summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1058
1 files changed, 82 insertions, 976 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b59842d9..09001004 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 11:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
@@ -42,8 +42,12 @@ msgstr "Izberite novo geslo za zbirko ključev '%s'"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
-msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "Program želi spremeniti geslo za zbirko ključev '%s'. Izbrati je treba novo geslo za to zbirko."
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Program želi spremeniti geslo za zbirko ključev '%s'. Izbrati je treba novo "
+"geslo za to zbirko."
# Tukaj govorimo o menjavi gesla, zato je izvorno geslo pravzaprav staro. To je smiselno zato, ker je sicer v programu seahorse vedno omenjeno staro geslo.
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
@@ -60,8 +64,12 @@ msgstr "Izbor gesla za novo zbirko ključev"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
-msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "Program želi ustvariti novo zbirko ključev z imenom '%s'. Izbrati je treba geslo za novo zbirko."
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Program želi ustvariti novo zbirko ključev z imenom '%s'. Izbrati je treba "
+"geslo za novo zbirko."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -95,36 +103,34 @@ msgstr "GNOME zbirka ključev: GPG agent"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG agent gesel"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP ključ: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Vnesite šifrirno geslo"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "Pozabi geslo po"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
@@ -169,7 +175,6 @@ msgid "Surname"
msgstr "Priimek"
#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Zaporedna številka"
@@ -226,7 +231,6 @@ msgid "Pseudonym"
msgstr "Psevdonim"
#: ../egg/egg-oid.c:98
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -243,7 +247,6 @@ msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 z RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -275,605 +278,15 @@ msgstr "Vstavljanje časovnega žiga"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta (%s)"
+msgstr ""
+"Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega "
+"predmeta (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../gck/gck-module.c:396
-#, c-format
-msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče naložiti: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:403
-#, c-format
-msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Neveljavni odkodirnik PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče nastaviti: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:428
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče začeti: %s"
-
-#: ../gck/gck-modules.c:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Odkodirnikov PKCS#11 ni mogoče začeti: %s"
-
-#. later
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:388
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Izdal"
-
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Preteče"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101
-#: ../gcr/gcr-parser.c:260
-msgid "Certificate"
-msgstr "Potrdilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Datoteka s tem imenom že obstaja.</b>\n"
-"\n"
-"Ali jo želite zamenjati z novo datoteko?"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Dejanje je preklicano."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Izvozi potrdilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Datoteke potrdila"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
-msgid "PEM files"
-msgstr "Datoteke PEM"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
-msgid "Other Name"
-msgstr "Drugo ime"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
-msgid "XMPP Addr"
-msgstr "XMPP Addr"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
-msgid "DNS SRV"
-msgstr "DNS SRV"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
-msgid "Email"
-msgstr "Elektronski naslov"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
-msgid "X400 Address"
-msgstr "Naslov X400"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Ime mape"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
-msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Ime stranke EDI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
-msgid "URI"
-msgstr "Naslov URI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
-msgid "IP Address"
-msgstr "Naslov IP"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
-msgid "Registered ID"
-msgstr "Vpisan ID"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Splošne omejitve"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Pooblastitelj potrdila"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Največja dolžina poti"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neomejeno"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Uporaba razširjenega ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Dovoljena uporaba"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Javni ključ zadeve"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Določevalnik ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Digitalni podpis"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Šifriranje ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Šifriranje podatkov"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Dogovor o ključu"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Podpis potrdila"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Podpis seznama preklica"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Uporaba ključa potrdila"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
-msgid "Usages"
-msgstr "Uporaba"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Duga imena predmeta"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
-msgid "Extension"
-msgstr "Pripona"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
-msgid "Identifier"
-msgstr "Določilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Ni mogoče izvoziti potrdil."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
-msgid "Identity"
-msgstr "Istovetnost"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
-msgid "Verified by"
-msgstr "Overjeno preko"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
-msgid "Expires"
-msgstr "Preteče"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Ime predmeta"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Ime izdajatelja"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Izdano potrdilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Neveljaven pred"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Neveljaven po"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Prstni odtisi potrdila"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritem podpisa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Določila podpisa"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Podrobnosti javnega ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritem ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Določila ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
-msgid "Key Size"
-msgstr "Velikost ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
-#: ../gcr/gcr-parser.c:263
-msgid "Public Key"
-msgstr "Javni ključ"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Ni mogoče prikazati '%s'"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Ni mogoče prikazati datoteke"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
-msgid "Reason"
-msgstr "Vzrok"
-
-#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Ni mogoče prikazati datoteke te vrste."
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "Uvozi potrdila in šifrirne ključe"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Uvozi v:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Ključ PGP"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
-#, c-format
-msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "Opravilo Gnupg je končano z napako: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
-#, c-format
-msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "Opravilo Gnupg je nepričakovano končano s signalom: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695
-#: ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1919
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2177
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Dejanje je preklicano."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega ključa"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:185
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz osebnega ključa mora biti ta odklenjen"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:188
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:191
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:196
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz osebnega ključa '%s' mora biti ta odklenjen"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:199
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:202
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:386
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ni določenega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:537
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Uvoz potrdil ali ključev"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:544
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in ključev"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Osebni ključ RSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Osebni ključ DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
-#: ../gcr/gcr-parser.c:257
-msgid "Private Key"
-msgstr "Osebni ključ"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Javni ključ DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bitov"
-msgstr[1] "%d bit"
-msgstr[2] "%d bita"
-msgstr[3] "%d biti"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
-msgid "Strength"
-msgstr "Jakost"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritem"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Prstni odtisi"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Neznani ali nepodprti podatki."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Ni mogoče razčleniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
-msgid "The data is locked"
-msgstr "Podatki so zaklenjeni"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:377
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "Ni mogoče najti mesta za shranjevanje uvoženih potrdil"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Samodejno odkleni zbirko ključev ob prijavi."
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Zakleni zbirko ključev po"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Zakleni zbirko ključev ob nedejavnosti"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Samodejno zakleni zbirko ključev ob odjavi."
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
-#, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Odkleni: %s"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odkleni"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "Geslo je napačno."
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
-#, c-format
-msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
-msgstr "Vsebina '%s' je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno geslo."
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
-msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
-msgstr "Vsebina je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno geslo."
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Potrdilo GCR in pregledovalnik datotek ključev"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Pokaži različico programa"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
-msgid "[file...]"
-msgstr "[datoteka ...]"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Pregeld potrdila in datotek ključev"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik potrdil"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:173
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "Naslov URI je zapisan v neveljavnem kodnem zapisu."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "Naslov URI je brez ustrezne sheme 'pkcs11'."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "Skladnja naslova URI je slaba."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:185
-msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "Naslov URI vsebuje nepravilno vrednost različice."
-
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Neimenovano potrdilo"
@@ -883,7 +296,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Ni mogoče razčleniti SSH ključa."
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
@@ -902,11 +315,16 @@ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih ključev"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke ključev."
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke "
+"ključev."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Prijavna zbirka ključev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
@@ -921,7 +339,8 @@ msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke ključev"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Program zahteva dostop do zbirke ključev '%s', vendar je ta zaklenjena."
+msgstr ""
+"Program zahteva dostop do zbirke ključev '%s', vendar je ta zaklenjena."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
@@ -935,10 +354,26 @@ msgstr "Odkleni potrdilo"
msgid "Unlock public key"
msgstr "Odkleni javni ključ"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega ključa"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
+
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega ključa"
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
+
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
@@ -974,8 +409,11 @@ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali ključev."
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali ključa '%s', vendar je ta zaklenjen."
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"Program zahteva dostop do potrdila ali ključa '%s', vendar je ta zaklenjen."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
@@ -987,8 +425,11 @@ msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in ključev, mora biti določeno geslo"
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in ključev, mora biti določeno geslo"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
@@ -1000,8 +441,10 @@ msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
-msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
@@ -1017,23 +460,28 @@ msgstr "ukazi:"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogočite šifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do računalnika."
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Z uporabo praznega polja gesla, onemogočite šifriranje ostalih gesel. Dostop "
+"to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do računalnika."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
@@ -1072,345 +520,3 @@ msgstr "_Staro geslo:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available"
-#~ msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika"
-
-#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
-#~ msgstr "Izbran ID ni veljaven"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Notranja napaka"
-
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "Dejanje ni uspelo"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
-
-#~ msgid "The module cannot create needed threads"
-#~ msgstr "Z modulom ni mogoče ustvariti zahtevanih niti"
-
-#~ msgid "The module cannot lock data properly"
-#~ msgstr "Z modulom ni mogoče ustrezno zakleniti podatkov"
-
-#~ msgid "The field is read-only"
-#~ msgstr "Polje je le za branje"
-
-#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "Polje je občutljivo in ga ni mogoče odkriti"
-
-#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
-#~ msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
-
-#~ msgid "Invalid value for field"
-#~ msgstr "Neveljavna vrednost polja"
-
-#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoče prepoznati"
-
-#~ msgid "The data is too long"
-#~ msgstr "Podatki so predolgi"
-
-#~ msgid "An error occurred on the device"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake na napravi"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
-#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
-
-#~ msgid "The device was removed or unplugged"
-#~ msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
-
-#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "Šifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoče prepoznati"
-
-#~ msgid "The encrypted data is too long"
-#~ msgstr "Šifrirani podatki so predolgi"
-
-#~ msgid "This operation is not supported"
-#~ msgstr "Naloga ni podprta."
-
-#~ msgid "The key is missing or invalid"
-#~ msgstr "Ključa ni ali pa je neveljaven"
-
-#~ msgid "The key is the wrong size"
-#~ msgstr "Velikost ključa je napačna"
-
-#~ msgid "The key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Vrsta ključa je napačna"
-
-#~ msgid "No key is needed"
-#~ msgstr "Ključ ni zahtevan"
-
-#~ msgid "The key is different than before"
-#~ msgstr "Ključ je drugačen, kot je bil prej"
-
-#~ msgid "A key is needed"
-#~ msgstr "Ključ je nujno zahtevan"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
-#~ msgstr "V povzetku ni mogoče vključiti ključa"
-
-#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
-#~ msgstr "Dejanja s tem ključem ni mogoče izvesti"
-
-#~ msgid "The key cannot be wrapped"
-#~ msgstr "Ključa ni mogoče prelomiti."
-
-#~ msgid "Cannot export this key"
-#~ msgstr "Ključa ni mogoče uporabiti"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-#~ msgstr "Mehanizem šifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-#~ msgstr "Mehanizem šifriranja ima neveljaven argument"
-
-#~ msgid "The object is missing or invalid"
-#~ msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
-
-#~ msgid "Another operation is already taking place"
-#~ msgstr "Trenutno teče že druga dejavnost"
-
-#~ msgid "No operation is taking place"
-#~ msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
-
-#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
-#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
-
-#~ msgid "The password or PIN is invalid"
-#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
-
-#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-#~ msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
-
-#~ msgid "The password or PIN has expired"
-#~ msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena"
-
-#~ msgid "The password or PIN is locked"
-#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
-
-#~ msgid "The session is closed"
-#~ msgstr "Seja je zaprta"
-
-#~ msgid "Too many sessions are active"
-#~ msgstr "Dejavnih je preveč sej."
-
-#~ msgid "The session is invalid"
-#~ msgstr "Seja ni veljavna."
-
-#~ msgid "The session is read-only"
-#~ msgstr "Seja je le za branje"
-
-#~ msgid "An open session exists"
-#~ msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
-
-#~ msgid "A read-only session exists"
-#~ msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje "
-
-#~ msgid "An administrator session exists"
-#~ msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja."
-
-#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
-#~ msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
-
-#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-#~ msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
-
-#~ msgid "Certain required fields are missing"
-#~ msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
-
-#~ msgid "Certain fields have invalid values"
-#~ msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
-
-#~ msgid "The device is not present or unplugged"
-#~ msgstr "Naprava ni navzoča ali pa ni ustrezno priklopljena"
-
-#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-#~ msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoče prepoznati"
-
-#~ msgid "The device is write protected"
-#~ msgstr "Naprava je zaščitena pred pisanjem"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
-#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ neveljaven"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ napačne velikosti."
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ napačne vrste."
-
-#~ msgid "You are already logged in"
-#~ msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni."
-
-#~ msgid "No user has logged in"
-#~ msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
-
-#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
-#~ msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
-
-#~ msgid "The user is of an invalid type"
-#~ msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
-
-#~ msgid "Another user is already logged in"
-#~ msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen"
-
-#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
-#~ msgstr "Prijavljenih je preveč različnih vrst uporabnikov"
-
-#~ msgid "Cannot import an invalid key"
-#~ msgstr "Ni mogoče uvoziti neveljavnega ključa"
-
-#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-#~ msgstr "Uvoz ni mogoče, ker ima ključ napačno velikost."
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
-#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker ključ ni veljaven."
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker ima ključ napačno velikost."
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker je ključ napačne vrste."
-
-#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
-#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa za izpis naključnih števil."
-
-#~ msgid "No random number generator available"
-#~ msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis naključnih števil"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-#~ msgstr "Mehanizem šifriranja ima določene neveljavne parametre."
-
-#~ msgid "Not enough space to store the result"
-#~ msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
-
-#~ msgid "The saved state is invalid"
-#~ msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
-
-#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "Podrobnosti so občutljive in jih ni mogoče odkriti."
-
-#~ msgid "The state cannot be saved"
-#~ msgstr "Stanja ni mogoče shraniti."
-
-#~ msgid "The module has not been initialized"
-#~ msgstr "Modul še ni zagnan."
-
-#~ msgid "The module has already been initialized"
-#~ msgstr "Modul je že zagnan."
-
-#~ msgid "Cannot lock data"
-#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti podatkov."
-
-#~ msgid "The data cannot be locked"
-#~ msgstr "Podatkov ni mogoče zakleniti"
-
-#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
-#~ msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznana napaka"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Prstni odtis"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on device"
-#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
-
-#~ msgid "The key is different from before"
-#~ msgstr "Ključ je drugačen, kot je bil prej"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in digest"
-#~ msgstr "V povzetku ni mogoče vključiti ključa"
-
-#~ msgid "Too many users of different types logged in"
-#~ msgstr "Prijavljenih je preveč različnih uporabnikov"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>neznano</i>"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Ni del potrdila>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdano</b>"
-
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Splošno ime (CN)"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Prstni odtis MD5"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organizacija (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in ključev</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost omogoča zagon PKCS#11 enote v gnome-keyring ozadnjem programu. "
-#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se "
-#~ "uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi argumenti med zagonom "
-#~ "preklicati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost omogoča podporo SSH agenta v ozadnjem programu gnome-keyring. "
-#~ "Uporablja se le ob zagonu ozadnjega programa gnome-keyring-daemon, "
-#~ "(primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi "
-#~ "argumenti med zagonom preklicati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost omogoča zagon skritih storitev v gnome-keyring ozadnjem programu. "
-#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se "
-#~ "uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi argumenti med zagonom "
-#~ "preklicati."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr "Ali je gnome-keyring PKCS#11 enota omogočena."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogočen."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogočena."