diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1421 |
1 files changed, 35 insertions, 1386 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -96,35 +96,34 @@ msgstr "GNOME Keyring: Agente GPG" msgid "GPG Password Agent" msgstr "Agente de Senha GPG" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Chave PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduza a Frase-Senha" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 msgid "Forget this password if idle for" msgstr "Esquecer esta senha se inactivo por" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 msgid "Forget this password after" msgstr "Esquecer esta senha após" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 msgid "Forget this password when I log out" msgstr "Esquecer esta senha ao terminar a sessão" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 msgid "Login" msgstr "Início de Sessão" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Nome Comum" msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652 +#: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "Número de Série" @@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Qualificador DN" msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudónimo" -#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "MD5 com RSA" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 com RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -279,592 +278,6 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de um processo filho (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:403 -#, c-format -msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "Módulo PKCS#11 inválido: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:412 -#, c-format -msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "Incapaz de configurar o módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-module.c:428 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s" - -#: ../gck/gck-modules.c:67 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s" - -#. later -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:390 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido Por" - -#. later -#: ../gcr/gcr-certificate.c:392 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Expira Em" - -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224 -msgid "" -"<b>A file already exists with this name.</b>\n" -"\n" -"Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "" -"<b>Já existe um ficheiro com este nome.</b>\n" -"\n" -"Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Sobrepor" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "A operação foi cancelada." - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301 -msgid "Export certificate" -msgstr "Exportar o certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313 -msgid "Certificate files" -msgstr "Ficheiros do certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324 -msgid "PEM files" -msgstr "Ficheiros PEM" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141 -msgid "Other Name" -msgstr "Outro Nome" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "Endereço XMPP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154 -msgid "DNS SRV" -msgstr "Servidor DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182 -msgid "X400 Address" -msgstr "Endereço X400" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nome do Directório (DN)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Nome da Parte EDI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 -msgid "Registered ID" -msgstr "ID Registado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Restrições Básicas" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação (CA)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Comprimento Máximo do Caminho" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Utilização Estendida da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Propósitos Permitidos" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identificador da Chave de Sujeito" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Identificador da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185 -msgid "Digital signature" -msgstr "Assinatura digital" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Encriptação da chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Encriptação dos dados" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Key agreement" -msgstr "Acordo da chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Assinatura do certificado" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Assinatura da lista de revogação" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215 -msgid "Key Usage" -msgstr "Utilização da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 -msgid "Usages" -msgstr "Utilizações" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 -msgid "Extension" -msgstr "Extensão" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386 -msgid "Couldn't export the certificate." -msgstr "Incapaz de exportar o certificado." - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617 -msgid "Verified by" -msgstr "Verificado por" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 -msgid "Expires" -msgstr "Expira a" - -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634 -msgid "Subject Name" -msgstr "Nome do Assunto" - -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Nome do Emissor" - -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Certificado Emitido" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Inválido Antes de" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Inválido Após" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais do Certificado" - -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Algorítmo de Assinatura" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Parâmetros da Assinatura" - -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Info de Chave Pública" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Algorítmo da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Parâmetros da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706 -msgid "Key Size" -msgstr "Tamanho da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave" - -#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294 -#: ../gcr/gcr-parser.c:263 -msgid "Public Key" -msgstr "Chave Pública" - -#: ../gcr/gcr-display-view.c:308 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalhes" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163 -#, c-format -msgid "Could not display '%s'" -msgstr "Incapaz de apresentar '%s'" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165 -msgid "Could not display file" -msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" - -#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo." - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Certificates and Keys" -msgstr "Importar Certificados e Chaves" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Importar Para:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 -msgid "PGP Key" -msgstr "Chave PGP" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID de Chave" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Processo gnupg terminou com o código: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Processo gnupg foi terminado com o sinal: %d" - -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1786 ../gcr/gcr-parser.c:2044 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave privada" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Introduza a senha para destrancar" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:185 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar a chave privada, esta tem de ser destrancada" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:188 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar o certificado, este tem de ser destrancado" - -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:191 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar os dados, estes têm de ser destrancados" - -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:196 -#, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar a chave privada '%s', esta tem de ser destrancada" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:199 -#, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar o certificado '%s', este tem de ser destrancado" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:202 -#, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "De forma a importar '%s', esta tem de ser destrancada" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:386 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Nenhuma localização disponível para onde importar" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:537 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Importar Certificados/Chaves" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:544 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "" -"Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados." - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Chave RSA Privada" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Chave DSA Privada" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257 -msgid "Private Key" -msgstr "Chave Privada" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Chave DSA Pública" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301 -#, c-format -msgid "%d bit" -msgid_plural "%d bits" -msgstr[0] "%d bit" -msgstr[1] "%d bits" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302 -msgid "Strength" -msgstr "Tamanho" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315 -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorítmo" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1789 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1792 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos." - -#: ../gcr/gcr-parser.c:1795 -msgid "The data is locked" -msgstr "Os dados estão trancados" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:377 -#, c-format -msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "" -"Destrancar automaticamente este chaveiro sempre que existir uma sessão minha" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Trancar este chaveiro após" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Trancar este chaveiro se inactivo por" - -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Trancar este chaveiro ao terminar a sessão" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Destrancar: %s" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Destrancar" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "A senha está incorrecta" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324 -#, c-format -msgid "" -"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" -"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a " -"senha correcta." - -#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "" -"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a " -"senha correcta." - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Apresentar a versão da aplicação" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 -msgid "[file...]" -msgstr "[ficheiro...]" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves" - -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Visualizador de Certificado" - -#: ../gck/gck-uri.c:173 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "O URI tem uma codificação inválida." - -#: ../gck/gck-uri.c:177 -msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'." - -#: ../gck/gck-uri.c:181 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "O URI tem uma sintaxe inválida." - -#: ../gck/gck-uri.c:185 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "O URI tem um número de versão inválido." - #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificado Sem Nome" @@ -874,7 +287,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Incapaz de processar a chave pública SSH" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Senha para destrancar: %s" @@ -933,10 +346,26 @@ msgstr "Destrancar o certificado" msgid "Unlock public key" msgstr "Destrancar a chave pública" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Destrancar" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave privada" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado" + #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave pública" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Introduza a senha para destrancar" + #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 #, c-format @@ -1029,11 +458,11 @@ msgstr "comandos: " msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Armazenar as senhas sem encriptação?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1043,15 +472,15 @@ msgstr "" "serão encriptadas com segurança. Poderão ser acedidas por qualquer pessoa " "com acesso aos seus ficheiros." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Utilizar Armazenamento Inseguro" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não coincidem." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 msgid "Password cannot be blank" msgstr "A senha não pode ser vazia" @@ -1090,783 +519,3 @@ msgstr "Senha _Antiga:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Impressão Digital" - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "Memória disponível insuficiente" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "O ID de espaço especificado não é válido" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "A operação falhou" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "O módulo é incapaz de criar as threads necessárias" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "O módulo é incapaz de trancar os dados adequadamente" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "O campo é apenas de leitura" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "O campo é sensível e não pode ser revelado" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "O campo é inválido ou não existe" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "Valor inválido para o campo" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "Os dados são demasiado extensos" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "Memória disponível insuficiente no dispositivo" - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "Os dados encriptados são demasiado extensos" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "Esta operação não é suportada" - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "A chave não foi encontrada ou é inválida" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "A chave é do tamanho errado" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "A chave é do tipo errado" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "Nenhuma chave é necessária" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "A chave é diferente da anterior" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "É necessária uma chave" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "Incapaz de incluir a chave no digest" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada com esta chave" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "A chave não pode ser quebrada" - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "Incapaz de exportar esta chave" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "O objecto não existe ou é inválido" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "Já está em curso outra operação" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "Não há nenhuma operação a decorrer" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "A senha ou PIN é incorrecta" - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "A senha ou PIN é inválida" - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "A senha ou PIN é de uma dimensão inválida" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "A senha ou PIN expirou" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "A senha ou PIN está trancada" - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "A sessão está fechada" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "Existem demasiadas sessões activas" - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "A sessão é inválida" - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "A sessão é apenas de leitura" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "Já existe uma sessão aberta" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "Já existe uma sessão apenas de leitura" - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "Já existe uma sessão de administrador" - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "A assinatura é inválida ou está corrompida" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "A assinatura é desconhecida ou está corrompida" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "Faltam alguns campos necessários" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "Alguns campos contêm valores inválidos" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "O dispositivo é inválido ou desconhecido" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "O dispositivo está protegido contra a escrita" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "Incapaz de importar pois a chave é inválida" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tamanho errado" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tipo errado" - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "Já iniciou uma sessão" - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "Nenhum utilizador iniciou uma sessão" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "A senha ou PIN do utilizador não foi definida" - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "O utilizador é de um tipo inválido" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "Outro utilizador já iniciou uma sessão" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Demasiados utilizadores de tipos diferentes já têm uma sessão aberta" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "Incapaz de importar uma chave inválida" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "Incapaz de importar uma chave do tamanho errado" - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é inválida" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tamanho errado" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tipo errado" - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "Incapaz de inicializar o gerador de números aleatórios" - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "Nenhum gerador de números aleatórios disponível" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido" - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "Espaço disponível insuficiente para armazenar o resultado" - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "O estado gravado é inválido" - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada" - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "O estado não pode ser gravado" - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "O módulo não foi inicializado" - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "O módulo já foi inicializado" - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "Incapaz de trancar os dados" - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "Os dados não podem ser trancados" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo utilizador" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>Não Faz Parte do Certificado</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>desconhecido</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<Não Faz Parte do Certificado>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Impressões Digitais</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido Por</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido Para</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Validade</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Nome Comum (NC)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Impressão Digital MD5" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organização (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Unidade Organizacional (UO)" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar Certificados e Chaves</span>" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção activa o componente PKCS#11 no daemon gnome-keyring. Apenas " -#~ "tem efeito num arranque com o gnome-session, (por ex: quando o utilizador " -#~ "inicia uma sessão). Esta definição pode ser sobreposta quando " -#~ "determinados argumentos de linha de comando forem passados para o daemon." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção activa o agente SSH no daemon gnome-keyring. Apenas tem efeito " -#~ "quando o gnome-keyring-daemon é iniciado, (por ex: quando o utilizador " -#~ "inicia uma sessão). Esta definição pode ser sobreposta quando " -#~ "determinados argumentos de linha de comando forem passados para o daemon." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção activa o componente de serviço secreto no daemon do gnome-" -#~ "keyring. Apenas tem durante o arranque com o gnome-session, (por ex: " -#~ "quando o utilizador inicia uma sessão). Esta definição pode ser " -#~ "sobreposta quando determinados argumentos de linha de comando forem " -#~ "passados ao daemon." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "Se o componente PKCS#11 do gnome-keyring está ou não activo." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "Se o agente SSH do gnome-keyring está ou não activo." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "Se o serviço secreto do gnome-keyring está ou não activo." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' no " -#~ "chaveiro por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' em " -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' no " -#~ "chaveiro por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' em %s." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha de '<object prop='name'/" -#~ ">' no chaveiro por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha de '<object prop='name'/" -#~ ">' em %s." - -#~ msgid "Allow access" -#~ msgstr "Permitir o acesso" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas este " -#~ "está trancado." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está " -#~ "trancado." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas este está " -#~ "trancado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está trancado" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas " -#~ "este está trancado" - -#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" -#~ msgstr "Introduza a senha para destrancar o chaveiro por omissão" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " -#~ "have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja criar um novo chaveiro denominado '%s'. Terá " -#~ "de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja criar um novo chaveiro por omissão. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja criar um novo chaveiro denominado '%s'. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja criar um novo chaveiro por omissão. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja criar um novo chaveiro por omissão. " -#~ "Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja alterar a senha do chaveiro '%s'. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja alterar a senha do chaveiro por omissão. " -#~ "Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " -#~ "You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja alterar a senha do chaveiro '%s'. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja alterar a senha do chaveiro por omissão. Terá de " -#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja alterar a senha do chaveiro por " -#~ "omissão. Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "Choose a new password for the default keyring." -#~ msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " -#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " -#~ "to use for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja armazenar uma senha mas não existe chaveiro " -#~ "por omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que deseja " -#~ "utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja armazenar uma senha mas não existe chaveiro por " -#~ "omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que deseja utilizar no " -#~ "chaveiro." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja armazenar uma senha mas não existe " -#~ "chaveiro por omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que " -#~ "deseja utilizar no chaveiro." - -#~ msgid "Create Default Keyring" -#~ msgstr "Criar um Chaveiro por Omissão" - -#~ msgid "Choose password for default keyring" -#~ msgstr "Seleccione a senha para o chaveiro por omissão" - -#~ msgid "Create Login Keyring" -#~ msgstr "Criar um Chaveiro de Início de Sessão" - -#~ msgid "Enter your login password" -#~ msgstr "Introduza a sua senha de início de sessão" - -#~ msgid "" -#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " -#~ "this computer. It will now be created." -#~ msgstr "" -#~ "O seu chaveiro de início de sessão não foi criado automaticamente quando " -#~ "iniciou a sua sessão neste computador. Irá agora ser criado." - -#~ msgid "Unlock password for %s keyring" -#~ msgstr "Senha de destranque para o chaveiro %s" - -#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." -#~ msgstr "Destrancar automaticamente esta chave privada ao iniciar sessão." - -#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." -#~ msgstr "Destrancar automaticamente este certificado ao iniciar sessão." - -#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." -#~ msgstr "Destrancar automaticamente esta chave pública ao iniciar sessão." - -#~ msgid "Automatically unlock this when I log in" -#~ msgstr "Destrancar este item automaticamente ao iniciar sessão" - -#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." -#~ msgstr "" -#~ "Destrancar automaticamente o armazenamento seguro ao iniciar sessão." - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Incapaz de capturar o seu rato.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter " -#~ "clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n" -#~ "\n" -#~ "Tente novamente." - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" -#~ "\n" -#~ "Try again." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Incapaz de capturar o seu teclado.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter " -#~ "clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n" -#~ "\n" -#~ "Tente novamente." - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Negar" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_riar" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Alterar" - -#~ msgid "Allow _Once" -#~ msgstr "Permitir _Uma Vez" - -#~ msgid "_Always Allow" -#~ msgstr "Permitir _Sempre" - -#~ msgid "Removable Disk: %s" -#~ msgstr "Disco Removível: %s" - -#~ msgid "Removable Disk" -#~ msgstr "Disco Removível" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Pasta Pessoal" - -#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -#~ msgstr "" -#~ "O disco ou dispositivo onde este ficheiro se encontra já não está presente" - -#~ msgid "Couldn't create directory: %s" -#~ msgstr "Incapaz de criar o directório: %s" - -#~ msgid "Access Denied" -#~ msgstr "Acesso Negado" - -#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." -#~ msgstr "A aplicação gnome-keyring-daemon não se encontra em execução." - -#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" -#~ msgstr "Erro ao comunicar com o gnome-keyring-daemon" - -#~ msgid "A keyring with that name already exists" -#~ msgstr "Já existe um chaveiro com esse nome" - -#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." -#~ msgstr "Erro de programação: A aplicação enviou dados inválidos." - -#~ msgid "No matching results" -#~ msgstr "Nenhum resultado coincidente" - -#~ msgid "A keyring with that name does not exist." -#~ msgstr "Não existe um chaveiro com esse nome" - -#~ msgid "The keyring has already been unlocked." -#~ msgstr "O chaveiro já foi destrancado." - -#~ msgid "" -#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently " -#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used " -#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications." -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de caminhos para módulos PKCS#11 a ler. Nenhum módulo está " -#~ "actualmente listado por omissão já que esta é uma funcionalidade " -#~ "experimental. É utilizada pelo seahorse e outras aplicações compatíveis " -#~ "com o PKCS#11." - -#~ msgid "Import private key" -#~ msgstr "Importar a chave privada" - -#~ msgid "Import public key" -#~ msgstr "Importar a chave pública" - -#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "O sistema deseja importar a chave pública '%s', mas esta está trancada" - -#~ msgid "Create Storage for Key Information" -#~ msgstr "Criar Armazenamento para Informação de Chave" - -#~ msgid "Choose password to protect storage" -#~ msgstr "Seleccione a senha para proteger o armazenamento" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. " -#~ "In order to protect this information, choose a password with which it " -#~ "will be locked." -#~ msgstr "" -#~ "Este sistema deseja armazenar informação sobre as suas chaves e " -#~ "certificados. Por forma a proteger esta informação, seleccione a senha " -#~ "com a qual esta será trancada." - -#~ msgid "Unlock Storage for Key Information" -#~ msgstr "Destrancar Armazenamento de Informação de Chave" - -#~ msgid "Enter password to unlock storage" -#~ msgstr "Introduza a senha para destrancar o armazenamento" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, " -#~ "but it is locked." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema deseja aceder a informação sobre as suas chaves e certificados, " -#~ "mas esta está trancada." - -#~ msgid "Trust Association" -#~ msgstr "Associação de Confiança" - -#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." -#~ msgstr "Incapaz de apagar '%s' pois está ligado a outros objectos." - -#~ msgid "Lock private key" -#~ msgstr "Trancar a chave privada" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Trancar" - -#~ msgid "Enter password to protect the private key" -#~ msgstr "Introduza a senha para proteger a chave privada" - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter " -#~ "a password to lock it with." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema deseja armazenar a chave privada '%s' no seu disco. Introduza " -#~ "uma senha com a qual a trancar." - -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to " -#~ "lock it with." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema deseja armazenar '%s' no seu disco. Introduza uma senha com a " -#~ "qual a trancar." - -#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" -#~ msgstr "Incapaz de ler a chave privada de consola segura: %s" - -#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s" -#~ msgstr "Chave privada de consola segura inválida em: %s" - -#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." -#~ msgstr "Incapaz de encriptar a chave SSH para a armazenar." - -#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." -#~ msgstr "Incapaz de codificar a chave SSH para a armazenar." - -#~ msgid "Cannot set a random seed" -#~ msgstr "Incapaz de definir uma semente aleatória" - -#~ msgid "Old password cannot be blank." -#~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidor de resistência da senha:</span>" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas este " -#~ "está trancado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas este está " -#~ "trancado" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas " -#~ "este está trancado" - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro " -#~ "desconhecido." - -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " -#~ "keyring." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro " -#~ "desconhecido." - -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro " -#~ "desconhecido." - -#~ msgid "You must specify the type of request to run\n" -#~ msgstr "Tem de especificar o tipo de pedido a executar\n" - -#~ msgid "Unknown request type\n" -#~ msgstr "Tipo de pedido desconhecido\n" |