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -msgid "Key Identifier" -msgstr "密钥标识" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -msgid "Digital signature" -msgstr "数字签名" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "密钥加密" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "数据加密" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "密钥协议" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Certificate signature" -msgstr "证书签名" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "作废列表签名" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "密钥使用" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "使用" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "主体备用名称" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -msgid "Extension" -msgstr "扩展" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "识别标志" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "值" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -msgid "Critical" -msgstr "关键" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "不能导出证书。" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "身份" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "认证机构" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "过期" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "主体名" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "颁发者名称" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "颁发的证书" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "在此之前无效" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "在此之后无效" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "证书指纹" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "签名" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "签名算法" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "签名参数" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -msgid "Public Key Info" -msgstr "公共密钥信息" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "密钥算法" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "密钥参数" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "密钥大小" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "密钥 SHA1 指纹" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "公钥" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -msgid "_Details" -msgstr "详细信息(_D)" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "无法显示“%s”" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "无法显示文件" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -msgid "Reason" -msgstr "原因" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "无法显示此类型的文件。" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "导入证书和密钥" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "导入到:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -msgid "PGP Key" -msgstr "PGP 密钥" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "密钥 ID" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Gnupg 进程退出,退出代码为:%d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Gnupg 进程由 %d 信号中止" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "操作已取消" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "输入密码以解锁私钥" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "输入密码以解锁证书" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "输入密锁以解锁" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "要导入私钥,必须将其解密" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "要导入证书,必须将其解密" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "要导入数据,必须将其解密" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入私钥 %s,必须将其解密" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入证书 %s,必须将其解密" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入 %s,必须将其解密" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "没有可用的导入位置" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "导入证书/密钥" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "选择某个位置来保存导入的证书及密钥。" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "密钥" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "RSA 私钥" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "DSA 私钥" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "私钥" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "DSA 公钥" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d 位" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "强度" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "算法" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "长度" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "指纹" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1922 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "无法识别或不支持的数据。" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1925 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "无法解析非法的或已损坏的数据。" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1928 -msgid "The data is locked" -msgstr "数据已被锁定" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "没有找到可以用来来保存个人身份证明的位置。" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "当我登录时自动解锁此密钥环。" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "之后锁住此密钥环" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "锁定该密钥环于空闲" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "在我注销时锁住此密钥环" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "分钟" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "解锁:%s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "解锁" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "密码错误" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "密码" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -msgid "" -"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "“%s”的内容已锁定。要查看其内容,请输入正确的密码。" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "内容已锁定。要查看内容,请输入正确的密码。" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "GCR 证书和密钥查看器" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "显示应用程序版本" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[文件...]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- 查看证书和密钥文件" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "证书查看器" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "该 URI 的编码无效。" - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "该 URI 没有“pkcs11”结构。" - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "URI 语法错误。" - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "URI 版本号错误。" - #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "未命名的证书" @@ -874,7 +295,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "无法处理 SSH 公匙" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr " %s 的解锁密码" @@ -929,10 +350,26 @@ msgstr "解锁证书" msgid "Unlock public key" msgstr "解锁公钥" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "输入密码以解锁私钥" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "输入密码以解锁证书" + #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "输入密码以解锁公钥" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "输入密锁以解锁" + #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format @@ -1016,11 +453,11 @@ msgstr "命令:" msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "以不加密方式储存密码吗?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1029,15 +466,15 @@ msgstr "" "使用空白密码,您所储存的密码将不会被安全地加密。能访问您文件的任何人均可访问" "它们。" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "使用不安全的存储器" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 msgid "Passwords do not match." msgstr "密码不匹配。" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 msgid "Password cannot be blank" msgstr "密码不能为空" @@ -1076,735 +513,3 @@ msgstr "旧密码(_O):" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "没有足够的可用内存" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "指定的存储槽 ID 无效" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "内部错误" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "操作失败" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "无效参数" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "该模块无法创建需要的线程" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "该模块无法正确锁定数据" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "该字段只读" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "该字段为敏感字段,无法显示" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "该字段无效或不存在" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "无效的字段值" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "该数据无效或无法识别" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "该数据太长" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "在设备上发生一个错误" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "设备上可用空间不足" - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "该设备已移除或未插入" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "该加密数据无效或无法识别" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "该加密数据太长" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "不支持该操作" - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "该密钥丢失或无效" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "该密钥大小错误" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "该密钥类型错误" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "不需要密钥" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "该密钥与之前的不同" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "需要一个密钥" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "无法在摘要中包括该密钥" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "无法用这个密钥完成这次操作" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "该密钥无法封装" - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "无法导出该密钥" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "加密机制无效或无法识别" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "加密机制有一个无效参数" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "对象缺失或无效" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "另外的操作已正在进行" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "没有正在进行的操作" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "密码或 PIN 错误" - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "密码或 PIN 无效" - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "密码或 PIN 长度无效" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "密码或 PIN 已过期" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "密码或 PIN 已锁定" - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "会话已关闭" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "太多会话处于活动中" - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "本会话无效" - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "本会话只读" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "存在一个打开的会话" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "存在一个只读会话" - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "存在一个管理者会话" - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "该签名为坏的或已损坏" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "该签名无法识别或已损坏" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "某要求的字段缺失" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "某字段有无效值" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "该设备不在或未插入" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "该设备无效或无法识别" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "该设备处于写保护中" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "无法导入因为密钥无效" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "无法导入因为密钥大小错误" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "无法导入因为密钥类型错误" - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "您已登录" - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "没有用户登录" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "用户密码或 PIN 没有设定" - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "该用户为无效类型" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "另外的用户已经登录" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "不同类型的用户登录数量过多" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "无法导入无效的密钥" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "无法导入错误大小的密钥" - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "无法导出因为密钥无效" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "无法导出因为密钥大小错误" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "无法导出因为密钥类型错误" - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "无法初始化随机数产生器" - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "没有随机数产生器可用" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "加密机制有一个无效的参数" - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "没有足够的空间来储存结果" - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "无效的已保存状态" - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "敏感信息,不能透露" - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "状态无法保存" - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "模块没有被初始化" - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "模块已被初始化" - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "无法锁定数据" - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "数据无法被锁定" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "签名请求被用户拒绝" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "未知错误" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "指纹" - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>非证书部分</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>未知</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<非证书部分>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>指纹</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>颁发者</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>颁发给</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>该证书已经验证可用为下列情况:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>有效性</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "常用名 (CN)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "电子邮件接收者证书" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "电子邮件签发者证书" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "MD5 指纹" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "组织 (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "组织单位 (OU)" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>导入证书和密钥</span>" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 PKCS#11 组件。它仅在 gnome-session 启" -#~ "动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被" -#~ "覆盖。" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 SSH 代理。它仅在 gnome-keyring-daemon " -#~ "启动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以" -#~ "被覆盖。" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的保密服务组件。它仅在 gnome-session 启动" -#~ "时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被覆" -#~ "盖。" - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring PKCS#11 组件" - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring SSH 代理" - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring 保密服务。" - -#~ msgid "Removable Disk: %s" -#~ msgstr "可移动磁盘:%s" - -#~ msgid "Removable Disk" -#~ msgstr "可移动磁盘" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "主目录" - -#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -#~ msgstr "此文件所在的磁盘或驱动器不存在" - -#~ msgid "Couldn't create directory: %s" -#~ msgstr "无法创建目录:%s" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环中的 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" - -#~ msgid "Allow access" -#~ msgstr "允许访问" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "未知应用程序想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" -#~ msgstr "要解除锁定,请输入默认密钥环的密码" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " -#~ "have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "未知应用程序想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " -#~ "You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "未知应用程序想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" - -#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. " -#~ msgstr "为默认密钥环选择新密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " -#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " -#~ "to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环," -#~ "请为其输入密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为" -#~ "其输入密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "未知应用程序想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为" -#~ "其输入密码。" - -#~ msgid "Create Default Keyring" -#~ msgstr "创建默认密钥环" - -#~ msgid "Choose password for default keyring" -#~ msgstr "选择默认密钥环的密码" - -#~ msgid "Create Login Keyring" -#~ msgstr "创建登录密钥环" - -#~ msgid "Enter your login password" -#~ msgstr "输入您的登录密码" - -#~ msgid "" -#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " -#~ "this computer. It will now be created." -#~ msgstr "您登录到此计算机时,您的登录密钥环未被自动创建。现在创建它。" - -#~ msgid "Unlock password for %s keyring" -#~ msgstr "%s 密钥环的解锁密码" - -#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此私钥。" - -#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此证书。" - -#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此公钥。" - -#~ msgid "Automatically unlock this when I log in" -#~ msgstr "当我登录时自动解除此锁定。" - -#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁安全存储器。" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>无法抓取您的鼠标</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需" -#~ "要得到焦点\n" -#~ "\n" -#~ "请重试。" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>无法抓取您的键盘</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需" -#~ "要得到焦点\n" -#~ "\n" -#~ "请重试。" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "禁止(_D)" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "创建(_r)" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "改变(_h)" - -#~ msgid "Allow _Once" -#~ msgstr "允许一次(_O)" - -#~ msgid "_Always Allow" -#~ msgstr "总是允许(_A)" - -#~ msgid "Access Denied" -#~ msgstr "访问被拒绝" - -#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." -#~ msgstr "gnome-keyring-daemon 应用程序没有运行。" - -#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" -#~ msgstr "与 gnome-keyring-daemon 通信出错" - -#~ msgid "A keyring with that name already exists" -#~ msgstr "已存在一个同名的密钥环" - -#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." -#~ msgstr "程序员错误:应用程序发送了非法数据。" - -#~ msgid "No matching results" -#~ msgstr "无匹配结果" - -#~ msgid "A keyring with that name does not exist." -#~ msgstr "不存在此名称对应的密钥环" - -#~ msgid "The keyring has already been unlocked." -#~ msgstr "密钥环已被解锁。" - -#~ msgid "" -#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently " -#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used " -#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications." -#~ msgstr "" -#~ "加载 PKCS#11 模块的路径列表。由于这仍然是一个实验中的特性,默认情况下,当" -#~ "前没有模块被列出。这用于 seahorse 或其他知晓 PKCS#11 的程序。" - -#~ msgid "Import private key" -#~ msgstr "导入私钥" - -#~ msgid "Import public key" -#~ msgstr "导入公钥" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "导入" - -#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入私钥 %s ,但它已上锁" - -#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入证书 %s ,但它已上锁" - -#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入公钥 %s ,但它已上锁" - -#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入 %s ,但它已上锁" - -#~ msgid "Create Storage for Key Information" -#~ msgstr "为密钥信息创建储存器" - -#~ msgid "Choose password to protect storage" -#~ msgstr "选择保护存储器的密码" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. " -#~ "In order to protect this information, choose a password with which it " -#~ "will be locked." -#~ msgstr "" -#~ "系统想要保存关于您密钥和证书的信息。为了保护该信息,请选择一个密码以用于锁" -#~ "定。" - -#~ msgid "Unlock Storage for Key Information" -#~ msgstr "为密钥信息解除储存器锁定" - -#~ msgid "Enter password to unlock storage" -#~ msgstr "输入密锁以解除存储器锁定" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, " -#~ "but it is locked." -#~ msgstr "系统想要访问关于您密钥和证书的信息,但它已被锁定" - -#~ msgid "Trust Association" -#~ msgstr "信任联盟" - -#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." -#~ msgstr "无法删除 '%s' ,因为它和其他对象绑在一起。" - -#~ msgid "Lock private key" -#~ msgstr "锁定私钥" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "锁定" - -#~ msgid "Enter password to protect the private key" -#~ msgstr "输入密码以保护私匙" - -#~ msgid "Enter password to protect storage" -#~ msgstr "输入密码以保护存储器" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter " -#~ "a password to lock it with." -#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上保存私钥 %s 。请输入一个密码以锁定。" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to " -#~ "lock it with." -#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上储存 '%s' 。请输入一个密码以将其锁定。" - -#~ msgid "Unrecognized or unsupported file." -#~ msgstr "未识别的或不被支持的文件。" - -#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file." -#~ msgstr "无法解析非法的或已损坏的文件。" - -#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" -#~ msgstr "无法读取安全外壳私匙:%s" - -#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s" -#~ msgstr "无效的安全外壳私匙在:%s" - -#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." -#~ msgstr "无法加密该 SSH 密钥以保存。" - -#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." -#~ msgstr "无法编码该 SSH 密钥以保存。" - -#~ msgid "Old password cannot be blank." -#~ msgstr "旧密码不能为空。" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">密码长度测量:</span>" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "未知应用程序想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " -#~ "keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" - -#~ msgid "You must specify the type of request to run\n" -#~ msgstr "您必须指定要执行的请求类型\n" - -#~ msgid "Unknown request type\n" -#~ msgstr "未知的请求类型\n" |