diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1058 |
1 files changed, 82 insertions, 976 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 11:10+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 17:48+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" @@ -42,8 +42,12 @@ msgstr "Izberite novo geslo za zbirko ključev '%s'" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 #, c-format -msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." -msgstr "Program želi spremeniti geslo za zbirko ključev '%s'. Izbrati je treba novo geslo za to zbirko." +msgid "" +"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " +"new password you want to use for it." +msgstr "" +"Program želi spremeniti geslo za zbirko ključev '%s'. Izbrati je treba novo " +"geslo za to zbirko." # Tukaj govorimo o menjavi gesla, zato je izvorno geslo pravzaprav staro. To je smiselno zato, ker je sicer v programu seahorse vedno omenjeno staro geslo. #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 @@ -60,8 +64,12 @@ msgstr "Izbor gesla za novo zbirko ključev" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 #, c-format -msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." -msgstr "Program želi ustvariti novo zbirko ključev z imenom '%s'. Izbrati je treba geslo za novo zbirko." +msgid "" +"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +"password you want to use for it." +msgstr "" +"Program želi ustvariti novo zbirko ključev z imenom '%s'. Izbrati je treba " +"geslo za novo zbirko." #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" @@ -95,36 +103,34 @@ msgstr "GNOME zbirka ključev: GPG agent" msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG agent gesel" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP ključ: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Vnesite šifrirno geslo" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 msgid "Forget this password after" msgstr "Pozabi geslo po" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "Pozabi geslo ob odjavi" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 msgid "Login" msgstr "Prijava" @@ -169,7 +175,6 @@ msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: ../egg/egg-oid.c:69 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 msgid "Serial Number" msgstr "Zaporedna številka" @@ -226,7 +231,6 @@ msgid "Pseudonym" msgstr "Psevdonim" #: ../egg/egg-oid.c:98 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -243,7 +247,6 @@ msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 z RSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -275,605 +278,15 @@ msgstr "Vstavljanje časovnega žiga" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta (%s)" +msgstr "" +"Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega " +"predmeta (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče naložiti: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:403 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Neveljavni odkodirnik PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče nastaviti: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:428 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče začeti: %s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Odkodirnikov PKCS#11 ni mogoče začeti: %s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Izdal" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Preteče" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 -#: ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "Potrdilo" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Datoteka s tem imenom že obstaja.</b>\n" -"\n" -"Ali jo želite zamenjati z novo datoteko?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Dejanje je preklicano." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -msgid "Export certificate" -msgstr "Izvozi potrdilo" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -msgid "Certificate files" -msgstr "Datoteke potrdila" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "Datoteke PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -msgid "Other Name" -msgstr "Drugo ime" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "XMPP Addr" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -msgid "X400 Address" -msgstr "Naslov X400" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "Ime mape" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Ime stranke EDI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "Naslov URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "Naslov IP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -msgid "Registered ID" -msgstr "Vpisan ID" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Splošne omejitve" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Pooblastitelj potrdila" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Največja dolžina poti" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomejeno" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Uporaba razširjenega ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Dovoljena uporaba" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Javni ključ zadeve" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Določevalnik ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -msgid "Digital signature" -msgstr "Digitalni podpis" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Šifriranje ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Šifriranje podatkov" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "Dogovor o ključu" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Podpis potrdila" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Podpis seznama preklica" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "Uporaba ključa potrdila" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "Uporaba" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Duga imena predmeta" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -msgid "Extension" -msgstr "Pripona" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "Določilo" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Ni mogoče izvoziti potrdil." - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "Overjeno preko" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "Preteče" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "Ime predmeta" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Ime izdajatelja" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Izdano potrdilo" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Neveljaven pred" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Neveljaven po" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Prstni odtisi potrdila" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "Podpis" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algoritem podpisa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Določila podpisa" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Podrobnosti javnega ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Algoritem ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Določila ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "Velikost ključa" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis SHA1" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "Javni ključ" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Ni mogoče prikazati '%s'" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "Ni mogoče prikazati datoteke" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -msgid "Reason" -msgstr "Vzrok" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Ni mogoče prikazati datoteke te vrste." - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "Uvozi potrdila in šifrirne ključe" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Uvozi v:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -msgid "PGP Key" -msgstr "Ključ PGP" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Opravilo Gnupg je končano z napako: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Opravilo Gnupg je nepričakovano končano s signalom: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 -#: ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 -#: ../gcr/gcr-parser.c:2177 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Dejanje je preklicano." - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega ključa" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Vnesite geslo za odklepanje" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz osebnega ključa mora biti ta odklenjen" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz osebnega ključa '%s' mora biti ta odklenjen" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "Za uvoz predmeta'%s' mora biti ta odklenjen" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Ni določenega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Uvoz potrdil ali ključev" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in ključev" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Osebni ključ RSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Osebni ključ DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 -#: ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "Osebni ključ" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Javni ključ DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d bitov" -msgstr[1] "%d bit" -msgstr[2] "%d bita" -msgstr[3] "%d biti" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "Jakost" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritem" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Prstni odtisi" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1922 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Neznani ali nepodprti podatki." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1925 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Ni mogoče razčleniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1928 -msgid "The data is locked" -msgstr "Podatki so zaklenjeni" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Ni mogoče najti mesta za shranjevanje uvoženih potrdil" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Samodejno odkleni zbirko ključev ob prijavi." - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Zakleni zbirko ključev po" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Zakleni zbirko ključev ob nedejavnosti" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Samodejno zakleni zbirko ključev ob odjavi." - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Odkleni: %s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Geslo je napačno." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password." -msgstr "Vsebina '%s' je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno geslo." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password." -msgstr "Vsebina je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno geslo." - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Potrdilo GCR in pregledovalnik datotek ključev" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[datoteka ...]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Pregeld potrdila in datotek ključev" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Pregledovalnik potrdil" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "Naslov URI je zapisan v neveljavnem kodnem zapisu." - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "Naslov URI je brez ustrezne sheme 'pkcs11'." - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "Skladnja naslova URI je slaba." - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "Naslov URI vsebuje nepravilno vrednost različice." - #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Neimenovano potrdilo" @@ -883,7 +296,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Ni mogoče razčleniti SSH ključa." #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Geslo odklepanja za: %s" @@ -902,11 +315,16 @@ msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih ključev" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." -msgstr "Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke ključev." +msgid "" +"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " +"your login keyring." +msgstr "" +"Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke " +"ključev." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgid "" +"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "Prijavna zbirka ključev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 @@ -921,7 +339,8 @@ msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke ključev" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Program zahteva dostop do zbirke ključev '%s', vendar je ta zaklenjena." +msgstr "" +"Program zahteva dostop do zbirke ključev '%s', vendar je ta zaklenjena." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 msgid "Unlock private key" @@ -935,10 +354,26 @@ msgstr "Odkleni potrdilo" msgid "Unlock public key" msgstr "Odkleni javni ključ" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega ključa" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila" + #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega ključa" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Vnesite geslo za odklepanje" + #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format @@ -974,8 +409,11 @@ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali ključev." #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 #, c-format -msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" -msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali ključa '%s', vendar je ta zaklenjen." +msgid "" +"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"locked" +msgstr "" +"Program zahteva dostop do potrdila ali ključa '%s', vendar je ta zaklenjen." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New Password Required" @@ -987,8 +425,11 @@ msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 #, c-format -msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" -msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in ključev, mora biti določeno geslo" +msgid "" +"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"required" +msgstr "" +"Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in ključev, mora biti določeno geslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 msgid "Change Password" @@ -1000,8 +441,10 @@ msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 #, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required" -msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo" +msgid "" +"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" +msgstr "" +"Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format @@ -1017,23 +460,28 @@ msgstr "ukazi:" msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 -msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." -msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogočite šifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do računalnika." +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Z uporabo praznega polja gesla, onemogočite šifriranje ostalih gesel. Dostop " +"to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do računalnika." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 msgid "Passwords do not match." msgstr "Gesli se ne skladata." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Geslo ne sme biti prazno." @@ -1072,345 +520,3 @@ msgstr "_Staro geslo:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "Izbran ID ni veljaven" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Notranja napaka" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "Dejanje ni uspelo" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Neveljavni argumenti" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "Z modulom ni mogoče ustvariti zahtevanih niti" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "Z modulom ni mogoče ustrezno zakleniti podatkov" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "Polje je le za branje" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Polje je občutljivo in ga ni mogoče odkriti" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "Neveljavna vrednost polja" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoče prepoznati" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "Podatki so predolgi" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "Prišlo je do napake na napravi" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi" - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Šifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoče prepoznati" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "Šifrirani podatki so predolgi" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "Naloga ni podprta." - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "Ključa ni ali pa je neveljaven" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "Velikost ključa je napačna" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "Vrsta ključa je napačna" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "Ključ ni zahtevan" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "Ključ je drugačen, kot je bil prej" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "Ključ je nujno zahtevan" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "V povzetku ni mogoče vključiti ključa" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "Dejanja s tem ključem ni mogoče izvesti" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "Ključa ni mogoče prelomiti." - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "Ključa ni mogoče uporabiti" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "Mehanizem šifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "Mehanizem šifriranja ima neveljaven argument" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "Trenutno teče že druga dejavnost" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno." - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno." - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno." - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "Seja je zaprta" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "Dejavnih je preveč sej." - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "Seja ni veljavna." - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "Seja je le za branje" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "Trenutno obtaja odprta seja" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje " - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja." - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "Naprava ni navzoča ali pa ni ustrezno priklopljena" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoče prepoznati" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "Naprava je zaščitena pred pisanjem" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ neveljaven" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ napačne velikosti." - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Uvoz ni mogoč, ker je ključ napačne vrste." - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni." - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "Noben uporabnik se ni logiral" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen." - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "Prijavljenih je preveč različnih vrst uporabnikov" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "Ni mogoče uvoziti neveljavnega ključa" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "Uvoz ni mogoče, ker ima ključ napačno velikost." - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker ključ ni veljaven." - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker ima ključ napačno velikost." - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Izvoz ni mogoče, ker je ključ napačne vrste." - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa za izpis naključnih števil." - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis naključnih števil" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "Mehanizem šifriranja ima določene neveljavne parametre." - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov." - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno." - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Podrobnosti so občutljive in jih ni mogoče odkriti." - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "Stanja ni mogoče shraniti." - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "Modul še ni zagnan." - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "Modul je že zagnan." - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti podatkov." - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "Podatkov ni mogoče zakleniti" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika." - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Neznana napaka" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Prstni odtis" - -#~ msgid "Insufficient memory available on device" -#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi" - -#~ msgid "The key is different from before" -#~ msgstr "Ključ je drugačen, kot je bil prej" - -#~ msgid "Cannot include the key in digest" -#~ msgstr "V povzetku ni mogoče vključiti ključa" - -#~ msgid "Too many users of different types logged in" -#~ msgstr "Prijavljenih je preveč različnih uporabnikov" - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>neznano</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<Ni del potrdila>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Izdano</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Splošno ime (CN)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Prstni odtis MD5" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organizacija (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in ključev</span>" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost omogoča zagon PKCS#11 enote v gnome-keyring ozadnjem programu. " -#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se " -#~ "uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi argumenti med zagonom " -#~ "preklicati." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost omogoča podporo SSH agenta v ozadnjem programu gnome-keyring. " -#~ "Uporablja se le ob zagonu ozadnjega programa gnome-keyring-daemon, " -#~ "(primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi " -#~ "argumenti med zagonom preklicati." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost omogoča zagon skritih storitev v gnome-keyring ozadnjem programu. " -#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se " -#~ "uporabnik prijavi). Možnost je mogoče s posebnimi argumenti med zagonom " -#~ "preklicati." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "Ali je gnome-keyring PKCS#11 enota omogočena." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogočen." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogočena." |