diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 734 |
1 files changed, 91 insertions, 643 deletions
@@ -11,22 +11,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 09:51+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" @@ -42,8 +43,12 @@ msgstr "Выберите новый пароль для связки ключе #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 #, c-format -msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." -msgstr "Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Укажите новый пароль, который хотите использовать." +msgid "" +"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " +"new password you want to use for it." +msgstr "" +"Приложение хочет изменить пароль для связки ключей «%s». Укажите новый " +"пароль, который хотите использовать." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 msgid "The original password was incorrect" @@ -59,8 +64,12 @@ msgstr "Выберите пароль для новой связки ключе #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 #, c-format -msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." -msgstr "Приложение хочет создать новую связку ключей с именем «%s». Необходимо выбрать пароль для этой связки ключей." +msgid "" +"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +"password you want to use for it." +msgstr "" +"Приложение хочет создать новую связку ключей с именем «%s». Необходимо " +"выбрать пароль для этой связки ключей." #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" @@ -94,36 +103,34 @@ msgstr "Связка ключей GNOME: GPG-агент" msgid "GPG Password Agent" msgstr "Агент пароля GPG" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Ключ PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Введите идентификационную фразу" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "Забыть этот пароль, если простаивает в течение" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 msgid "Forget this password after" msgstr "Забыть этот пароль после" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "Забыть этот пароль при выходе из системы" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 msgid "Login" msgstr "Вход" @@ -168,7 +175,6 @@ msgid "Surname" msgstr "Фамилия" #: ../egg/egg-oid.c:69 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" @@ -225,7 +231,6 @@ msgid "Pseudonym" msgstr "Псевдоним" #: ../egg/egg-oid.c:98 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -242,7 +247,6 @@ msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 с RSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -274,610 +278,14 @@ msgstr "Проставление отметки времени" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Неизвестная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса (%s)" +msgstr "" +"Неизвестная ошибка в select() при чтении данных из дочернего процесса (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неизвестная ошибка в waitpid() (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Ошибка при загрузке модуля PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:403 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Некорректный модуль PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "Невозможно настроить модуль PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:428 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Невозможно инициализировать модуль PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Невозможно инициализировать зарегистрированные модули PKCS#11: %s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Выдан" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Истекает" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 -#: ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n" -"\n" -"Хотите заменить его новым файлом?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Действие было отменено." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -msgid "Export certificate" -msgstr "Экспортировать сертификат" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -msgid "Certificate files" -msgstr "Файлы сертификата" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "Файлы PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -msgid "Other Name" -msgstr "Другое имя" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "XMPP Addr" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -msgid "X400 Address" -msgstr "Адрес X400" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "Название каталога" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Название части EDI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-адрес" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -msgid "Registered ID" -msgstr "Зарегистрированный ID" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Основные ограничения" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Удостоверяющий центр" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Максимальная длина пути" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограниченный" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Расширенное использование ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Допустимые цели" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Идентификатор ключа получателя" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Идентификатор ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -msgid "Digital signature" -msgstr "Цифровая подпись" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Шифрование ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Данные шифрования" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "Согласование ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Подпись сертификата" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Аннулирование списка подписей" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "Использование ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "Назначения" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Альтернативные имена получателя" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -msgid "Extension" -msgstr "Расширение" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -msgid "Critical" -msgstr "Критический" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Не удалось экспортировать сертификат." - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "Подлинность" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "Проверен" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "Истекает" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "Имя получателя" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Имя выдающего" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Выданный сертификат" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Не действителен до" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Не действителен после" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Отпечатки сертификата" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "Подпись" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм подписи" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Параметры подписи" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Информация об открытом ключе" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Параметры ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "Размер ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток SHA1 для ключа" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "Открытый ключ" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -msgid "_Details" -msgstr "_Подробности" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Не удалось показать «%s»" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "Не удалось показать файл" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Не удалось показать файл этого типа." - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "Импортировать ключи и сертификаты" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Импортировать в:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -msgid "PGP Key" -msgstr "Ключ PGP" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "Идентификатор ключа" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Процесс GnuPG завершился с кодом: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Процесс GnuPG был прерван сигналом: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 -#: ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 -#: ../gcr/gcr-parser.c:2177 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Действие было отменено" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Введите пароль для разблокирования секретного ключа" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Введите пароль для разблокирования" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Необходимо разблокировать секретный ключ, чтобы импортировать его" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Необходимо разблокировать сертификат, чтобы импортировать его" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "Необходимо разблокировать данные, чтобы импортировать их" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Необходимо разблокировать секретный ключ «%s», чтобы импортировать его" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Необходимо разблокировать сертификат «%s», чтобы импортировать его" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "Чтобы импортировать «%s», нужно разблокировать его" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Нет хранилища для импорта" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Импортировать ключи/сертификаты" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Выберите место для хранения импортированных ключей и сертификатов." - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Секретный ключ RSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Секретный ключ DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 -#: ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "Секретный ключ" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Открытый ключ DSA" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d бит" -msgstr[1] "%d бита" -msgstr[2] "%d бит" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "Надёжность" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгоритм" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатки" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1922 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Нераспознанные или неподдерживаемые данные." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1925 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Не удалось разобрать неверные или повреждённые данные." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1928 -msgid "The data is locked" -msgstr "Данные заблокированы" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "Не удалось найти место для хранения закреплённого сертификата" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматически разблокировать эту связку ключей после входа в систему" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Блокировать данную связку ключей после" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Блокировать данную связку ключей, если простаивает в течении" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Автоматически блокировать связку ключей после выхода из системы" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "мин" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Разблокировать: %s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Разблокирование" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Пароль был неверен" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter a " -#| "the correct password." -msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password." -msgstr "Содержимое «%s» заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -#| msgid "" -#| "The contents are locked. In order to view the contents, enter a the " -#| "correct password." -msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password." -msgstr "Содержимое заблокировано. Чтобы просмотреть содержимое, введите пароль." - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Просмотрщик ключей и сертификатов GCR" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показать версию приложения" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[файл…]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "— показать файлы сертификата и ключа" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Просмотрщик сертификатов" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "Недопустимая кодировка URI." - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "В URI отсутствует схема «pkcs11»." - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "Недопустимый синтаксис URI." - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "Недопустимая версия URI." - #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Безымянный сертификат" @@ -887,7 +295,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Не удалось разобрать открытый ключ SSH" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Пароль для разблокирования: %s" @@ -906,12 +314,19 @@ msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Введите пароль для разблокировки связки ключей для входа в систему" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." -msgstr "Пароль, который вы используете для входа, больше не соответствует паролю связки ключей для входа в систему" +msgid "" +"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " +"your login keyring." +msgstr "" +"Пароль, который вы используете для входа, больше не соответствует паролю " +"связки ключей для входа в систему" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "Ваша связка ключей для входа в систему не была разблокирована, когда вы зарегистрировались в компьютере." +msgid "" +"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgstr "" +"Ваша связка ключей для входа в систему не была разблокирована, когда вы " +"зарегистрировались в компьютере." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Unlock Keyring" @@ -925,7 +340,8 @@ msgstr "Введите пароль для разблокирования свя #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к связке ключей «%s», но она заблокирована" +msgstr "" +"Приложение хочет получить доступ к связке ключей «%s», но она заблокирована" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 msgid "Unlock private key" @@ -939,27 +355,46 @@ msgstr "Разблокирование сертификата" msgid "Unlock public key" msgstr "Разблокирование открытого ключа" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблокирование" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Введите пароль для разблокирования секретного ключа" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Введите пароль для разблокирования сертификата" + #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Введите пароль для разблокирования открытого ключа" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Введите пароль для разблокирования" + #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к секретному ключу «%s», но он заблокирован" +msgstr "" +"Приложение хочет получить доступ к секретному ключу «%s», но он заблокирован" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован" +msgstr "" +"Приложение хочет получить доступ к сертификату «%s», но он заблокирован" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован" +msgstr "" +"Приложение хочет получить доступ к открытому ключу «%s», но он заблокирован" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 @@ -978,8 +413,12 @@ msgstr "Введите пароль для разблокирования хра #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 #, c-format -msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" -msgstr "Приложение хочет получить доступ к хранилищу сертификатов/ключей «%s», но оно заблокировано" +msgid "" +"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"locked" +msgstr "" +"Приложение хочет получить доступ к хранилищу сертификатов/ключей «%s», но " +"оно заблокировано" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New Password Required" @@ -991,8 +430,12 @@ msgstr "Требуется новый пароль для хранилища" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 #, c-format -msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" -msgstr "Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать пароль" +msgid "" +"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"required" +msgstr "" +"Чтобы подготовить «%s» для хранения сертификатов и ключей необходимо задать " +"пароль" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 msgid "Change Password" @@ -1004,7 +447,8 @@ msgstr "Изменить пароль для хранилища" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 #, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required" +msgid "" +"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" msgstr "Чтобы изменить пароль для «%s», требуется текущий и новый пароль" #: ../tool/gkr-tool.c:102 @@ -1021,23 +465,28 @@ msgstr "команды: " msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Хранить пароли незашифрованными?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 -msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." -msgstr "Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам." +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Если ввести пустой пароль, то ваши хранимые пароли не будут надёжно " +"зашифрованы. Они будут доступны любому, кто имеет доступ к вашим файлам." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Использовать небезопасное хранилище" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Пароль не может быть пустым" @@ -1076,4 +525,3 @@ msgstr "_Старый пароль:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" - |