summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1369
1 files changed, 37 insertions, 1332 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 84141fa5..e05edc50 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,12 +18,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:22+0000\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
@@ -104,35 +104,34 @@ msgstr "GNOME 密钥环:GPG 助手"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG 密码助手"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP 密钥:%s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "输入口令"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "空闲超过该时间则停止记忆密码"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "该时间以后停止记忆密码"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "在我注销时停止记忆密码"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "登录"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "常用名"
msgid "Surname"
msgstr "姓"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
+#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "DN 限定人"
msgid "Pseudonym"
msgstr "笔名"
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
+#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "使用 MD5 算法的 RSA 密钥对"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "使用 SHA1 算法的 RSA 密钥对"
-#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
+#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -287,584 +286,6 @@ msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)"
-#: ../gck/gck-module.c:396
-#, c-format
-msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
-msgstr "加载 PKCS#11 模块失败:%s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:403
-#, c-format
-msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
-msgstr "无效的 PKCS#11 模块:%s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
-msgstr "无法设置 PKCS#11 模块:%s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:428
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "无法初始化 PKCS#11 模块:%s"
-
-#: ../gck/gck-modules.c:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "无法初始化注册的 PKCS#11 模块:%s"
-
-#. later
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "颁发者"
-
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "过期"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
-msgid "Certificate"
-msgstr "证书"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>以此命名的文件已经存在。</b>\n"
-"\n"
-"您想用新文件替换它吗?"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "操作已取消。"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-msgid "Export certificate"
-msgstr "导出证书"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-msgid "Certificate files"
-msgstr "证书文件"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
-msgid "PEM files"
-msgstr "PEM 文件"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
-msgid "Other Name"
-msgstr "其他名称"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
-msgid "XMPP Addr"
-msgstr "XMPP 地址"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
-msgid "DNS SRV"
-msgstr "DNS SRV"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
-msgid "Email"
-msgstr "电子邮件"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
-msgid "X400 Address"
-msgstr "X400 地址"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
-msgid "Directory Name"
-msgstr "目录名"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
-msgid "EDI Party Name"
-msgstr "EDI 方的名称"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 地址"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
-msgid "Registered ID"
-msgstr "注册的 ID"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "基本约束"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "证书授权"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "最大路径长度"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr "无限制"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "延长密钥使用"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "允许的用途"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "主体密钥标识"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "密钥标识"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
-msgid "Digital signature"
-msgstr "数字签名"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "密钥加密"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "数据加密"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Key agreement"
-msgstr "密钥协议"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "证书签名"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "作废列表签名"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
-msgid "Key Usage"
-msgstr "密钥使用"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
-msgid "Usages"
-msgstr "使用"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "主体备用名称"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
-msgid "Extension"
-msgstr "扩展"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
-msgid "Identifier"
-msgstr "识别标志"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
-msgid "Value"
-msgstr "值"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
-msgid "Critical"
-msgstr "关键"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "不能导出证书。"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
-msgid "Identity"
-msgstr "身份"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
-msgid "Verified by"
-msgstr "认证机构"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
-msgid "Expires"
-msgstr "过期"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
-msgid "Subject Name"
-msgstr "主体名"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "颁发者名称"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "颁发的证书"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "在此之前无效"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "在此之后无效"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "证书指纹"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
-msgid "Signature"
-msgstr "签名"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "签名算法"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "签名参数"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "公共密钥信息"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "密钥算法"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "密钥参数"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
-msgid "Key Size"
-msgstr "密钥大小"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "密钥 SHA1 指纹"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
-#: ../gcr/gcr-parser.c:263
-msgid "Public Key"
-msgstr "公钥"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
-msgid "_Details"
-msgstr "详细信息(_D)"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "无法显示“%s”"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
-msgid "Could not display file"
-msgstr "无法显示文件"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
-msgid "Reason"
-msgstr "原因"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "无法显示此类型的文件。"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "导入证书和密钥"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "导入到:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP 密钥"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "密钥 ID"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
-#, c-format
-msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "Gnupg 进程退出,退出代码为:%d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
-#, c-format
-msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "Gnupg 进程由 %d 信号中止"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "操作已取消"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "输入密码以解锁私钥"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "输入密码以解锁证书"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "输入密锁以解锁"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:185
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "要导入私钥,必须将其解密"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:188
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "要导入证书,必须将其解密"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:191
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "要导入数据,必须将其解密"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:196
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "要导入私钥 %s,必须将其解密"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:199
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "要导入证书 %s,必须将其解密"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:202
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "要导入 %s,必须将其解密"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:386
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "没有可用的导入位置"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:537
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "导入证书/密钥"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:544
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "选择某个位置来保存导入的证书及密钥。"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
-msgid "Key"
-msgstr "密钥"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "RSA 私钥"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "DSA 私钥"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
-msgid "Private Key"
-msgstr "私钥"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "DSA 公钥"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d 位"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
-msgid "Strength"
-msgstr "强度"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
-msgid "Algorithm"
-msgstr "算法"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
-msgid "Size"
-msgstr "长度"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "指纹"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "无法识别或不支持的数据。"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "无法解析非法的或已损坏的数据。"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
-msgid "The data is locked"
-msgstr "数据已被锁定"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:377
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "没有找到可以用来来保存个人身份证明的位置。"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "当我登录时自动解锁此密钥环。"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "之后锁住此密钥环"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "锁定该密钥环于空闲"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "在我注销时锁住此密钥环"
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "分钟"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "解锁:%s"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "解锁"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "密码错误"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr "“%s”的内容已锁定。要查看其内容,请输入正确的密码。"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr "内容已锁定。要查看内容,请输入正确的密码。"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "GCR 证书和密钥查看器"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "显示应用程序版本"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
-msgid "[file...]"
-msgstr "[文件...]"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- 查看证书和密钥文件"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "证书查看器"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:173
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "该 URI 的编码无效。"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "该 URI 没有“pkcs11”结构。"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "URI 语法错误。"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:185
-msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "URI 版本号错误。"
-
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "未命名的证书"
@@ -874,7 +295,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "无法处理 SSH 公匙"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr " %s 的解锁密码"
@@ -929,10 +350,26 @@ msgstr "解锁证书"
msgid "Unlock public key"
msgstr "解锁公钥"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "解锁"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "输入密码以解锁私钥"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "输入密码以解锁证书"
+
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "输入密码以解锁公钥"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "输入密锁以解锁"
+
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
@@ -1016,11 +453,11 @@ msgstr "命令:"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "以不加密方式储存密码吗?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1029,15 +466,15 @@ msgstr ""
"使用空白密码,您所储存的密码将不会被安全地加密。能访问您文件的任何人均可访问"
"它们。"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "使用不安全的存储器"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密码不能为空"
@@ -1076,735 +513,3 @@ msgstr "旧密码(_O):"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available"
-#~ msgstr "没有足够的可用内存"
-
-#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
-#~ msgstr "指定的存储槽 ID 无效"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "内部错误"
-
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "操作失败"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "无效参数"
-
-#~ msgid "The module cannot create needed threads"
-#~ msgstr "该模块无法创建需要的线程"
-
-#~ msgid "The module cannot lock data properly"
-#~ msgstr "该模块无法正确锁定数据"
-
-#~ msgid "The field is read-only"
-#~ msgstr "该字段只读"
-
-#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "该字段为敏感字段,无法显示"
-
-#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
-#~ msgstr "该字段无效或不存在"
-
-#~ msgid "Invalid value for field"
-#~ msgstr "无效的字段值"
-
-#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "该数据无效或无法识别"
-
-#~ msgid "The data is too long"
-#~ msgstr "该数据太长"
-
-#~ msgid "An error occurred on the device"
-#~ msgstr "在设备上发生一个错误"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
-#~ msgstr "设备上可用空间不足"
-
-#~ msgid "The device was removed or unplugged"
-#~ msgstr "该设备已移除或未插入"
-
-#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "该加密数据无效或无法识别"
-
-#~ msgid "The encrypted data is too long"
-#~ msgstr "该加密数据太长"
-
-#~ msgid "This operation is not supported"
-#~ msgstr "不支持该操作"
-
-#~ msgid "The key is missing or invalid"
-#~ msgstr "该密钥丢失或无效"
-
-#~ msgid "The key is the wrong size"
-#~ msgstr "该密钥大小错误"
-
-#~ msgid "The key is of the wrong type"
-#~ msgstr "该密钥类型错误"
-
-#~ msgid "No key is needed"
-#~ msgstr "不需要密钥"
-
-#~ msgid "The key is different than before"
-#~ msgstr "该密钥与之前的不同"
-
-#~ msgid "A key is needed"
-#~ msgstr "需要一个密钥"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
-#~ msgstr "无法在摘要中包括该密钥"
-
-#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
-#~ msgstr "无法用这个密钥完成这次操作"
-
-#~ msgid "The key cannot be wrapped"
-#~ msgstr "该密钥无法封装"
-
-#~ msgid "Cannot export this key"
-#~ msgstr "无法导出该密钥"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-#~ msgstr "加密机制无效或无法识别"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-#~ msgstr "加密机制有一个无效参数"
-
-#~ msgid "The object is missing or invalid"
-#~ msgstr "对象缺失或无效"
-
-#~ msgid "Another operation is already taking place"
-#~ msgstr "另外的操作已正在进行"
-
-#~ msgid "No operation is taking place"
-#~ msgstr "没有正在进行的操作"
-
-#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
-#~ msgstr "密码或 PIN 错误"
-
-#~ msgid "The password or PIN is invalid"
-#~ msgstr "密码或 PIN 无效"
-
-#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-#~ msgstr "密码或 PIN 长度无效"
-
-#~ msgid "The password or PIN has expired"
-#~ msgstr "密码或 PIN 已过期"
-
-#~ msgid "The password or PIN is locked"
-#~ msgstr "密码或 PIN 已锁定"
-
-#~ msgid "The session is closed"
-#~ msgstr "会话已关闭"
-
-#~ msgid "Too many sessions are active"
-#~ msgstr "太多会话处于活动中"
-
-#~ msgid "The session is invalid"
-#~ msgstr "本会话无效"
-
-#~ msgid "The session is read-only"
-#~ msgstr "本会话只读"
-
-#~ msgid "An open session exists"
-#~ msgstr "存在一个打开的会话"
-
-#~ msgid "A read-only session exists"
-#~ msgstr "存在一个只读会话"
-
-#~ msgid "An administrator session exists"
-#~ msgstr "存在一个管理者会话"
-
-#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
-#~ msgstr "该签名为坏的或已损坏"
-
-#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-#~ msgstr "该签名无法识别或已损坏"
-
-#~ msgid "Certain required fields are missing"
-#~ msgstr "某要求的字段缺失"
-
-#~ msgid "Certain fields have invalid values"
-#~ msgstr "某字段有无效值"
-
-#~ msgid "The device is not present or unplugged"
-#~ msgstr "该设备不在或未插入"
-
-#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-#~ msgstr "该设备无效或无法识别"
-
-#~ msgid "The device is write protected"
-#~ msgstr "该设备处于写保护中"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
-#~ msgstr "无法导入因为密钥无效"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "无法导入因为密钥大小错误"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "无法导入因为密钥类型错误"
-
-#~ msgid "You are already logged in"
-#~ msgstr "您已登录"
-
-#~ msgid "No user has logged in"
-#~ msgstr "没有用户登录"
-
-#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
-#~ msgstr "用户密码或 PIN 没有设定"
-
-#~ msgid "The user is of an invalid type"
-#~ msgstr "该用户为无效类型"
-
-#~ msgid "Another user is already logged in"
-#~ msgstr "另外的用户已经登录"
-
-#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
-#~ msgstr "不同类型的用户登录数量过多"
-
-#~ msgid "Cannot import an invalid key"
-#~ msgstr "无法导入无效的密钥"
-
-#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-#~ msgstr "无法导入错误大小的密钥"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
-#~ msgstr "无法导出因为密钥无效"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "无法导出因为密钥大小错误"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "无法导出因为密钥类型错误"
-
-#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
-#~ msgstr "无法初始化随机数产生器"
-
-#~ msgid "No random number generator available"
-#~ msgstr "没有随机数产生器可用"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-#~ msgstr "加密机制有一个无效的参数"
-
-#~ msgid "Not enough space to store the result"
-#~ msgstr "没有足够的空间来储存结果"
-
-#~ msgid "The saved state is invalid"
-#~ msgstr "无效的已保存状态"
-
-#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "敏感信息,不能透露"
-
-#~ msgid "The state cannot be saved"
-#~ msgstr "状态无法保存"
-
-#~ msgid "The module has not been initialized"
-#~ msgstr "模块没有被初始化"
-
-#~ msgid "The module has already been initialized"
-#~ msgstr "模块已被初始化"
-
-#~ msgid "Cannot lock data"
-#~ msgstr "无法锁定数据"
-
-#~ msgid "The data cannot be locked"
-#~ msgstr "数据无法被锁定"
-
-#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
-#~ msgstr "签名请求被用户拒绝"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "指纹"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>非证书部分</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>未知</i>"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<非证书部分>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>指纹</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>颁发者</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>颁发给</b>"
-
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>该证书已经验证可用为下列情况:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>有效性</b>"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "常用名 (CN)"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "电子邮件接收者证书"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "电子邮件签发者证书"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "MD5 指纹"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "组织 (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "组织单位 (OU)"
-
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>导入证书和密钥</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 PKCS#11 组件。它仅在 gnome-session 启"
-#~ "动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被"
-#~ "覆盖。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 SSH 代理。它仅在 gnome-keyring-daemon "
-#~ "启动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以"
-#~ "被覆盖。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的保密服务组件。它仅在 gnome-session 启动"
-#~ "时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被覆"
-#~ "盖。"
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring PKCS#11 组件"
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring SSH 代理"
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring 保密服务。"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "可移动磁盘:%s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "可移动磁盘"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "主目录"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr "此文件所在的磁盘或驱动器不存在"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "无法创建目录:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环中的 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr "一个未知程序想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr "一个未知程序想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。"
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "允许访问"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr "未知应用程序想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr "要解除锁定,请输入默认密钥环的密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s 想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr "未知应用程序想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s 想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s 想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "未知应用程序想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。"
-
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-#~ msgstr "为默认密钥环选择新密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s (%s)想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,"
-#~ "请为其输入密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "应用程序 %s 想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为"
-#~ "其输入密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "未知应用程序想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为"
-#~ "其输入密码。"
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "创建默认密钥环"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "选择默认密钥环的密码"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "创建登录密钥环"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "输入您的登录密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr "您登录到此计算机时,您的登录密钥环未被自动创建。现在创建它。"
-
-#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
-#~ msgstr "%s 密钥环的解锁密码"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "当我登录时自动解锁此私钥。"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "当我登录时自动解锁此证书。"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "当我登录时自动解锁此公钥。"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "当我登录时自动解除此锁定。"
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "当我登录时自动解锁安全存储器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法抓取您的鼠标</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需"
-#~ "要得到焦点\n"
-#~ "\n"
-#~ "请重试。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>无法抓取您的键盘</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需"
-#~ "要得到焦点\n"
-#~ "\n"
-#~ "请重试。"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "禁止(_D)"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "创建(_r)"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "改变(_h)"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "允许一次(_O)"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "总是允许(_A)"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "访问被拒绝"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "gnome-keyring-daemon 应用程序没有运行。"
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "与 gnome-keyring-daemon 通信出错"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "已存在一个同名的密钥环"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "程序员错误:应用程序发送了非法数据。"
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "无匹配结果"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "不存在此名称对应的密钥环"
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "密钥环已被解锁。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "加载 PKCS#11 模块的路径列表。由于这仍然是一个实验中的特性,默认情况下,当"
-#~ "前没有模块被列出。这用于 seahorse 或其他知晓 PKCS#11 的程序。"
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "导入私钥"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "导入公钥"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "导入"
-
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "系统想要导入私钥 %s ,但它已上锁"
-
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "系统想要导入证书 %s ,但它已上锁"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "系统想要导入公钥 %s ,但它已上锁"
-
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "系统想要导入 %s ,但它已上锁"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "为密钥信息创建储存器"
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "选择保护存储器的密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "系统想要保存关于您密钥和证书的信息。为了保护该信息,请选择一个密码以用于锁"
-#~ "定。"
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "为密钥信息解除储存器锁定"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "输入密锁以解除存储器锁定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr "系统想要访问关于您密钥和证书的信息,但它已被锁定"
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "信任联盟"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "无法删除 '%s' ,因为它和其他对象绑在一起。"
-
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "锁定私钥"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "锁定"
-
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "输入密码以保护私匙"
-
-#~ msgid "Enter password to protect storage"
-#~ msgstr "输入密码以保护存储器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上保存私钥 %s 。请输入一个密码以锁定。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上储存 '%s' 。请输入一个密码以将其锁定。"
-
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "未识别的或不被支持的文件。"
-
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "无法解析非法的或已损坏的文件。"
-
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "无法读取安全外壳私匙:%s"
-
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "无效的安全外壳私匙在:%s"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "无法加密该 SSH 密钥以保存。"
-
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "无法编码该 SSH 密钥以保存。"
-
-#~ msgid "Old password cannot be blank."
-#~ msgstr "旧密码不能为空。"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">密码长度测量:</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr "未知应用程序想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环中 %s 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
-#~ "keyring."
-#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环中 %s 的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
-#~ "unknown keyring."
-#~ msgstr "一个未知程序想要访问未知密钥环中 %s 的密码。"
-
-#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
-#~ msgstr "您必须指定要执行的请求类型\n"
-
-#~ msgid "Unknown request type\n"
-#~ msgstr "未知的请求类型\n"